Download Print this page

Lotus PFG-52/P Instructions For Use And Maintenance Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

12/2018
Mod: PFG-52/P
Production code: PSA-005G/T DI

Advertisement

loading

Summary of Contents for Lotus PFG-52/P

  • Page 1 12/2018 Mod: PFG-52/P Production code: PSA-005G/T DI...
  • Page 2 L004-DAE CDA-211G NG-UA-007G PDA-012E L004-DAG CUA-120E NG-SA-007G CDA-120E L006-DAE CUA-120G PFE-52/P NG-DA-007G PDA-004G L006-DAG CDA-120E PFE-122/P NG-UA-012G PDA-005G L010-DAE CDA-120G PFG-52/P NG-SA-012G PDA-006G L010-DAG CUA-220E PFG-122/P NG-DA-012G PDA-007G FMEL461 CUA-107E CUA-220G DFV-511/N CDA-107E PDA-010G FMEL661 CUA-107G CDA-220E DFV-1011/N CDA-111E PDA-012G...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDEX INDICE INHALT BEDIENUNGS-UND USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WARTUNGSANLEITUNG Description of the control panel Descrizione componenti pannello Programmierung und Betrieb components comandi Steuerung und Starting the oven Avviamento del forno Kontrollvorrichtungen Turning the oven off Spegnimento del forno Ausschalten des Gerätes Maintenance Manutenzione...
  • Page 4 USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE OVEN • Ensure the oven is on a stable position and safety devices installed upstream are efficient. • Always use adequate protection gloves to introduce or pull out the trays. •...
  • Page 5: Starting The Oven

    4.0 CONTROL PANNEL COMPONENTS DESCRIPTION Humidity Convection with humidification Convection with steam Combi with direct steam Cooking chamber thermostat. Temperature range between 50 - 270 °C Pilot light cooking chamber heating ON Timer. Adjustment from 0 to 120 minutes or uninterrupted working. Pilot light timer ON Manual humidification button (models convection with humidification) Steam regulation (models convection with steam)
  • Page 6: Turning The Oven Off

    4.5C Release valve All models are equipped with this system, which regulate the humidity inside the cooking chamber. In models Combi with direct steam, the steam relief valve can be ope- ned and closed by rotating the knob A in the picture. 4.6 TURNING THE OVEN OFF The oven is turned off by turning the cycle selector knob round to position 0.
  • Page 7: Remedies To Cooking Hitches

    10.0 COOKING TIPS To obtain the best results, we advise to use GAS- TRONORM trays, available in different models and materials according to the type of cooking. It’s fundamental always to leave an interspace of 3 cm at least between the food to be cooked and the upper tray for a good air circulation.
  • Page 8 USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE PER L’USO SICURO DEL FORNO • Assicurarsi che il forno sia in posizione stabile e che i dispositivi di protezione installati a monte dell’aparecchio siano efficienti. • Utilizzare sempre adeguati guanti protettivi per introdurre e/o estrarre le teglie. •...
  • Page 9 4.0 DESCRIZIONE COMPONENTI PANNELLO COMANDI Humidity Convezione con umidificazione Convezione con vapore Combi con vapore diretto Termostato camera cottura. Campo di regolazione temperatura 50 - 270 °C Lampada spia riscaldamento camera cottura in funzione Timer. Regolazione da 0 a 120 minuti o funzionamento ininterrotto. Lampada spia timer in funzione Pulsante umidificazione manuale (modelli convezione con umidificazione) Regolazione vapore (modelli convezione con vapore)
  • Page 10 4.5C Valvola sfiato camera Tutti i modelli sono forniti corredati di questo sistema che ha la funzione di regolare l’umidità all’interno della camera di cottura. Nei modelli Combi con vapore diretto, l’apertura e la chiusura della val- vola di sfiato si eseguono ruotando il pomello (A). 4.6 SPEGNIMENTO DEL FORNO Lo spegnimento del forno avviene selezionando con la manopola del timer la posizione 0.
  • Page 11 10.0 CONSIGLI PER LE COTTURE Per ottenere i migliori risultati si consiglia l’uso di te- glie di tipo GASTRONORM, disponibili in diversi mo- delli e materiali a seconda del tipo di cottura. È fondamentale lasciare sempre uno spazio mini- mo di 3 cm. tra gli alimenti di una teglia e la teglia sovrastante, al fine di permettere la perfetta circola- zione dell’aria.
  • Page 12 BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
  • Page 13 4.0 BESCHREIBUNG BESTANDTEILE DER BEDIENUNGSTAFEL Humidity Heissluft mit Beschwadung Heissluft mit Dampf Combi mit direkt Dampf Garraumthermostat. Temperaturbereich 50 - 270 °C Signalleuchte Vorwärmen des Garraums in Betrieb Timer. Einstellung von 0 bis 120 Minuten oder ununterbrochener Betrieb. Betriebsanzeige des Timers in Funktion Manuelle Befeuchtungstaste (Modelle Heissluft mit Beschwadung) Dampfregulierung (Modelle Heissluft mit Dampf) Zykluswählschalter...
  • Page 14 4.5C Sicherheitsablassventil im Garraum Alle Modelle Alle Modelle sind mit diesem System ausgestattet werden, dass die Funktion hat, die Feuchtigkeit innerhalb des Garraums zu regulie- ren. In die modelle Combi mit direkt Dampf des Ablassventils erfolgt durch Drehen des Knaufs (A). 4.6 AUSSCHALTEN DES DÄMPFERS Das Ausschalten des Gerätes erfolgt mit der Einstellung des Timer Knopfes für die Auswahl der Zyklen auf die Position 0.
  • Page 15 10.0 NÜTZLICHE HINWEISE BEIM GAREN Um beste Ergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, GAS- TRO-NORM-Behälter mit Rand zu verwenden und darauf zu achten, dass zwischen der zu garenden Speise und dem darüber stehenden Behälter ein Ab- stand von mindestens 3 cm besteht, damit die Luft frei zirkulieren kann.
  • Page 16: Emploi Et Maintenance

    EMPLOI ET MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION SÛRE DU FOUR • S’assurer que le four est installé sur une position stable et que les dispositifs installés en amont de l’appareil soient efficients. • Toujours utiliser des gants de protection pour introduire et extraire les bacs. •...
  • Page 17: Description Des Éléments Du Panneau

    4.0 DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DU PANNEAU Humidity Convection avec humidification Convection avec vapeur Combi avec vapeur directe Thermostat enceinte cuisson. Plage de température 50 - 270 °C Voyant chauffage enceinte de cuisson en fonction Minuteur. Réglage de 0 à 120 minutes ou fonctionnement ininterrompu. Voyant minuteur en fonction Bouton d’humidification manuelle (modèles convection avec humidification) Régulation de la vapeur (modèles convection avec vapeur)
  • Page 18: Arrêt Du Four

    4.5C Soupape de l’enceinte de cuisson Tous les modèles sont fournis avec ce système dont la fonction est de ré- gler le niveau d’humidité à l’intérieur de l’enceinte de cuisson. Dans les modeles Combi avec vapeur directe, pour ouvrir et fermer la sou- pape, tourner le bouton (A).
  • Page 19: Que Faire Pour Résoudre Les

    10.0 CONSEILS POUR LES CUISSONS Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser des bacs avec rebord, du type GASTRO NORM, en s’assurant qu’il y ait toujours un espace d’au moins 3 cm entre les aliments à cuire et le bac situé...
  • Page 20 USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS PARA EL USO SEGURO DEL HORNO • Asegúrarse de que el horno esté en una posición estable y que los dispositivos de protección instalados por encima del mismo sean eficientes. • Utilizar siempre adecuados guantes de protección para introducir y/o extraer las bandejas. •...
  • Page 21 4.0 DESCRIPCIÓN COMPONENTES PANEL DE MANDOS Humidity Convección con humidificación Convección con vapor Combi con vapor directo Termóstato cámara cocción. Rango de regulación de temperatura 50 - 270 °C Lámpara piloto calentamiento cámara cocción en funcionamiento Temporizador. Ajuste de 0 a 120 minutos o funcionamiento ininterrumpido. Lámpara piloto temporizador en funcionamiento Pulsador de humidificación manual (modelos convección con humidificación) Regulación de vapor (modelos convección con vapor)
  • Page 22 4.5C Válvula evacuaciòn vahos Todos los modelos se suministran con este dispositivo que tiene la función de regular la humedad dentro de la cámara de cocción. En los modelos Combi con vapor directo, la apertura y el cierre de la válvula de evacuaciòn vahos se efectúan girando la palanca (A).
  • Page 23 10.0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES Para conseguir los mejores resultados se aconseja emplear bandejas de tipo GASTRONORM, procuran- do dejar siempre un espacio mínimo de 3 cm. entre el alimento a cocer y la fuente de encima, para per- mitir una buena circulación del aire. Es buena norma evitar que el alimento a cocer salga de la fuente;...
  • Page 24 GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DE OVEN • Controleer dat de oven op een stabiele plaats geïnstalleerd werd en dat de stroomopwaarts geïnstalleerde beveiligingssystemen efficiënt werken. • Gebruik steeds geschikte beschermende handschoenen om de ovenschalen in de oven te plaatsen of uit de oven te halen.
  • Page 25 4.0 CONTROL PANNEL COMPONENTS DESCRIPTION Humidity Convectie met bevochtiging Convectie met stoom Combi met directe stoom Thermostaat ovenruimte. Temperatuurbereik 50 - 270 °C Indicatielampje verwarming ovenruimte in werking Tijdklok. Aanpassing van 0 tot 120 minuten of ononderbroken werking. Indicatielampje tijdklok in werking Handmatige bevochtigingsknop (modellen convectie met bevochtiging) Stoomregeling (modellen convectie met stoom) Keuzeknop...
  • Page 26 4.5C Ontluchtingsventiel ovenruimte Alle modellen kunnen zijn uitgerust met dit systeem dat als doel heeft de luchtvochtigheid in de ovenruimte te reguleren. In modellen Combi met directe stoom, opent en sluit het ontluchtings- ventiel door aan het knopje te draaien (A). 4.6 HET UITSCHAKELEN VAN DE OVEN De oven wordt uitgeschakeld door de keuzeknop naar de 0-stand te draaien.
  • Page 27 10.0 TIPS VOOR HET BEREIDEN Voor het beste resultaat adviseren wij om GASTRO- NORM bakplaten te gebruiken en om ervoor te zor- gen dat er altijd een minimale ruimte van 3 cm open blijft tussen het te bereiden voedsel en de bakplaat erboven, zodat de lucht goed kan circuleren.