Page 1
Fax: + 31 2356 48015 Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks of Plantronics Inc. Mirage and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc. Printed in the U.K. Plantronics France 424, La Closerie Mont d’Est...
Page 2
MIRAGE ™ User Guide Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation Benutzerhinweise Manuale d’istruzioni Brukerveiledning Guia do Utilizador Manual del usuario Bruksanvisning...
Page 5
DIAGRAM KEY ADJUSTING THE EARPIECE Fig. 1 Before you fit the headset onto your ear, move the receiver out as far as possible. Place the earhook over your ear and gently press the receiver against your ear so it is ideally positioned for comfort and call clarity.
If you are wearing glasses you can use the glasses clip to help make the headset feel more stable. Slip the clip onto your glasses and attach the headset to the clip. If you are wearing thinner metal frames, use the middle tab to help hold the clip in place.
TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM Earpiece is uncomfortable Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is properly positioned. Move the receiver to different positions for ideal comfort. PROBLEM Callers cannot hear me Blocked voice tube. Remove voice tube and speak into silver tube;...
Page 8
TROUBLESHOOTING GUIDE MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE Replace voice tube every six months. Clean the headset and cable with a moist cloth once a month. If using a M12 amplifier, replace the batteries every six to nine months.
Page 9
OVERSIGT JUSTERING AF ØRESTYKKET Fig. 1 Inden du sætter hovedsættet på øret, flyttes modtageren udad så meget som muligt. Placér ørekrogen over øret og tryk forsigtigt modtageren mod dit øre, indtil den yder maksimal hørelse. JUSTERING AF MIKROFONRØRET Modeller med standard mikrofonrør Fig.
Page 10
VOLUMEJUSTERING/MUTESWITCH Fig. 6 Hvis du bruger en M12 eller E10 forstærker, er der en variabel volumekontrol. Start med indstilling 4 og skru op eller ned, indtil du opnår den mest behagelige lydstyrke. Du kan forhindre opringeren i at høre din stemme, ved at trykke muteknappen på...
Page 11
FEJLFINDINGSVEJLEDNING PROBLEM Ørestykket føles ubehageligt Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt. Flyt modtageren til forskellige stillinger for at opnå bedre komfort. PROBLEM Opringeren kan ikke høre mig Mikrofonrøret er tilstoppet. Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret. Hvis du kan høres nu, skal mikrofonrøret udskiftes.
Page 12
FEJLFINDINGSVEJLEDNING VEDLIGEHOLDELSESRÅD Udskift mikrofonrøret hvert halve år. Rens hovedsættet ledningen med en fugtig klud én gang om måneden. Hvis der bruges en M12 forstærker, skal batterierne udskiftes hver 6. eller 9. måned 3 10...
Page 13
De Polaris en StarBase headsetmodellen zijn standaard uitgerust met een krulsnoer en een modulaire stekker. Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel steken, indien u over een headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel waarop u deze headsetmodellen kunt aansluiten, dan kunt u het headsetsnoer in plaats van het snoer van de telefoonhoorn aansluiten.
Page 14
Fig. 8 Als u een bril draagt, kunt u gebruik maken van de brilklem om de headset stabieler te maken. Schuif de klem om uw bril en bevestig de headset aan de klem. Als u een dun montuur draagt, gebruik dan het middelste lipje om de klem op de plaats te houden.
Page 15
Ik kan degene aan de andere kant van de lijn niet horen/geluid valt plotseling weg Headset is niet goed opgezet. Controleer of de oorhaak goed zit. Stekker van de headset is niet goed aangesloten. Controleer of de Quick Disconnect™ en andere stekkers goed aangesloten zijn.
Page 16
RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ONDERHOUDSTIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES Vervang het spreekbuisje elke zes maanden. Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek. Vervang, bij gebruik van een M12 adapter, de batterijen elke zes tot negen maanden.
Page 17
MIS EN PLACE RÉGLAGE DE L'ÉCOUTEUR Fig. 1 Avant de mettre le casque, écartez le récepteur jusqu'à ce qu'il soit en bout de course. Placez le crochet-écouteur par-dessus votre oreille et appuyez le récepteur en douceur contre votre oreille afin qu'il soit en position idéale pour garantir votre confort et la clarté...
Page 18
RÉGLAGE DU VOLUME/TOUCHE SECRET Fig. 6 Si vous utilisez un adaptateur M12 ou E10, il est muni d'un contrôle de volume variable. Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu'à ce que le volume d'écoute soit confortable. Vous pouvez empêcher votre interlocuteur d'entendre votre voix en appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur.
GUIDE DÉPANNAGE PROBLÈME L'écouteur n'est pas confortable Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochet- est bien positionné. Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable. PROBLÈME Mes interlocuteurs ne m'entendent pas Le tube vocal est bouché.
GUIDE DE DÉPANNAGE CONSEILS D'ENTRETIEN POUR DES PERFORMANCES OPTIMALES Remplacez le tube vocal tous les six mois. Nettoyez le casque et le câble une fois par mois au moyen d'un chiffon humide. Si vous utilisez l'amplificateur M12, remplacez les piles tous les six à...
Page 21
Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben. Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren.
Page 22
Wenn Sie eine Brille tragen, können Sie mit dem Brillen-Clip dem Headset mehr Stabilität verleihen. Den Clip einfach über die Brille schieben und das Headset daran befestigen. Wenn Sie einen dünneren Metallrahmen an Ihrer Brille haben, benutzen Sie die mittlere Lasche, um den Clip in Position zu halten und befestigen Sie dann das Headset.
HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG PROBLEM Ohrhörer ist unbequem Headset ist nicht richtig angepaßt. Prüfen, ob Ohrbügel richtig sitzt Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt. Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen sprechen. PROBLEM Anrufer hört mich nicht Verstopftes Sprechröhrchen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen erneuern.
Page 24
HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen. Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen. Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen. 3 22...
ISTRUZIONI D’USO COME POSIZIONARE L’AURICOLARE Fig. 1 Prima di posizionare la cuffia all’orecchio, spostate il ricevitore il piú lontano possibile. Posizionate la capsula dell’auricolare sull’orecchio e muovete piano il ricevitore contro l’orecchio finché é fissato comodamente e possiate ricevere con chiarezza. COME POSIZIONARE IL MICROFONO Modelli con tubo vocale standard Fig.
Page 26
REGOLAZIONE DEL VOLUME/TASTO “MUTE” Fig. 6 Se state utilizzando un adattatore M12 o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo sul livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto. Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti, potete premere il tasto “mute”...
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA L’auricolare é scomodo La cuffia non é posizionata correttamente. Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente. Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a raggiungere il massimo comfort. PROBLEMA L’interlocutore non può sentirvi Tubo vocale bloccato. Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;...
Page 28
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGGERIMENTI DI MANUTENZIONE PER UN OTTIMO RENDIMENTO Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi. Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese. Se avete un amplificatore M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi. 3 26...
Page 29
FUNKSJONSOVERSIKT JUSTERING AV ØRESTYKKET Fig. 1 Før du tilpasser hodesettet over øret ditt, beveger du mottakeren så langt ut som mulig. Plassér kapselen over øret, og trykk mottakeren forsiktig mot øret ditt, slik at den er ideelt innstilt for komfort og klarhet. JUSTERING AV MUNNSTYKKET Standard talerørmodeller Fig.
VOLUMKONTROLL/MUTE-KNAPP Fig. 6 Dersom du bruker en M12 forsterker, finnes det en variabel volumkontroll. Begynn med innstilling nummer 4, og justér enten opp eller ned helt til du oppnår et behagelig lyttevolum. Du kan forhindre en oppringer fra å høre stemmen din ved å trykke på...
Page 31
PROBLEMLØSING PROBLEM Ørestykket er ukomfortabelt Hodesettet er galt innstilt. Kontroller at kapselen er riktig innstilt. Flytt mottakeren til andre innstillinger for maksimal komfort. PROBLEM Oppringer kan ikke høre meg Blokkert talerør. Fjern talerør og snakk inn i det sølvfargete røret; dersom du nå...
Page 32
PROBLEMLØSING VEDLIKEHOLDSTIPS FOR MAKSIMAL EFFEKTIVITET Skift ut talerøret hvert halvår. Rengjør hodesettet og ledningen med en fuktig klut hver måned. Dersom du bruker en M12 forsterker, skift ut batteriene hver 6. til 9. måned. 3 30...
Page 33
LEGENDA AJUSTAMENTO DO MICROAUSCULTADOR Fig. 1 Antes de ajustar o microauscultador de cabeça ao ouvido, desloque o receptor auricular o mais possível para fora. Coloque o gancho da orelha sobre a orelha e empurre cuidadosamente o microauscultador contra o ouvido de modo que fique na melhor posição para comodidade e clareza da chamada.
Page 34
AJUSTAMENTO DO VOLUME / COMUTADOR DE SEGREDO Fig. 6 Se usar um adaptador M12 ou E10, existe um controlo de volume variável. Comece com o número 4, aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável. Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador de segredo.
Page 35
GUIA DE RESOLUÇ PROBLEMA Microauscultador incomoda Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado. Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta. Ponha o microauscultador em várias posições para máximo conforto. PROBLEMA Os chamadores não conseguem ouvir-me Guia vocal obstruído. Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado;...
Page 36
GUIA DE RESOLUÇ O DE PROBLEMAS Ã CUIDADOS PARA UM FUNCIONAMENTO ÓPTIMO Substitua o guia vocal de seis em seis meses. Limpe o microauscultador de cabeça e o fio com um pano humedecido uma vez por mês. Se usar um amplificador M12, substitua as baterias todos os seis a nove meses.
DIAGRAMA AJUSTE DEL AURICULAR Fig. 1 Antes de colocarse el auricular sobre la oreja, mover el receptor hacia afuera todo lo que pueda. Colocar el gancho para la oreja sobre la misma y presionar el receptor suavemente contra el oído de forma que quede en la posición idónea para su confort y la claridad del sonido.
Page 38
REGULACIÓN DEL VOLUMEN/ INTERRUPTOR SILENCIADOR Fig. 6 Si usa un adaptador M12 ó E10, éste dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar. Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute).
Page 39
GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS PROBLEMA El auricular resulta incómodo El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho para la oreja esté colocado correctamente. Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort. PROBLEMA Los que llaman no me oyen Tubo de comunicación bloqueado.
Page 40
GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS INDICACIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL RENDIMIENTO ÓPTIMO Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses. Limpiar el auricular y el cable con un paño húmedo una vez al mes. Si se usa un amplificador M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses.
Page 41
FÖRKLARINGAR JUSTERING AV HÖRKAPSEL Fig. 1 Innan headsetet passas in över örat skall hörkapseln flyttas så långt utåt som möjligt. Placera bakstycket/ stabilisatorn över örat och tryck försiktigt hörkapseln mot örat så att bästa läge för komfort och ljudkvalitet uppnås. JUSTERING AV TALRÖR Modeller med talrör av standardtyp Fig.
Page 42
Montera sedan headsetet. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Vissa headset har en Quick Disconnect-kontakt monterad. Innan du använder headsetet skall adapterkabeln och Quick Disconnect-kontakten anslutas. När du drar ut Quick Disconnect-kontakten väntkopplas samtalet utan att du behöver ta av dig headsetet.
Page 43
FELKSÖKNINGSGUIDE PROBLEM Hörkapseln är obekväm Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket är korrekt placerat. Flytta hörkapseln till olika platser för att hitta bekvämaste läge. PROBLEM Uppringande personer kan inte höra mig Talröret är blockerat. Tag bort talröret och tala i silverröret, om din röst hörs skall talröret bytas ut.
Page 44
FELKSÖKNINGSGUIDE UNDERHÅLLSTIPS FÖR OPTIMAL PRESTANDA Byt ut talröret var 6:e månad. Rengör headsetet och sladden med en fuktad trasa en gång i månaden. Om en M12-förstärkare används skall batterierna bytas efter 6 – 9 månader. 3 42...
Need help?
Do you have a question about the Mirage H41 and is the answer not in the manual?
Questions and answers