Download Print this page

Advertisement

Quick Links

A
16351/**/16
Gebruiksaanwijzing
Notice d'emploi
Benutzerhandbuch
User manual
Manual de usuario

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips 16351 16 Series

  • Page 1 16351/**/16 Gebruiksaanwijzing Notice d’emploi Benutzerhandbuch User manual Manual de usuario...
  • Page 2 Incl. Incl. Ø 6mm IP X4 CFL-I E27 Max. 15W...
  • Page 3 Inox Stainless Steel Inoxydable Edelstahl Roestvrij Staal Acero Inoxidable Excl.
  • Page 6 Philips Lighting Contact Centre www.philips.com/homelighting Int. Business Reply Service (+800 7445 4775 I.B.R.S. / C.C.R.I. Numéro 10461 5600 VB Eindhoven 4404.018.20201 Last update: 29/08/11 Pays-Bas / The Netherlands...
  • Page 7 Philips Belgium nv Satenrozen 13 2550 Kontich - Belgium www.philips.com MX0 000 069 Last update: Sept‘10 IP20 IP X1 IP X4 IPX3 IP X4 IP X1 IPX3 IP X7 IP X7 IP 5X IP 6X IP X7 IP 5X IP X8 IP X5 ±8mm...
  • Page 8 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - DEEL B • De fabrikant adviseert een juiste toepassing van verlichtingsarmaturen! Volg én bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing voor een veilige en betrouwbare installatie en werking van het armatuur. • Schakel altijd eerst de elektriciteit uit voor installatie, onderhoud of herstelling. • Raadpleeg bij twijfel steeds een vakman of het verkooppunt. Leef in ieder geval de lokale installatievoorschriften na. Zo geven bijvoorbeeld bepaalde installatievoorschriften aan dat een verlichtingsartikel moet worden geïnstalleerd door een erkend vakman (b.v. Duitsland). • Draai steeds de (klem)schroeven van alle elektrische aansluitingen stevig aan, vooral de bevestigingen van de 12V-laagspanningdraden (indien van toepassing). • Houd bij de aansluiting van de bedrading de juiste kleuren in acht: blauw (N), bruin of zwart (L) en indien beschermklasse I, geelgroen (aardleiding). • Onderhoud binnenverlichting met een droge doek of borsteltje, gebruik geen schuur- of oplosmiddelen. Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen. • Indien het armatuur wordt bevestigd op een metalen ondergrond, dient deze ondergrond geaard te zijn, of verbonden te zijn met de aarding van de elektrische installatie. • Gelieve de wandlichten buiten het bereik van kinderen te monteren • Houd steeds alle technische specificaties van uw armatuur in acht. Raadpleeg hiervoor de specifiek vermelde pictogrammen van het identificatielabel op het armatuur én de pictogrammen die worden vermeld in deel A van uw veiligheidsinstructies. • Verwijdering van uw oude product. Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. OPGELET: Hieronder vindt u echter wel alle tekstuele verklaringen met numerieke verwijzing naar de respectievelijke pictogrammen vooraan deze gebruiksaanwijzing: 01- Installeer het armatuur enkel binnenshuis. 02- Het armatuur is niet geschikt voor montage in de badkamer, althans niet in de aangegeven zone. 03- Het armatuur is geschikt voor bevestiging/plaatsing aan/op normaal ontvlambare materialen/oppervlakten. Inbouwarmaturen mogen onder geen enkele voorwaarde bedekt worden met isolatiemateriaal of gelijkaardig materiaal.
  • Page 9 49- Elektrische installatiedraden mogen nooit geklemd of getorst (getwist) worden tussen het armatuur en het montageoppervlak. 50- Armatuur geschikt voor gebruik van kopspiegellamp. 51- Dit verlichtingsarmatuur bevat plaatselijk warme delen. 52- Dit armatuur is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar. Het verlichtingsarmatuur is - net als alle andere producten uit het assortiment - ontworpen, geproduceerd en getest volgens de strengste Europese veiligheidsvoorschriften (EN 60.598 / ). Bij constructiefouten of materiële gebreken geeft de fabrikant 2 jaar garantie op binnenverlichting en op buitenverlichting (tenzij anders vermeld op de verpakking). Glasbreuk, batterijen en lichtbronnen vallen niet onder de garantievoorwaarden. De garantieperiode gaat in vanaf factuurdatum en geldt enkel op vertoon van het aankoopbewijs. Schade aan het verlichtings-armatuur door gebruik ervan in extreme omstandigheden (zeekustgebieden, industriële omgevingen, frequente blootstelling aan meststoffen,...), valt eveneens niet onder de garantievoorwaarden. De garantie vervalt indien het verlichtingsarmatuur niet volgens de gebruiksaanwijzing werd geïnstalleerd of door onbevoegde personen werd hersteld of aangepast. De fabrikant aanvaardt ook geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van een verkeerde toepassing van het verlichtingsarmatuur of door gebruik in combinatie met onjuiste apparatuur of wisselstukken. Wijzigingen in ontwerp en technische specificaties voorbehouden. INSTRUCTIONS DE SECURITE - PARTIE B • Le fabricant donne toujours des conseils pour une utilisation correcte des articles d’éclairage! Pour vous assurer d’une installation correcte et sûre, il faut donc suivre les instructions qui vous sont données avec chaque article. • Coupez systématiquement l’arrivée de courant avant de commencer une installation, une maintenance ou une réparation sur un article d’éclairage. • Si vous avez un doute, demandez conseil à un électricien ou au vendeur. Assurez vous que vous installez toujours les articles suivant la réglementation en vigueur. Certaines règlementations imposent l’installation de certains articles par un électricien qualifié. (ex. en Allemagne). • Serrez toujours fermement les écrous de fixation, plus spécialement les attaches pour les équipements en très basse tension (12V). • Vérifiez la bonne couleur des câbles de branchement. Bleu: neutre (N). Brun ou noir (L): positif, et si l’article est en classe I: vert et jaune pour la terre. • Installer les appliques hors de la portée des enfants • Si le luminaire est installé sur une surface métallique, celle-ci doit être reliée au fil de terre ou à une liaison équipotentielle de l'installation. • Le nettoyage des articles d’éclairage se fait avec un chiffon sec, n’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Evitez les projections de liquides sur les parties électriques.
  • Page 10 spécifications techniques identiques. Si nécessaire, demandez conseil à votre vendeur habituel. 41- Article pour conditions sévères d'emplois. 42- Possibilité de programmer la mise en route et la durée de l’éclairage. Détails en partie A. 43- L’article peut être installé jusqu’à six mètres de haut. 44- Pour une utilisation optimale, placez la monture à hauteur mentionnée sur le schéma. La portée minimale et maximale du détecteur est mentionnée dans l’icône, partie A. 45- L’angle d’action du détecteur est indiqué dans l’icône. 46- L’article peut être installé horizontalement . Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, l’ampoule ne doit pas excéder de 4 degrés l’angle conseillé . 47- Assurez vous que vous ne percez pas de trous au milieu de réseaux câblés existants (dans les murs ou plafonds) lorsque vous installez un équipement. 48- Si vous utilisez une boîte d'encastrement pour poser votre applique ou votre plafonnier, il est obligatoire de fermer la boîte avec un couvercle. 49- Adapter la longueur des fils de votre installation afin d'éviter la torsion et l'écrasement des fils. 50- Utilisation possible d'ampoules à calotte argentée. 51- Ce luminaire contient des composants pouvant monter en température. 52- Ce produit n'est pas adapté pour les enfants de moins de 14 ans. L’équipement d’éclairage aussi bien que tous les produits de la gamme est dessiné, produit et testé en accord avec les normes de standard Européennes (EN 60.598/ ). En cas de défaut de fabrication, ou matériel endommagé, le fabricant offre une garantie allant jusqu’à 2 ans pour les équipements d’intérieur pour les équipements d’extérieurs. Les bris de verrerie, les piles et les ampoules ne sont pas couverts par la garantie. Tous dommages causés par l’utilisation du luminaire dans des circonstances exceptionnelles (zone côtière, environnement industriel, en contact fréquent avec des engrais...), ne sont pas couverts par les conditions de garantie. La période de garantie démarre à partir de la date d’achat et n’est valable qu’avec une facture ou ticket de caisse. La garantie est nulle si l’équipement n’a pas été installé selon les instructions du constructeur. Le fabricant n’est pas tenu pour responsable des dommages causés suite à une mauvaise utilisation, ou détournement de l’utilisation de ses produits. Sous réserve de modifications dans le modèle et les spécifications techniques. SICHERHEITSHINWEISE - TEIL B • Diese Sicherheitshinweise sind nur in Verbindung mit Teil „A“ zu verwenden.
  • Page 11 34- Dieses Produkt ist nur für Kerzenlampen geeignet. 35- Verwenden Sie in keinem Fall „cool beam“ – Leuchtmittel in dieser Armatur. 36- Diese Leuchte ist nur geeignet für die Verwendung von Leuchtmitteln mit integriertem Sicherheits-Hüllkolben oder Niederdruck- Leuchtmitteln. Ein zusätzliches Schutzglas ist nicht erforderlich. 37- Halogenleuchtmittel in Birnen- und Röhrenform dürfen nicht mit bloßen Händen berührt werden. 38- Die Leuchte ist mit einer Sicherung ausgestattet. Wenn die Leuchte nach einem Leuchtmittelwechsel nicht funktioniert, muss die Sicherung im Inneren der Leuchte ersetzt werden. Ist bei diesem Vorgang der Kontakt mit der inneren Leitung möglich, sollte die Sicherung von einem Fachmann ersetzt werden. 39- Diese Leuchte kann mit einem Dimmer verwendet werden. Ausgenommen bei Verwendung einer PL-Sparlampe. Fragen Sie einen Fach mann bei der Wahl des richtigen Dimmer-Typs. 40- Diese Leuchte ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet. Ersetzen Sie einen defekten Transformator nur mit einem Ersatztyp mit d en gleichen technischen Daten. Ziehen Sie einen Fachmann zu Rate. 41- Leuchte für rauhen Betrieb. 42- Leuchte mit Möglichkeit der Zeit- und Dämmerungsstufen-Einstellung. Minimum und Maximum ist im entsprechenden Symbol in Teil „A“ dargestellt. 43- Die Leuchte kann maximal in einer Höhe von 6 Metern montiert werden. 44- Um eine optimale Funktion zu erreichen, ist die Leuchte in der, in der Abbildung angegebenen Höhe zu montieren. 45- Der Erfassungsbereich deckt den in der Abbildung angegebenen Bereich ab. 46- Diese Leuchte darf nur horizontal montiert werden. Zur Erreichung der optimalen Lebensdauer des Leuchtmittels darf diese nicht mehr als 4 Gradgeneigt betrieben werden. 47- Achten Sie darauf, dass Sie keine Elektroleitungen und andere Hindernisse in der Wand bei der Montage durchbohren! 48- Wird die Leuchte auf eine Decken- oder Wanddose montiert, muss diese erst mit einem entsprechenden Deckel verschlossen werden (z.B. in den Niederlanden). 49- Elektrische Leitungen dürfen niemals zwischen der Leuchte und der Montageoberfläche gequetscht werden! 50- Leuchte geeignet für die Verwendung von Kopfspiegellampen.
  • Page 12 30- The fitting is only suitable for PLCE lamps. 31- The fitting is not suitable for PLCE lamps. 32- Only an incandescent lamp with a diameter of 60mm can be used. A lamp with a 45mm diameter must not be used for this fitting. 33- Only use an incandescent globe bulb that is the size of the indicated diameter. Never use a standard incandescent bulb. 34- This product is only suitable for candle shaped bulbs. 35- Never use "cool-beam" lamps for this fitting. 36- The fitting is only suitable for a lamp with built-in safety or a low pressure lamp. An extra safety glass is not necessary. 37- Capsule and linear halogen lamps may not be touched by bare hands. 38- The fitting is equipped with a fuse. If the fitting is out of order after the bulb has been replaced, the internal fuse has to be replaced. If contact with the internal wiring can be made during this operation, this should be done by a competent electrician. 39- The fitting can be used in combination with a dimmer with exception where PLCE-lamps are used. Consult a qualified electrician for choosing the right type (especially important for 12V-fittings). 40- The fitting is working with a safety transformer. Replace a broken transformer only with a transformer with identical technical specifications. Consult a qualified electrician or your retail outlet. 41- Fittings for rough use. 42- Fitting with time and light setting options. Minimum and maximum will be shown in the icon in part A. 43- The fitting can be placed at a maximum of 6 meters height. 44- To reach an optimal working, you have to place the fitting on the height mentioned in the icon. The maximum and minimum reach of the detector is also mentioned in the icon in part A. 45- The standard active range of vision of the detector covers the given degrees mentioned in the icon. 46- This fitting should be mounted horizontally. For longer life, the bulb should not be at a greater angle than 4 degrees. 47- Ensure that you don’t drill through electrical wires or any other obstruction in the wall or ceiling during installation! 48- If the luminaire is mounted onto a ceiling-box or wall-box, it is obliged to cover the box with a lid first. (e.g. The Netherlands) 49- Electrical wiring may never be clamped or twisted between the luminaire and the mounting surface ! 50- Luminaires designed for use with bowl mirror lamps.
  • Page 13 30- El aparato sólo es apropiado para bombillas PLCE. (Bajo consumo) 31- El aparato no es apropiado para bombillas PLCE. (Bajo consumo) 32- Únicamente una bombilla de 60mm de diámetro puede ser colocada. No se puede usar una bombilla de 45mm de diámetro. 33- Use únicamente bombilla globo incandescente con el diámetro indicado. Nunca usar una bombilla incandescente estándar. 34- Este producto es solo adecuado para bombillas vela. 35- No usar nunca una bombilla de tipo "cool beam". 36- El aparato es sólo apto para una bombilla con seguridad incorporada o bombilla de baja presión. Un cristal de seguridad adicional no es necesario. 37- Las bombillas halógenas no deben ser tocadas directamente con las manos. 38- El aparato está protegido por un fusible. Si el aparato no funciona después de haber reemplazado la bombilla, el fusible debe ser cambiado. Si durante esta operación es necesario tocar los cables internos, ésta debe realizarse por un electricista cualificado 39- El aparato puede combinarse con un regulador de intensidad salvo que se quiera usar una bombilla de bajo consumo. Consulte a un electricista cualificado para elegir el modelo correcto (especialmente importante para aparatos de 12V). 40- El aparato funciona con un transformador de seguridad. Reemplazar el transformador únicamente por otro de idénticas especifi- caciones técnicas. Consultar a personal cualificado o a su establecimiento habitual. 41- Aparatos aptos para trato duro. 42- Aparato con posibilidad de selección de tiempo y luz. Mínimo y máximo se indican en un icono en la Parte A. 43- El aparato se puede colocar a una altura máxima de 6m. 44- Para obtener el rendimiento máximo, el aparato ha de colocarse en la altura indicada en el icono en la Parte A. 45- El ángulo estándar de visión del detector está indicado, en grados, en el icono. 46- El aparato ha de instalarse horizontalmente. Para alargar la vida de la bombilla, no debe tener un ángulo de más de 4 grados. 47- Asegurarse de no dañar el cableado eléctrico de la red al taladrar la pared o el techo 48- Si se monta la lámpara encima de una caja de conexión empotrada en la pared o el techo (ej.: Holanda), esta caja se ha de cubrir con una tapa.
  • Page 14 Z- Ligação: O cabo não pode ser substituído. 28- MAX. …W: Use lâmpadas adequadas e que estejam dentro da voltagem indicada. 29- Material só adequado para lâmpadas reflectoras. 30- Material só adequado para lâmpadas PLCE (económicas). 31- Material não adequado para lâmpadas PLCE (económicas). 32- Utilizar apenas, lâmpadas incandescentes com diâmetro de 60mm. As lâmpadas com 45mm de diâmetro, não devem ser usadas neste candeeiro. 33- Usar apenas uma Lâmpada Globo incandescente com o tamanho do diâmetro indicado. Nunca use uma Lâmpada incandes cente standard. 34- Este produto só é compatível com Lâmpadas "Chama". 35- Nunca utilizar lâmpadas frias neste candeeiro. 36- O candeeiro é compatível apenas para lâmpadas com protecção de segurança ou de baixa pressão. Não necessita de vidra extra de protecção. 37- Tanto as lâmpadas bispinas como as lineares de halogéneo não podem ser tocadas com mãos a descoberto. 38- Material equipado com um fusível. Se o equipamento não estiver a funcionar após a substituição de uma lâmpada, então o fusível deverá ser substituído. Se durante a operação de substituição poder haver hipótese de contacto com os fios de ligação, então a substituição deverá ser por um electricista qualificado. 39- O candeeiro pode ser usado em combinação com um reóstato, exceptuando quando são usadas lâmpadas PLCE. Consultar a opinião de um electricista especializado para uma escolha adequada (especialmente importante para candeeiros de 12V). 40- Material a funcionar com um transformador de segurança. Substitua o transformador avariado apenas por um com especificações técnicas iguais. Consulte um electricista qualificado ou o seu local de compra. 41- Candeeiro para uso intensivo. 42- Candeeiro com programação de tempo e intensidade luminosa. Mínimos e máximos serão fornecidos no ícone na parte A. 43- O candeeiro pode ser colocado a uma altura máxima de 6 metros. 44- Para um melhor funcionamento, o candeeiro deverá ser colocado na altura mencionada no ícone. Os alcances máximos e mínimo do detector estão também mencionados no ícone da parte A.
  • Page 15 20- Protezione in classe II: l’apparecchio ha una doppia protezione e può non essere collegato ad una presa di terra. 21- Protezione in classe III: è adatto solo per articoli in bassa tensione (12V) 22- Spelare il cavo come indicato nel diagramma. 23- Il filo di messa a terra deve essere sempre più lungo del cavo di alimentazione. 24- L’utilizzo del tubetto fornito e resistente al calore è necessario su cavi spelati e sguainati. 25- Utilizzare un cavo resistente alle elevate temperature per collegare il portalampade alla rete elettrica. 26- L’articolo è adatto per l’allacciamento diretto alla rete. 27- Collegamento X: In caso di danneggiamento, il cavo deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo. Collegamento Y: In caso di danneggiamento, il cavo deve essere sostituito esclusivamente dal costruttore, dal distributore o da un tecnico esperto per evitare rischi. Collegamento Z: Il cavo non può essere sostituito. 28- MAX. …W: usate solo lampadine adatte per questo articolo e con potenza non superiore al wattaggio indicato. 29- Utilizzate esclusivamente lampadine con riflettore 30- Utilizzate esclusivamente lampadine PLCE. 31- Non potete utilizzare lampadine PLCE. 32- Utilizzare solo lampade a incandescenza del diametro di 60mm. Non utilizzare lampade del diametro di 45mm per questo portalampade. 33- Usare solo una lampada globo a incandescenza del diametro indicato. Non usare mai una lampadina a incandescenza standard. 34- Questo prodotto è adatto solo per lampadine oliva. 35- Non utilizzare mai lampade a luce fredda per questo portalampade. 36- Il portalampade è idoneo esclusivamente per lampade con dispositivi di sicurezza incorporati o per lampade a bassa pressione. Non è necessario montare un vetro di sicurezza supplementare. 37- Le lampadine bispina od alogene lineari non devono essere toccate a mani nude. 38- L’apparecchio è dotato di un fusibile. Se il portalampade non funziona dopo aver sostituito la lampadina, il fusibile interno deve essere sostituito. Se può avvenire un contatto con i fili interni durante questa operazione, allora deve essere effettuata da un elettricista competente.
  • Page 16 16- IP5X: Armaturet er støvskærmet. 17- IP6X: Armaturet er støvtæt. 18- Erstat omgående skadet eller knust sikkerhedsglas og brug udelukkende reservedele, som er godkendt af producenten. 19- Beskyttelsesklasse I: Armaturet er tilsluttet jord. Jordledningen (gul/grøn) skal tilsluttes klemmen markeret med 20- Beskyttelsesklasse II: Armaturet er dobbeltisoleret og skal ikke tilsluttes jord. 21- Beskyttelsesklasse III: Armaturet kan kun anvendes til lavvolt (12V). 22- Afisoler ledningerne som vist i diagrammet. 23- Jordlederen skal altid være længere end kontaktlederne. 24- De medfølgende, varmeafvisende rør skal beklæde de af isolerede ledningsstykker. 25- Brug varmebestandig ledning til tilslutning af armaturet i kontakten. 26- Armaturet egner sig udelukkende til fast tilslutning til lysnettet. 27- X-tilslutning: I tilfælde af fejl ved ledningen skal denne erstattes af en ledning af samme type. Y-tilslutning: I tilfælde af fejl ved ledningen skal denne udskiftes hos forhandleren eller af en autoriseret el-installatør. Z-tilslutning: Ledningen kan ikke udskiftes. 28- MAX. …W: Anvend kun lyskilder som passer til armaturet og som holder sig inden for den angivne, maksimale wattage. 29- Armaturet passer kun til reflektorlyskilder. 30- Armaturet passer kun til PLCE lyskilder. 31- Armaturet passer ikke til PLCE lyskilder. 32- Der kan kun anvendes glødepærer med en Ø på 60 mm. Glødepærer på Ø 45 mm må ikke anvendes i dette armatur. 33- Anvend kun globe glødelampe med den angivne diameter. Anvend aldrig en standard glødelampe. 34- Dette produkt er kun egnet til kerteformede lyskilder. 35- Brug aldrig "cool-beam" lyskilder i dette armatur.
  • Page 17 18- Erstatt omgående skadet eller knust sikkerhetsglass og bruk utelukkende reservedeler som er godkjent av produsenten. 19- Beskyttelsesklasse I: Armaturen er tilsluttet jord. Jordledningen (gul/grønn) skal tilsluttes klemmen markert med ( 20- Beskyttelsesklasse II: Armaturen er dobbeltisolert og skal ikke tilsluttes jord. 21- Beskyttelsesklasse III: Armaturen kan kun anvendes til lavspenning (12V). 22- Avisoler ledningene som vist i diagrammet. 23- Jordlederen skal alltid være lengre end kontaktlederne. 24- De medfølgende, varmeavvisende rørene skal kle inn de avisolerte ledningsstykkene. 25- Bruk varmebestandig ledning for tilslutning av armaturen til lysnettet. 26- Armaturen egner seg utelukkende for fast tilslutning til lysnettet. 27- X-tilslutning: I tilfelle feil på ledningen skal den erstattes med en ledning av samme type. Y-tilslutning: I tilfelle feil på ledningen skal den skiftes hos forhandleren eller av en autorisert e. l-installatør. Z-tilslutning: Ledningen kan ikke skiftes. 28- MAX..W: Anvend kun pærer som passer til armaturen og som holder seg innenfor angitte maksimal effekt. 29- Armaturen passer kun til reflektorpærer. 30- Armaturen passer kun til PLCE-pærer. 31- Armaturen passer ikke til PLCE-pærer. 32- Det kan kun anvendes glødepærer med en Ø på 60 mm. Glødepærer på Ø 45 mm må ikke anvendes i armaturen. 33- Anvend kun globelampe med angitt diameter. Anvend aldri standard glødelampe. 34- Produktet passer kun for kronlyspærer. 35- Bruk aldri "cool-beam"-lamper i armaturen. 36- Armaturen har lampe med innebygd beskyttelse. Derfor er ekstra sikkerhetsglass ikke nødvendig. 37- Halogenlyskilder må ikke berøres med bare hender. 38- Armaturen er utstyrt med en sikring. Hvis lampen ikke fungerer etter at lyskilden er byttet, må sikringen også byttes. Hvis den elektriske installasjonen blir berørt under operasjonen, skal dette gjøres av en installatør.
  • Page 18 22- Skala av kabeln enligt diagrammet. 23- Jordledningen måste alltid vara längre än de strömförande kablarna. 24- De medföljande värmeskyddande slangarna skall träs över ledningsdelarna. 25- Använd värmebeständig kabel för att ansluta armaturen till nätet. 26- Armaturen är endast lämplig för fast anslutning. 27- X-anslutning: Vid skada på ledningen, måste den ersättas med en ledning av samma typ. Y-anslutning: Vid skada på ledningen, kan den bara ersättas av tillverkaren, återförsäljaren eller av en expert, för att undvika risker. Z-anslutning: Ledningen kan inte ersättas. 28- MAX. …W: använd endast ljuskällor som passar till armaturen och inom det maximala Watt talet som anges. 29- Armaturen är endast lämplig för reflektorlampa (s). 30- Armaturen är endast lämplig för ljuskälla PLCE. 31- Armaturen är inte lämplig för ljuskälla PLCE. 32- Endast en normallampa med en diameter på 60mm kan användas. En lampa med en diameter på 45 mm kan inte användas till denna armatur. 33- Använd endast en globlampa med samma diameter som anges. Använd aldrig en vanlig normallampa. 34- Denna produkt är endast avsedd för kronljus. 35- Använd aldrig en "cool-beam" lampa till denna armatur. 36- Armaturen är utrustad med lampa som har inbyggt skydd, därför behövs inte extra säkerhetsglas. 37- Halogenrör skall inte beröras med bara händerna. 38- Armaturen är utrustat med en säkring. Om armaturen inte fungerar efter att ljuskällan bytts, måste säkringen också bytas. Om den elektriska installationen blir berörd under arbetet, måste detta göras av en behörig elektriker. 39- Armaturen kan användas tillsammans med en dimmer. Rådfråga en elektriker för att välja en korrekt typ av dimmer (speciellt viktigt vid 12V armaturer).
  • Page 19 26- Valaisin sopii ainoastaan kytkettäväksi päävirtaan. 27- X-liitos: jos johto vaurioituu tulee se korvata samantyyppisellä johdolla. Y-liitos: jos johto vaurioituu tulee se korvata valmistajan, maahantuojan tai sähköasiantuntijan vastaavalla välttääkseen riskiä. Z-liitos: johtoa ei voi vaihtaa. 28- MAX. …W: käytä ainoastaan valaisimeen sopivia polttimoita äläkä ylitä sallittuja wattimääriä. 29- Valaisimeen sopii ainoastaan poltin, jossa on heijastin. 30- Valaisimeen sopii ainoastaan pienoisloistelamppu. 31- Valaisimeen ei sovi pienoisloistelamppu. 32- Vain 60 mm halkaisijaltaan olevaa hehkulamppua voidaan käyttää. Tähän valaisimeen ei tule käyttää lamppua, joka on 45 mm halkaisijaltaan. 33- Käytä vain globe-polttimoa, joka on halkaisijaltaan ilmoitetun suuruinen. Älä koskaan käytä tavallista hehkulamppua/hehkulanka polttimoa. 34- Tuotteessa voi käyttää vain kynttilän muotoisia polttimoita. 35- Älä käytä tähän valaisimeen koskaan kylmäsädelamppua. 36- Tähän valaisimeen voidaan käyttää ainoastaan turvavalopolttimoita tai matalapainelamppuja. Erillistä turvalasia ei tarvita. 37- Kapseli – ja putkihalogeeneja ei saa koskea paljain käsin. 38- Laite sisältää sulakkeen. Mikäli laite ei toimi polttimon vaihdon jälkeen, on sen sulake vaihdettava. Mikäli sulakkeen vaihdon yhteydessä joudutaan käsittelemään laitteen sisäisiä johdotuksia, ota yhteyttä valtuutettuun asentajaan. 39- Valaisimeen voidaan asentaa himmennin, poikkeuksena loisteputkilamput PLCE Käytä asiantuntija-apua oikean tyypin valitsem isessa (erityisesti, jos valaisin on 12 V). 40- Valaisin toimii suojajännitteellä. Vaihda rikkoutunut muuntaja uuteen muuntajaan, jossa on selkeät tekniset ohjeet. Ota yhteyttä valtuutettuun a sentajaan tai jälleenmyyjääsi. 41- Valaisin sopii kovaan käyttöön. 42- Valaisimeen on mahdollista asentaa aika- tai valokytkin. Maksimi- ja minimiajat / rajat on selvitetty kuvissa osassa A.
  • Page 20 49- Elektryczne przewody nie mogą być ściśnięte lub skręcone pomiędzy oprawą oświetleniową a powierzchnią, na której będzie ona zamontowana. 50- Oprawa umożliwia stosowanie źródeł światła dekoracyjnych ze zwierciadlaną kopułą bańki. 51- Ta oprawa zawiera element, który może być gorący. 52- Produkt nie dozwolony dla dzieci do 14 lat. Ta oprawa – tak jak wszystkie z naszej gamy produktów – jest zaprojektowana, wyprodukowana i przetestowana zgodnie z wymogami Europejskich Standardów Bezpieczeństwa (EN 60.598/ ). W przypadku wad konstrukcyjnych Producent udziela gwarancji na okres 2 lat na oświetlenie wewnętrzne, na oświetlenie zewnętrzne – 2 lata (jeżeli jest to zaznaczone na opakowaniu). Uszkodzenia baterii, klosza lub źródła światła nie podlegają gwarancji. Uszkodzenia wynikłe z użytkowania opraw oświetleniowych w ekstremalnych warunkach (na terenach nadbrzeżnych, w otoczeniu przemysłowym, w miejscach narażenia na częsty kontakt z pyłem ) nie są objęte gwarancją. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty dokonania zakupu i tylko po przedstawieniu dowodu zakupu. Gwarancja nie jest ważna w przypadku montażu niezgodnie z instrukcją, samodzielnej naprawy lub modyfikacji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia, powstałe w wyniku złego użytkowania lub złego zastosowania oprawy. Oprawa oświetleniowa - dystrybutor: Philips Polska Sp. z o.o. - ul. Objazdowa 6b - 62-300 Września Konstrukcyjne i techniczne zmiany są zastrzeżone. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ - ‘B’ RÉSZ • A gyártó a megfelelö helyes világítótest felszerelést javasolja. Ennek érdekében kérjük, kövesse az alábbi útmutatót, hogy a világítótestek biztonságos felszerelését és működését biztosítsa. Tartsa meg, hogy a későbbiekben is segítségére legyen. • Üzembe helyezés, karbantartás vagy javítás előtt mindig feszültségmentesítse az elektromos hálózatot • Amennyiben probléma merül fel, forduljon szakemberhez vagy érdeklődjön szaküzletben. Bizonyosodjon meg, hogy az előírásoknak megfelelően történt a termék üzembe helyezése. Bizonyos szabályok előírhatják szakemberrel történő üzembe helyezést (Pl.: Németország). • Mindig szorosan húzza meg a csatlakozó csavarjait különösen alacsony feszültséggel működő termékek esetén (12V). • Mindig ellenőrizze a megfelelő kábel színeket kék (N), barna vagy fekete (L) és ha I-s védelmi osztályú a készülék sárga/zöld (földelés). • Karbantartás során a belső világítótestek esetén használjon száraz ruhát, ne használjon tisztítószert vagy folyékony oldószert. Kerülje folyadék használatát minden elektromos rész esetében. • Kérjük, a falikart úgy szerelje fel, hogy gyerekek ne érhessék el! • Ha a világítótestet fém alapra szereli fel, akkor azt az alapot hozzá kell rögzíteni a védő földelésű vezetékhez, vagy a szerelvénnyel...
  • Page 21 18- Azonnal cserélje ki a repedt vagy törött biztonsági üveget, de csak a gyártó által javasoltra. 19- I o. védelem - A termék földelt csatlakozási lehetősséggel van ellátva. A földelt vezetéket (sárga/zöld), az -szel jelzett csatlakozáshoz kell kötni. 20- II o. védelem - A termék kettősszigetelésű, földelt vezetékkel is el van látva. 21- III o. védelem - A termék csak törpe feszültséggel üzemeltethető (Pl. 12V). 22- Csupaszítsd le a kábelt ahogyan az ábra mutatja. 23- A földelő vezetéknek mindig hosszabbnak kell lennie mint az elektromos vezetékeknek. 24- A mellékelt nagy hőállású szigetelő csövet húzza fel az érszigetelésre. 25- Bekötésnél használjon hőálló kábelt. 26- A világítótest csak csatlakozó dobozon keresztül (dugaszoló villa és kapcsoló közbeiktatása nélkül) köthető az elektromos hálózatba. 27- X- Amennyiben a kábel sérül csak ugyanolyan típusú kábellel cserélhető ki. Y- Amennyiben a kábel sérül csak a gyártó, forgalmazó vagy szakember cserélheti ki. Z- A kábel nem cserélhető. 28- MAX. …W: Csak a termékhez előírt izzó használható különös figyelemmel az előírt maximum watt értékre. 29- A termék csak reflektorizzóval használható. 30- A termék csak kompakt fénycsővel (PLC) használható. 31- A termék nem használható kompakt fénycsővel (PLC). 32- Csak 60 mm átmérőjű izzó használható. 45 mm átmérőjű izzó nem használható. 33- Csak megadott méretű normál globe izzót használjon! Soha ne alkalmazzon egyéb normál izzót! 34- Ez a termék csak gyertyaláng alakú izzóval használható! 35- Soha ne használjon hidegtükrös izzót ehhez a termékhez. 36- A termék csak alacsony nyomású izzóval vagy beépített biztosítékkal rendelkező izzóval használható.Külön biztonsági üveg nem szükséges.
  • Page 22 20- Třída krytí II. Svítidlo má dvojitou izolaci – není třeba uzemňovat. 21- Třída krytí III. Nízkonapět’ové svítidlo 12V. 22- Stáhněte izolaci z vodiče, tak jak je naznačeno v diagramu. 23- Zemnící vodič musí být vždy delší než ostatní vodiče. 24- Dodané návleky s vysokou tepelnou odolností přetáhněte přes odizolované části přívodních vodičů. 25- K připojení svítidla k hlavnímu okruhu použijte kabel s teplotní odolností. 26- Svítidlo lze připojit jen na samostatný přívod. 27- X - zapojení: v případě poškození vodiče, musí být tento vyměněn za vodič stejného typu. Y- zapojení: v případě poškození vodiče, musí být tento, kvůli možnému riziku vyměněn pouze výrobcem, nebo odborníkem. Z- zapojení: vodič nemůže být vyměněn. 28- MAX. …W : žárovky pro toto svítidlo nesmí mít vyšší než předepsaný výkon. 29- Svítidlo je vhodné jen pro reflektorové žárovky. 30- Svítidlo je vhodné jen pro vyznačený světelný zdroj. 31- Svítidlo není vhodné pro vyznačený světelný zdroj. 32- Přípustné je použití výhradně běžné žárovky s průměrem 60mm. Žárovka o průměru 45mm nesmí být u tohoto typu svítidla použita. 33- Poużívejte pouze žárovku GLOBE s vyznačeným. Nikdy nepoužívejte standartní žárovku. 34- Pro tento výrobek jsou vhodné pouze svíčkové žárovky. 35- Nepoužívejte žárovky "chladný paprsek" (cool- beam) pro toto svítidlo. 36- Svítidlo je vhodné jen pro použití bezpečnostní žárovky nebo nízkotlaké žárovky. Bezpečnostní sklíčko není nutné 37- Lineárních halogenových žárovek ani dvoukolíkových halogenových žárovek se nedotýkejte holými prsty. 38- Svítidlo je vybaveno pojistkou.Jestliže je svítidlo po výměně žárovky mimo provoz, je třeba vnitřní pojistku vyměnit. Pokud by došlo ke kontaktu s vnitřním vodičem, opravu by měl provést kvalifikovaný elektrikář.
  • Page 23 27- X-spojenie: V prípade poškodenia vodiča musí byt’ ten nahradený vodičom toho istého typu. Y-spojenie: V prípade poškodenia vodiča musí byt’ ten nahradený výrobcom, distribútorom, alebo špecialistom aby sa predišlo riziku. Z-spojenie: Vodič nesmie byt’ nahradzovaný iným. 28- MAX. …W: Žiarovka pre toto svietidlo nesmie mat’ vyšší ako predpísaný výkon. 29- Svietidlo je vhodné len pre reflektorové žiarovky . 30- Svietidlo je vhodné len pre vyznačený svetelný zdroj. 31- Svietidlo nie je vhodné pre vyznačený svetelný zdroj. 32- Len bežná žiarovka s priemerom 60 mm môže byt’ použitá. Žiarovka s priemerom 45mm nesmie byt’ pre tento typ svietidla použitá. 33- Je určené len na použitie žiarovky globe, ktorej veľkosť je uvedená pri značke priemeru. Nikdy nepoužívajte klasickú žiarovku. 34- Tento výrobok je vhodný len pre sviečkovú žiarovku. 35- Nikdy nepoužívajte “chladný paprsok” (cool-beam) žiarovku pre toto svietidlo. 36- Svietidlo je vhodné len pre bezpečnostné žiarovky alebo nízkotlaké žiarovky. Bezpečnostné sklo nie je potrebné. 37- Lineárnych halogénových žiaroviek ani dvojkolíkových halogénových žiaroviek sa nedotýkajte holými prstami. V prípade, že táto operácia nemôže byť vykonaná bez toho, aby nastal dotyk živej časti rukou, oprava musí byť vykonaná odborníkom (elektrikárom). 38- Svietidlo je vybavené poistkou. Ak svietidlo nesvieti ani po výmene žiarovky, je nutné skontrolovať poistku. V prípade, že táto operácia nemôže byť vykonaná bez toho, aby nastal dotyk živej časti rukou, oprava musí byť vykonaná odborníkom (elektrikárom). 39- Svietidlo je možné ovládat’ snímačom, pokial’ nie je použitý PLCE – zdroj. Konzultujte s kvalifikovaným elektrikárom výber správneho typu (špeciálne dôležité pre 12 V svietidlo.) 40- Svietidlo je vybavené bezpečnostným transformátorom. Ak je nutné transformátor vymenit’, tak len za taký, ktorý má zhodnú špecifikáciu s transformátorom originálnym. 41- Svietidlo na nešetrné použitie. 42- Svietidlo s možnost’ou nastavenia času a citlivosti. Minimum a maximum sa zobrazí na ikone v časti A.
  • Page 24 Y-spoj: U slučaju oštećenja žice, mora se zamijeniti samo od strane proizvođača, zastupnika ili stručnjaka. Z-spoj: Žica se ne može zamijeniti. 28- Najviše. …W (Max. …W): upotrebljavajte samo žarulje prikladne za ovaj rasvjetni uređaj i pridržavajte se navedenog ograničenja snage žarulje. 29- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za reflektorsku žarulju(e). 30- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za PLCE žarulje. 31- Rasvjetni uređaj nije prikladan za PLCE žarulje. 32- Obavezno korištenje žarulje promjera 60mm. Žarulja promjera 45mm ne smije se koristiti za ovaj uređaj. 33- Upotrebljavati samo žarulju kuglu označenog promjera. Nikada ne koristiti uobičajene (standardne) žarulje. 34- Ovaj proizvod je pogodan za žarulje u obliku svijeće. 35- Za ovaj uređaj ne smije se koristiti "cool-beam" žarulja. 36- Uređaj je prikladan samo za žarulje s ugrađenim sigurnosnim staklom ili niskotlačne žarulje. Dodatno sigurnosno staklo nije potrebno. 37- Čahuraste i cjevaste halogene žarulje ne smiju se dodirivati golim rukama. 38- Rasvjetni uređaj je opremljen osiguračem. Ukoliko rasvjetno tijelo ne radi nakon što je zamijenjena žarulja, mora se zamijeniti unutarnji osigurač. Ako tom prilikom možete doći u kontakt sa žicom, zatražite profesionalnu pomoć pri zamijeni. 39- Uređaj se može koristiti s potenciometrom, osim kada se koriste PLCE žarulje. Posavjetujte se sa stručnjakom prilikom odabira vrste potenciometra (osobito važno za uređaje 12V). 40- Rasvjetni uređaj radi sa sigurnosnim transformatorom. Neispravan transformator zamijenite samo s transformatorom koji ima jednake tehničke karakteristike. Potražite savjet stručnjaka ili u trgovini 41- Uređaji za intenzivnu (grublju) uporabu. 42- Uređaj ima mogućnost vremenskog i svjetlosnog podešavanja. Najmanja i najveća vrijednost je prikazana u uputstvima A. 43- Uređaj se može pričvrstiti na najveću visinu od 6m. 44- Pričvrstite uređaj na visinu prikazanu simbolom, kako bi ostvarili najbolji rad uređaja. Najveći i najmanji doseg senzora je također prikazan simbolom u uputstvima A.
  • Page 25 24- На оголенных концах проводов необходимо использовать огнеупорную оплетку (в комплекте со светильником). 25- Используйте термостойкий кабель для электропроводки осветительного прибора в сети. 26- Светильник можно использовать только при непосредственном подключении к сети. 27- X-соединение: В случае повреждения провода, его нужно заменить проводом того же типа. Y-соединение: В случае повреждения провода, во избежание риска, его может заменить только производитель, дистрибьютор или специалист. Z-соединение: Замена провода невозможна. 28- MAX …W : используйте только лампочки, соответствующие светильнику, не превышая указанной мощности. 29- В данном светильнике используются только рефлекторные лампочки. 30- В данном светильнике используются только энергосберегающие лампочки. 31- Энергосберегающие лампочки не подходят к данному светильнику. 32- Используется только лампочка накаливания диаметром 60мм. Лампочка диаметром 45мм для этого осветительного прибора не подходит. 33- Используйте только лампочку накаливания «декоративный шар» указанного размера. Никогда не используйте стандартную лампочку накаливания. 34- Светильник используется только с лампочками типа свеча. 35- Никогда не используйте лампы “холодного свечения” для этого прибора. 36- Осветительный прибор пригоден только для ламп со встроенной защитой или ламп низкого давления. Армированное стекло не требуется. 37- Капсульную и линейную галогенную лампочку запрещается трогать голыми руками. 38- В светильник вмонтирован предохранитель. Если светильник не работает после замены лампочки, внутренний предохранитель должен быть заменен. Если во время замены возможен контакт с внутренней проводкой, замена должна быть произведена компетентным электриком. 39- Осветительный прибор может использоваться в сочетании с регулятором освещения, за исключением тех случаев, когда используются лампы PLCE. Проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом при выборе правильного типа регулятора (это особенно важно для 12В-приборов).
  • Page 26 18- Derhal kırılan veya çatlayan güvenlik camını değiştirin, bunun için sadece üreticinin onayladığı parçaları kullanın. 19- Koruma, Sınıf 1: Bu ürünün topraklaması vardır. Toprak hattı (yeşil – sarı) bir klipe bağlantılıdır 20- Koruma, Sınıf 2: Bu ürün 2 kez izole edilmiştir ve hiçbir şekilde toprak hattına bağlanmamalıdır. 21- Koruma, Sınıf 3: Bu ürün yalnız çok düşük voltaj akımları için uygundur. 22- Diyagramda belirtildiği gibi kabloyu soyun. 23- Topraklama kablosu her zaman kontak kablolarından uzun olmalıdır. 24- Isı yalıtımı yapılmamış kablolar için, ısı yalıtım bantlarının kullanılması gereklidir. 25- Ürünü ana akıma bağlamak için ısı yalıtımlı kablo kullanın. 26- Bu ürün, sadece ana akıma bağlamak için uygundur. 27- X bağlantısı: Olası bir kablo hatasında, aynı tip bir kablo kullanılmalıdır. Y bağlantısı: Olası bir kablo hatasında, riski önlemek için, gerekli kabloyu ürünü aldığınız üretici firma, distribütör veya uzman bir kişiden temin ediniz. Z bağlantısı: Bu kablo yenilenemez. 28- MAX…W: Bu ürün belirtilen voltajdaki ampuller için uygundur. 29- Bu ürün sadece reflektör ampulleri için uygundur. 30- Bu ürün sadece Enerji Tasarruflu Ampuller için uygundur. 31- Bu ürün Enerji Tasarruflu Ampuller için uygun değildir. 32- Bu ürüne sadece 60 mm çaplı ampul uygundur. 45 mm çaplı ampul kesinlikle kullanılmamalıdır. 33- Sadece belirtilen çaplara uygun küre ampul kullanımı içindir. Asla normal ampul kullanmayınız. 34- Bu ürün mum ampul tipleri için uygundur. 35- Kesinlikle donuk ışıklı ampul kullanmayın. 36- Bu bağlantı parçası bir sigorta ile donatılmıştır. Eğer ampul takıldıktan sonra bağlantı parçası görevini yapmıyorsa, bu sigorta yenilenmelidir. Eğer bu esnada bağlantı parçasında elektrik ileten tellere dokunmak söz konusuysa, sigorta değişim işlemi profesyonel bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
  • Page 27 20- Zaščita, razred II: Naprava je dvojno izolirana in je ni treba ozemljiti. 21- Zaščita, razred III: Naprava je primerna samo za napajanje z nizko napetostjo (npr.12V). 22- Pripravite žico kot je prikazano na shemi. 23- Vodič za ozemljitev vedno mora biti daljši kot kontaktni vodič. 24- Zahtevana je uporaba toplotno odporne obloge po celi dolžini žice. 25- Pri priključitvi naprave na električni tok uporabite kabel odporen na toploto. 26- Naprava je primerna za neposredno priključitev na električno omrežje. 27- X-priključek: v primeru poškodovane žice se mora zamenjati izključno z istovrstno žico. Y-priključek: v primeru poškodovane žice se mora zamenjati samo s strani proizvajalca, zastopnika ali strokovnjaka. Z-priključek: žica se ne more zamenjati. 28- Največ…W (MAX…..W): Uporabljajte samo svetlobne vire, primerne za to napravo in upoštevajte navedeno največjo moč. 29- Naprava je primerna samo za reflektorski(e) svetlobni(e) vir(e). 30- Naprava je primerna samo za žarnice PLCE. 31- Naprava ni primerna za žarnice PLCE. 32- Obvezna uporaba žarnice premera 60mm. Žarnica premera 45mm se ne sme uporabiti za to napravo. 33- Uporabljati samo žarnico - kroglo z označenim premerom. Nikoli uporabiti navadno (standardno) žarnico. 34- Ta izdelek je primeren za žarnice v obliki sveče. 35- Za to napravo se ne sme uporabljati “cool-beam” žarnice. 36- Naprava je primerna samo za žarnice z vgrajenim varnostnim steklom ali žarnice z nizko napetostjo. Dodatno varnostno steklo ni potrebno. 37- Balonastih in cevastih halogenskih žarnic se ne sme dotikati z golimi rokami. 38- Naprava je opremljena z varovalko. Če naprava ne deluje po tem ko je bila žarnica zamenjana, se mora zamenjati notranja varovalka. V primeru, da bi lahko prišlo do stika z notranjo žico, mora to storiti usposobljen električar.
  • Page 28 marcat cu 20- Clasa de protectie II : Dispozitivul este dublu izolat şi nu poate fi conectat la pământ. 21- Clasa de protectie III: Dispozitivul poate fi folosit numai la o tensiune foarte mică (de exemplu la 12V). 22- Dezizolaţi firele numai după indicaţiile de pe diagramă. 23- Firul de împământare întotdeauna trebuie să fie mai lung decât firele de contact. 24- Folosirea unei bucşe termorezistente este obligatorie de-a lungul lungimii firului nedezizolat. 25- Folosiţi firele termorezistente pentru legarea dispozitivului de reţea. 26- Dispozitivul este potrivit numai pentru legarea directă a acestuia în reţea. 27- Conexiunea X: În cazul deteriorării firului trebuie înlocuit numai cu fire de acelasi tip. Conexiunea Y: În cazul deteriorării, firul trebuie înlocuit numai de producător, distribuitor sau de către un expert pentru eliminarea oricărui risc. Conexiunea Z: Firul nu poate fi înlocuit. 28- MAX…W: Utilizaţi lămpi potrivite pentru acest dispozitiv şi menţineti în limitele specificate de tensiune. 29- Dispozitivul este potrivit numai pentru lămpi reflectoare. 30- Dispozitivul este potrivit numai pentru lămpi PLCE. 31- Dispozitivul nu este potrivit pentru lămpi PLCE. 32- Numai lămpi incadescente pot fi utilizate cu un diametru de 60mm. Lămpi cu diametru de 45mm nu pot fi utilizate pentru acest dispozitiv. 33- Folosiţi doar un glob al unui bec incandescent cu mărimea diametrului indicat. Niciodată nu folosiţi un bec incandescent standard. 34- Acest produs este potrivit doar pentru becuri cu forma lumânare. 35- Nu utilizaţi niciodată lămpi cu gaz pentru acest dispozitiv. 36- Dispozitivul este potrivit numai pentru lămpi cu lampa cu gaz de joasă presiune sau încorporate. În acest caz, geamul de protecţie nu este necesar.
  • Page 29 14- IPX7: Valgustit võib paigaldada pinnasesse. 15- IPX8: Pakub kaitset vee sissevalgumise eest kuni märgitud sügavuseni. 16- IP5X: Valgusti on kaitstud tolmu vastu. 17- IP6X: Valgusti on tolmukindel. 18- Vahetage koheselt pragunenud või katkine turvaklaas, kasutades ainult tootja poolt heakskiidetud varuosi. 19- Turvalisus klass I: valgusti peab olema maandatud. Maandusjuhe (kollane/roheline) peab olema ühendatud klemmiga 20- Turvalisus klass II: valgusti on topelt-isoleeritud ja võib olla maandamata. 21- Turvalisus klass III: valgusti on sobilik kasutamiseks ainult väga madala voolutugevusega vooluringis (näiteks 12V). 22- Koorige juhe nagu näidatud joonisel. 23- Maandusjuhe peab alati olema pikem kui kontaktjuhtmed. 24- Kaasasoleva kuumakindla isolatsiooni kasutamine on vajalik ka üle koorimata juhtmeotste. 25- Kasutage kuumakindlat juhet valgusti ühendamiseks vooluvõrku. 26- Valgusti sobib ainult ühendamiseks otse vooluvõrku. 27- X-ühendus: Juhtme vigastuse korral peab selle asendama sama tüüpi juhtmega. Y-ühendus: Juhtme vigastuse korral peab selle asendama tootja, turustaja või asjatundja, et vältida võimalikke riske. Z-ühendus: Juhet ei ole võimalik asendada. 28- MAX. …W: kasutage ainult sobilikke lambipirne ja järgige maksimaalsele võimsusele esitatud piirangut. 29- Valgustisse sobivad ainult reflektoriga pirnid. 30- Valgustisse sobivad ainult säästupirnid (PLCE). 31- Valgustisse ei sobi säästupirnid (PLCE). 32- Kasutada ainult 60mm läbimõõduga hõõgpirni. 45mm läbimõõduga pirne mitte kasutada. 33- Kasutada ainult ümmargust hõõgpirni, mis on märgitud läbimõõduga. Ärge kunagi kasutage standardsuuruses hõõgpirni.
  • Page 30 13- ΙΡΧ5: Το φωτιστικό αυτό προστατεύεται από πίδακες νερού. 14- ΙΡΧ7: Το φωτιστικό μπορεί να εγκατασταθεί στο έδαφος. 15- ΙΡΧ8: Προστατεύει κατά τη βύθιση στο οριζόμενο βάθος. 16- ΙΡ5Χ:Το φωτιστικό αυτό προστατεύεται από τη σκόνη. 17- ΙΡ6Χ: Το φωτιστικό αυτό είναι στεγανό στη σκόνη 18- Αντικαταστήστε αμέσως τυχόν ραγισμένο ή σπασμένο γυαλί ασφαλείας και χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον παραγωγό. 19- Κατηγορία προστασίας Ι: το φωτιστικό έχει σύνδεση γείωσης. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/ πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ με την ένδειξη ( 20- Κατηγορία προστασίας ΙΙ: το φωτιστικό έχει διπλή μόνωση και δεν πρέπει να γειωθεί. 21- Κατηγορία προστασίας ΙΙΙ: το φωτιστικό είναι κατάλληλο μόνο για παροχή πολύ χαμηλής τάσης (π.χ. 12 V). 22- Απογυμνώστε το καλώδιο όπως στο διάγραμμα. 23- Το καλώδιο γείωσης πρέπει να έχει πάντα μεγαλύτερο μήκος από τα συνδετικά καλώδια. 24- Απαιτείται η χρήση των διατιθέμενων θερμοανθεκτικών χιτωνίων κατά μήκος των απογυμνωμένων καλωδίων. 25- Χρησιμοποιείτε θερμοανθεκτικά καλώδια για τη σύνδεση του εξαρτήματος με το κεντρικό καλώδιο. 26- Το φωτιστικό είναι κατάλληλο μόνο για άμεση σύνδεση στο κεντρικό καλώδιο. 27- Σύνδεση Χ: Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου, πρέπει να αντικατασταθεί με ίδιο τύπο καλωδίου. Σύνδεση Υ: Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου, η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από τον παραγωγό, τον διανομέα ή από ειδικό, για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο κινδύνου. Σύνδεση Ζ: Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί. 28- ΜΑΧ…W: Χρησιμοποιείτε μόνο τις κατάλληλες λάμπες για το φωτιστικό αυτό και τηρείτε τη μέγιστη οριζόμενη ισχύ σε watt. 29- To φωτιστικό αυτό είναι κατάλληλο μόνο για αντανακλαστικούς λαμπτήρες. 30- Το φωτιστικό αυτό είναι κατάλληλο μόνο για λαμπτήρες PLCE. 31- Το φωτιστικό αυτό δεν είναι κατάλληλο για λαμπτήρες PLCE.
  • Page 31 08- Gaismeklis paredzēts uzstādīšanai gan pie sienas, gan pie griestiem. 09- Vienmēr ievērojiet minimālo distanci starp gaismekli un objektu, kā norādīts zīmējuma. 10- IPX1: Gaismeklis ir aizsargāts no vertikāli krītošas ūdens plūsmas (kondensāts). 11- IPX3: Gaismeklis ir aizsargāts no ūdens plūsmas, krītošas ne vairāk kā 60° leņķī. 12- IPX4: Gaismeklis ir aizsargāts no ūdens plūsmas visos virzienos (360°) 13- IPX5: Gaismeklis ir aizsargāts no ūdens strūklas visos virzienos. 14- IPX7: Gaismeklis ir aizsargāts no iegremdēšanas efekta līdz 1 m dziļumam. 15- IPX8: Gaismeklis ir pilnīgi aizsargāts pret iegremdēšanas efektu. 16- IP5X: Gaismeklis ir aizsargāts pret putekļiem. 17- IP6X: Gaismeklis ir pilnīgi aizsargāts pret putekļiem. 18- Nekavējoties nomainiet ieplaisājušu vai saplēstu stiklu, izmantojot ražotāja rezerves daļas. 19- IP aizsardzības klase: Gaismekļiem ir zemējuma klemme. Zemējumam (dzelten-zaļš) vienmēr ir jābūt sazemētam ar zemējuma klemmi (apzīmējums 20- II aizsardzības klase: Gaismeklim ir dubulta izolācija un to nevajag sazemēt. 21- III aizsardzības klase: Zemsprieguma gaismeklis zemai voltāžai (piemēram 12V). 22- Noņemiet vadam izolāciju kā parādīts zīmējumā. 23- Zemējuma vadam vienmēr ir jābūt garākam par barošanas vadiem. 24- Nepieciešams lietot karstumizturīgos ķembrikus barošanas vadiem. 25- Gaismekļa barošanai pievadiet kabeli ar termoizturīgu izolāciju. 26- Gaismekli drīkst pieslēgt tieši pie barošanas izvada. 27- Savienojums X: Vada bojājuma gadījumā nomainiet to ar līdzīgu vadu. Savienojums Y: Vada bojājuma gadījumā to drīkst nomainīt sertificēts speciālists. Savienojums Z: Vadu nedrīkst nomainīt.
  • Page 32 18- Įtrūkusį ar sudužusį stiklą keiskite nedelsiant. Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines dalis. 19- Saugumo klasė I: Įtaisas turi įžeminimą. Įžeminimo laidas (geltonas/ žalias) turi būti prijungtas prie gnybto 20- Saugumo klasė II: Įtaisas yra su dviguba izoliacija, todėl jo nereikia įžeminti. 21- Saugumo klasė III: Įtaisas tinka tik labai žemos įtampos elektros maitinimo tinklams (pvz.: 12V). 22- Nuimkite nuo laido izoliaciją, kaip parodyta paveikslėlyje. 23- Įžeminimo laidas turi būti ilgesnis už kontakto laidus. 24- Ant neizoliuoto laido paviršiaus turi būti uždėta karščiui atspari mova. 25- Prijungdami šviestuvą prie elektros maitinimo tinklo, naudokite karščiui atsparų kabelį. 26- Įtaisą prijunkite tiesiogiai prie elektros maitinimo šaltinio. 27- X-prijungimas: jeigu laidas yra pažeistas, pakeiskite jį nauju laidu. Y-prijungimas: jeigu laidas yra pažeistas, jis turi būti keičiamas gamintojo, pardavėjo ar kvalifikuoto meistro. Z-prijungimas: šio laido pakeisti negalima. 28- MAX ... W: naudokite lemputes, atitinkančias nurodytą įtampą. 29- Įtaisui tinka tik reflektorinės lemputės. 30- Įtaisui tinka tik PLCE lemputės (kompaktiškos fluorescencinės lemputės su elektriniu balastu) . 31- Įtaisui netinka PLCE lemputės. 32- Galima naudoti tik 60 mm. skersmens kaitinimo lempas. Nenaudokite 45 mm. skersmens kaitinimo lempų. 33- Naudokite tik nurodyto skersmens kaitinimo lempas. Nenaudokite standartinių kaitinimo lempų. 34- Prekė skirta tik žvakės formos lempoms. 35- Nenaudokite „šaltų spindulių“ lempų. 36- Įtaisas tinkamas naudoti tik su saugia ar žemos slėgio lempa. Įtaisui nereikia papildomo apsauginio stiklo. 37- Nelieskite halogeninės lempas ar kapsulės rankomis.
  • Page 33 50- Svetiljke prilagođene za upotrebu sijalice sa srebrnim vrhom. 51- Ova svetiljka sadrži delove koji se mogu veoma zagrejati. 52- Ovaj proizvod nije pogodan za decu ispod 14 godina. Rasvetni uređaj je – kao i svi ostali proizvodi iz našeg programa – oblikovan, izrađen i ispitan u saglasnosti sa najstrožim evropskim sigurnosnim normama (EN 60.598/ ). Za greške u konstrukciji ili materijalu proizvođač garantuje do 2 godine za unutrašnju rasvetu i do 2 godine (osim ako nije drugačije navedeno na ambalaži) za spoljnu rasvetu. Slomljeno staklo, baterija i sijalice ne podležu garanciji. Bilo kakva šteta nastala na rasvetnom uređaju u ekstremnim uslovima (obalske zone, industrijska okruženja, poljoprivredna dobra – farme, štale, hale i sl.) neće biti pokrivena ovom garancijom. Garancija počinje od dana kupovine i važi samo uz davanje računa na uvid. Ova garancija ne važi ako rasvetni uređaj nije postavljen prema uputstvu, ako je popravljan ili prepravljan. Proizvođač takođe ne preuzima bilo kakvu odgovornost za štete koje su posledica pogrešne upotrebe ili nepravilne primene rasvetnog uređaja. Zadržavamo pravo izmene u oblikovanju i specifikacijama. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ • Фирма Philips препоръчва правилната употреба на осветителните принадлежности! Ето защо винаги следвайте следните инструкции, които осигуряват правилното и безопасно инсталиране и употреба на осветителното тяло като същевременно ги съхранявате за бъдеща справка. • Винаги спирайте притока на ел. енергия преди започване на монтаж, техническо обслужване или ремонт. • При съмнения се консултирайте с квалифициран специалист или се обърнете към мястото, от където сте си закупили съответния артикул. Уверете се, че осветителното тяло е инсталирано в съответствие със съществуващите норми. Някои правила изискват осветителното тяло да бъде включено в експлоатация само от квалифициран специалист • Винаги затягайте добре гайките, особено при свързване на нисковолтови проводнии (12V)(ако да приложими) • Обърнете внимание на цвета на проводниците преди началото на монтажа: син /нула/, кафяв или черен /фаза/, а в случаите на защита от клас I – жълто-зелен /земя/ • Почистете осветителните тела със суха кърпа като избягвате абразивни материали и разтворители. Избягвайте попадането на вода кърху електрическите части на тялото. • Монтирайте аплиците на стената на височина недостъпна за деца. • Ако осветителното тяло е монтирано на метална повърхност, уверете се тя е заземена. • Винаги се съобразявайте с техническите характеристики на артикула. Сверявайте знаците, изобразени на етикета на...
  • Page 34 забезпечити правильне і безпечне підключення і використання освітлювального приладу. • Необхідно знеструмити мережу перед початком монтажу, технічного обслуговування або ремонту. • При сумніві проконсультуйтеся у кваліфікованого електрика або в пункті продажу. Переконайтеся в тому, що світильник зібраний і підключений відповідно до існуючих норм. Відповідно деякі правила дозволяють підключати світильник до мережі тільки кваліфікованим електриком. • Завжди міцно прикріплюйте шурупи, особливо при з'єднанні • Зверніть увагу на кольори проводів перед початком монтажу: блакитний (нуль), коричневий (фаза) і, у разі класу захисту I, - жовто-зелений (заземлення). • Протирайте світильник сухою тканинною ганчіркою, не використовуйте абразивних матеріалів або розчинників. Уникайте попадання вологи на електричні частини світильника • Будь ласка, монтуйте настінні світильники в місцях, недосяжних для дітей. • Якщо світитльник вмонтований на металічній поверхні, то він повинен бути заземлений або з’єднаний з заземленям електричної інсталяції. • Завжди проглядайте всі технічні характеристики світильника. Звіряйте знаки, зображені на наклейці світильника, і знаки, приведені в частині А інструкції безпеки. • Навколишнє середовище: Виконуючи в належний час утилізацію пристрою, дотримуйтеся вказівок місцевих органів влади. Перед утилізацією пульта дистанційного керування виймайте батареї. Не викидайте батареї разом зі звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здати в офіційний пункт прийому або звернутися до дилера Philips, що забезпечить утилізацію батарей у безпечний для зовнішнього середовища спосіб. УВАГА: нижче, під відповідними номерами, Ви знайдете всі пояснення позначень, вказаних на початку даної інструкції. 01- Світильник слід встановлювати тільки усередині приміщення. 02- Цей світильник не підходить для установки у ванних кімнатах (в усякому разі, не у вказаній зоні). 03- Світильник можна кріпити на займистих поверхнях. Вбудовані світильники, ні за яких обставин, не повинні бути закриті ізолюючими або подібними матеріалами. 04- Ця продукція не використовується для прямого монтажу на займистих поверхнях. 05- Освітлювальний прилад може бути покритий ізоляційним матеріалом.
  • Page 35 06- Світильника можна кріпити тільки на стелі. 07- Світильника можна кріпити тільки на стіні. 08- Освітлювальний прилад придатний для монтажу на стіні і стелі. 09- Завжди дотримуйте мінімальну відстань між світильником і освітлюваною поверхнею, як показано на піктограмі. 10- IPX1: Освітлювальний прилад захищений від капаючої води. 11- IPX3: Світильник може бути захищений від крапель дощу (падаючих крапель під кутом не більше 60 градусів від вертикальної осі). 12- IPX4: бризгонепроникний світильник: він захищений від бризок під будь-яким кутом (360 градусів). 13- IPX5: Освітлювальний прилад захищений від струменів води. 14- IPX7: Освітлювальний прилад може бути встановлений в землю. 15- IPX8 пропонує захист від води при зануренні до вказаної глибини. 16- IP5X: Освітлювальний прилад захищений від пилу. 17- IP6X: Пиленепроникний освітлювальний прилад. 18- Негайно замініть тріснуте або розбите захисне скло і використовуйте виключно фірмові запчастини. 19- Клас захисту I: у світильнику є заземляючий дріт. Цей дріт (жовто-зелений) необхідно підключити до затиску, позначеного символом. 20- Клас захисту II: у світильнику подвійна ізоляція, немає необхідності в заземленні. 21- Класу захисту III: світильник пристосований тільки до дуже низької напруги (напр.12В). 22- Зніміть ізоляцяю з дроту, як показано в діаграмі. 23- Заземляючий дріт завжди повинен бути довшим за контактні проводи. 24- На оголених кінцях проводів необхідно використовувати вогнетривку оплітку (у комплекті зі світильником). 25- Використовуйте термостійкий кабель для електропроводки освітлювального приладу в мережі.
  • Page 36 03- Material próprio para fixar em superfícies inflamáveis normais. Em nenhuma circunstância os spots de embutir devem ser cobertos com isolamento ou material similar. 04- Este produto não é apropriado para ser montado em zonas inflamáveis. 05- O invólucro protetor deverá ser revestido com material isolante. 06- Material para ser instalado exclusivamente no teto. 07- Material para ser instalado exclusivamente na parede. 08- O material é adaptável para fixação tanto na parede como no teto. 09- Observe sempre a distância mínima entre a lâmpada e os objetos iluminados como está indicado no ícone. 10- IPX1: A luminária está protegida contra gotas de água. 11- IPX3: O material pode ser exposto a pingos de chuva (pingos sob um ângulo máximo de 60° sobre o eixo vertical). 12- IPX4: A luminária é à prova de gotas de água: pode ser exposto a gotas de água vindas de qualquer direção (360°). 13- IPX5: A luminária está protegida contra jatos de água. 14- IPX7: A luminária pode ser instalada diretamente no solo. 16- IPX8: Oferece uma proteção contra imersão até à profundidade indicada. 16- IP5X: A luminária está protegida contra o pó. 17- IP6X: A luminária está isolada do pó. 18- Substitua imediatamente o ou os vidros rachados ou partidos e use exclusivamente peças aprovadas pelo fabricante. 19- Proteção classe I: O material tem uma ligação Terra. O fio Terra (amarelo e verde) tem que ser conectado com o clip marcado com um 20- Proteção classe II: O material é duplamente isolado e pode não ser ligado com fio terra. 21- Proteção classe III: Material próprio para uma baixa voltagem (ex. 12V). 22- Remover a proteção como indica o diagrama.