Table of Contents
  • Table of Contents
  • Beschreibung
  • Technische Daten
  • Inbetriebnahme
  • Potentialausgleich
  • Arbeitshinweise
  • Sicherheitshinweise
  • Zubehörliste
  • Lieferumfang
  • Warnhinweise
  • Description
  • Données Techniques
  • Mise en Service
  • Equilibrage du Potentiel
  • Recommandations
  • Recommandations de Sécurité
  • Liste des Accessoires
  • Matériel Fourni
  • Avertissements
  • Beschrijving
  • Technische Data
  • Ingebruikname
  • Potentiaalcompensatie
  • Gebruiksaanwijzingen
  • Veiligheidsaanwijzingen
  • Toebehorenlijst
  • Leveringsgrootte
  • Waarschuwingsaanwijzingen
  • Descrizione
  • Specifiche Tecniche
  • Messa in Funzione
  • Compensazione DI Potenziale
  • Modalità Operativa
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Lista Degli Accessori
  • Volume DI Consegna
  • Avvertenze
  • Tekniska Data
  • Igångsättning
  • Potentionalanpassning
  • Arbetshänvisning
  • Säkerhetsanvisningar
  • Tillbehörslista
  • Leveransomfång
  • Varningshänvisningar
  • Descripción
  • Datos Técnicos
  • Puesta en Marcha
  • Balance de Potencial
  • Indicaciones de Trabajo
  • Indicaciones de Seguridad
  • Lista de Accesorios
  • Volumen de Suministro
  • Indicaciones de Precaución
  • Beskrivelse
  • Tekniske Data
  • Igangsætning
  • Potentialudligning
  • Arbejdsoplysninger
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Tilbehørslisten
  • Leveringsomfang
  • Sikkerhedsregler
  • Descrição
  • Dados Técnicos
  • Instalação E Funcionamento
  • Compensação de Potencial
  • Indicações de Uso
  • Indicações de Segurança
  • Lista de Acessórios Disponíveis
  • Volume de Entrega
  • Avisos de Segurança
  • Laitteen Kuvaus
  • Tekniset Tiedot
  • Käyttöönotto
  • Potentiaalintasaus
  • Työskentelyohjeita
  • Turvallisuusohjeita
  • Tarvikeluettelo
  • Toimitusmuoto
  • Huomioitava Juotoslaitteiden Käytössä
  • Âúèáú·ê
  • ¯óèî¿ ¯·Ú·îùëúèûùèî
  • Úôâùôèì·û›· Ùë˜ Âáî·ù¿Ûù·ûë
  • ͛ۈûë ‰˘Ó·ìèîô‡ (Á⛈Ûë)
  • Ãú‹Ûèì☠ԉËá›Â˜ Âúá·û
  • Àԉ›Íâè˜ ·Ûê·ïâ
  • Ù¿ÏÔÁÔ˜ ·Úâïîôìέóˆó
  • Âúèâ¯fiìâó· ÙÔ˘ ÛÂÙ
  • Úôâè‰ÔÔèëùèîέ˜ ˘ԉ›ÍÂÈ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
Weller
EC 2002 antistatic
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Ùtilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
S
Bruksanvisning
®
E
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
DK
Descrição
P
Laiiteenkuvaus
SF
∞ÔÎfiÏÏËÛË
GR
55

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Weller EC 2002 antistatic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cooper Weller EC 2002 antistatic

  • Page 1 Weller ® EC 2002 antistatic Betriebsanleitung Instrucciones para el Manejo Beskrivelse Manuel d'Ùtilisation Descrição Gebruiksaanwijzing Laiiteenkuvaus Istruzioni per l'uso ∞ÔÎfiÏÏËÛË Operating Instruction Bruksanvisning...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Laitteen kuvaus Technische Daten Specifiche tecniche Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in funzione 2. Puesta en marcha 2. Käyttöön otto 3. Potentialausgleich 3.
  • Page 4: Beschreibung

    1. Beschreibung auf der Gerätefrontseite hergestellt werden. Durch die antistatische Ausführung von Steuer- gerät und Kolben, erfüllt die Lötstation alle Anforderungen der EGB-Sicherheit. 1. Elektronische Temperaturregelung stufenlos regelbar von 50°C - 450°C. Bei codierbarer Die Lötstation EC2002 ist auch in codierter Version erhältlich bzw. kann mit einem Umbausatz Ausführung mittels Temperatur-Codierstecker für fest eingestellte Löttemperaturen.
  • Page 5: Potentialausgleich

    stecker verwenden. Roter Punkt (6) rechts neben den Ziffern leuchtet auf. Dieser Leuchtpunkt 3. Potentialausgleich dient als Regelkontrolle. Ein gewünschter Potentialausgleich zur Lötspitze kann über eine 4mm Metallbuchse an "Ständiges Leuchten" bedeutet: Isttemperatur liegt unter der Solltemperatur, System der Gerätefrontseite hergestellt werden. Der Aufbau eines potentialfreien Arbeitsplatzes heizt auf.
  • Page 6: Zubehörliste

    der Warnhinweise können zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen. 1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab. Die WELLER Lötstation EC2002 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundle- Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
  • Page 7 10. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. 18. Verlängerungskabel im Freien. Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Ver- zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden. längerungskabel. 19.
  • Page 8: Description

    1. Description l'appareil. L'unité de commande et le fer de ce modèle étant antistatiques, la station de soudage respecte toutes les normes de sécurité ESD. 1. Régulation électronique de la température, réglable en continu de 50°C à 450°C. Pour La station de soudage EC 2002 est aussi disponible dans le version codée ou peut être le modèle codable, à...
  • Page 9: Equilibrage Du Potentiel

    3. Equilibrage du potentiel réglage de la température le "jack" codé correspondant. Le voyant rouge (6) à droite à côté des chiffres s'allume. L'équilibre de potentiel désiré est obtenu en utilisant le connecteur métallique de 4mm situé Ce voyant sert au contrôle du fonctionnement. "Voyant allumé en permanence" : la tempé- à...
  • Page 10: Liste Des Accessoires

    La station de soudage EC2002 de WELLER répond à la déclaration de conformité CEE Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne placez suivant les exigences de sécurité capitales des directives 89/336/CEE, 73/23/CEE et 89/392/ aucun objet inflammable à...
  • Page 11 11. N'utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. 20. Contrôlez les endommagements éventuels de l'appareil. Ne prenez jamais l'outil de soudage par le câble. N'utilisez pas le câble pour retirer la fiche Avant de continuer à utiliser l'appareil, vérifiez soigneusement le fonction-nement parfait des de la prise de courant.
  • Page 12: Beschrijving

    1. Beschrijving Het soldeerstation EC2002 is ook in gecodeerde versie verkrijgbaar resp. kan met een ombouwset in een COD-versie uitgerust worden. De soldeerbout LR 21* is volgens standaard uitgerust met een temperatuurbestendige sili- 1. Elektronische traploze temperatuurregeling regelbaar van 50°C - 450°C. Door codeerbare coonkabel en een "WELLER-Longlife"...
  • Page 13: Potentiaalcompensatie

    temperatuur. Het systeem bevindt zich in het regelbereik. "Punt brandt niet" betekent: De potentiaalcompensatie is met 0 Ohm impedantie uitgerust. R/C Filter 120 KOhm/22nF is Werkelijke temperatuur ligt boven de ingestelde temperatuur (oververhitting). Omschakelaar door het scheiden van een draadbrug op de regelprintplaat mogelijk (schakelplan punt 7). voor INGESTELDE/WERKELIJKE temperatuur (7) op "WERKELIJKE"...
  • Page 14: Toebehorenlijst

    Het WELLER soldeerstation EC2002 komt overeen met de EG conformiteitsverklaring volgens Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het hete soldeerwerktuig. de fundamentele veiligheidseisen van de richtlijnen 89/336/EWG, 73/23/EWG en 89/392/EWG. 2. Let op invloeden van de omgeving. 6. Toebehorenlijst Gebruik het soldeerwerktuig niet in een vochtige of natte omgeving.
  • Page 15 zijn, overtuig uzelf er van dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. 20. Controleer het soldeerwerktuig op eventuele beschadigingen. Voor verder gebruik van het soldeerwerktuig moeten beschermingsvoorzieningen of licht- 11. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet geschikt is. beschadigde delen zorgvuldig op een feilloze functie volgens de voorschriften onderzocht Draag het soldeerwerktuig nooit via de kabel.
  • Page 16: Descrizione

    1. Descrizione dell'apparecchio di comando e del saldatore, la stazione di saldatura risponde alle esigenze di sicurezza date dalla norma EGB. La stazione di saldatura EC 2002 è disponibile anche nella versione codificata, o può 1. Termoregolazione elettronica a variazione lineare compresa fra 50° e 450°C. Nel modello essere trasformata in una versione codificata, per mezzo dell'impiego di un apposito kit di codificabile per mezzo della presa di codifica per temperature di saldatura preimpostate.
  • Page 17: Compensazione Di Potenziale

    "Luce continua" significa: la temperatura reale è inferiore alla temperatura nominale, il è possibile ottenere la compensazione di potenziale desiderata per la punta di saldatura. sistema sta riscaldando. In caso di lavori di saldatura eseguiti p. e.su elementi costruttivi altamente integrati in "Luce lampeggiante"...
  • Page 18: Lista Degli Accessori

    e tenere le stesse sempre a portata di mano, ben visibili, nelle vicinanze dell'apparecchio 8. AVVERTENZE di saldatura. La non osservanza delle avvertenze può essere causa di infortuni e di ferite, nonchè di effetti nocivi alla salute. 1.Mantenere sempre ordinato il posto di lavoro. Dopo aver usato il saldatore, riporlo sempre sull'apposito poggiasaldatore originale.
  • Page 19 spruzzi di stagno. Pericolo di bruciature causate dallo stagno fluido. appositamente omologati e contrassegnati. 10. Servirsi di un dispositivo d'aspirazione dei gas di saldatura. 19 Usare molta cautela Nel caso sia previsto l'allacciamento a dispositivi d'aspirazione dei gas di saldatura, assicurarsi Stare attenti a ciò...
  • Page 20: Description

    1. Description soldering tip is lengthened substantially by the electroplated finish on the copper core. There are 22 different soldering tip forms to choose from. You can choose the optimal tip from one of these. 1. Electronic temperature adjustment, continuously variable from 50°C - 450°C or with *Information contained in the Operation Manuals of any other connected WELLER tools should encoder models, fixed temperatures are obtained using encoder plugs.
  • Page 21: Potential Equalisation

    Available COD version temperature sockets Always be sure that the soldering tip is properly tinned during pauses in soldering and when replacing the soldering iron into the holder. Don't use aggressive fluxing agents. Any mechanical treatment of the soldering tip destroys the electro-plated protective coating of Temp.
  • Page 22: Contents Of Delivery

    7. Contents of delivery Don't use a soldering tool whose performance is not adequate for your work. Never use the soldering tool for purposes for which is was not designed. Soldering Station EC 2002 Soldering Station EC 2002 COD antistatic: 8.
  • Page 23: Beskrivning

    1. Beskrivning 17. Avoid unexpected operation. Make sure that the mains switch is turned off when inserting the plug into the socket or connecting to mains. Don't hold a soldering tool which is connected to a mains supply while 1. Elektronisk temperaturregulering steglöst från 50°C - 450°C. Vid kodbart utförande touching the mains switch.
  • Page 24: Tekniska Data

    * Brukanvisningar för andra anslutbara WELLER-verktyg gäller tillsammans med denna 260°C kodstickpropp 260 52611899 brukanvisning. 310°C kodstickpropp 310 52610199 350°C kodstickpropp 350 52610499 Tekniska data 385°C kodstickpropp 385 52611499 410°C kodstickpropp 410 52610999 440°C kodstickpropp 440 52611299 Dimensioner (bredd x längd x höjd): 115 x 150 x 94 Nätspänning: 230V (240V, 120V 50 (60) Hz Spänning vid uppvärmning:...
  • Page 25: Säkerhetsanvisningar

    förkortar drastiskt lödspetsens livslängd. En arreterbar säkerhetshållare tillsammans Lödstation EC 2002 antistatisk Lödstation EC 2002 COD antistatisk med styrdonet är omöjlig. Därvidlag kan säkerhetshållaren hängas antingen till vänster eller höger sida av styrdonet samt förskjutas bakåt. Den nominella temperaturen kan genom Styrdon EC 2002 antistatisk Styrdon EC 2002 COD antistatisk fixering av vridratten avläsas genom att vrida fixeringsskruven med en skruvmejsel (Philips...
  • Page 26 8. Bär riktiga arbetskläder. samt att ingen anslutning till nät är bestående. Det anslutna lödverktyget får inte transporteras med fingret på nätanslutningen. Förbränningsfara p.g.a. flytande lödtenn. För att undvika förbränningar, bär alltid skyddskläder. 18. Förlängningskabel - utomhus. 9. Skydda ögonen. Använd endast kännetecknad och godkänd förlängningskabel för utomhus.
  • Page 27: Descripción

    1. Descripción el panel frontal del aparato se puede generar el balance de potencial deseado en la punta del soldador. Gracias al al modelo antiestático del dispositivo de mando y del soldador, esta estación de soldadura satisface todas las exigencias de seguridad de la Unión Europea. 1.
  • Page 28: Balance De Potencial

    temperatura deseada con el potenciómetro de perilla(1). Con la versión COD utilice el corre- 3. Balance de potencial spondiente enchufe codificador para el ajuste de la temperatura. La luz roja (6) ubicada en la parte derecha, junto a las cifras, se enciende. Esta luz sirve para el control de regulación. El balance de potencial deseado en la punta del soldador es producido mediante un conector metálico de 4mm ubicado en el panel frontal del aparato.
  • Page 29: Lista De Accesorios

    8. INDICACIONES DE PRECAUCIÓN Lea cuidadosamente este manual de empleo y tome en cuenta las precauciones indicadas. El manual, así como las indicaciones, deben colocarse en un lugar visible cerca al soldador. La negligencia de dichas indicaciones puede conducir a accidentes, lesiones o perjuicios 1.
  • Page 30 pegamento. Protéjase de salpicaduras de estaño. Existe peligro de quemaduras por estaño 18. Cables de extensión en exteriores. líquido. En exteriores utilice solamente los cables debidamente autorizados y aprobados para ese uso. 19. Ponga siempre mucha atención. 10. Utilice dispositivos de succión para gases de soldadura Ponga atención a lo que hace.
  • Page 31: Beskrivelse

    1. Beskrivelse loddespidsen er væsentligt forlængert gennem kobberkernens galvaniske forædling. Du kan vælge dine optimale spidse mellem 22 forskellige typer loddespidser. 1. Elektronisk temperaturregulering trinløs regulering fra 50 gr. C. - 450 gr. C. Ved kodesætte * Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supplerende til denne brugsvejledning. udførelse mellemst temperatur-kodestik for fast instillt loddetemperatur.
  • Page 32: Potentialudligning

    Temperaturstik til brug ved COD-version som kan leveres: Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hensyn til at loddespidsen er godt fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler. Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk. Temp.
  • Page 33: Sikkerhedsregler

    Loddestation EC2002 antistatisk: Loddestation EC2002 COD antistatisk: Benyt ikke loddeværktøj med for svag ydeevne til dit arbejde. Benyt ikke loddeværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Reguleringsapparat Reguleringsapparat EC 2002 antistatisk EC 2002 COD antistatisk 8. Tag egnet arbejdstøj på. Loddekolben LR21 antistatisk Loddekolben LR21 antistatisk Forbrændingsfare ved flydende loddetinn.
  • Page 34: Descrição

    17. Undgå utilsigtet drift. 1. Descrição Vær sikker på, at kontakten henholdsvis tilslutningen til nettet er slukket når apparatet tilsluttes strøm. 1. Regulação electrónica de temperatura de acção progressiva entre 50°C e 450°C. No modelo COD com fichas de temperatura codificadas, a regulação da temperatura efectua- 18.
  • Page 35: Dados Técnicos

    contacto com o respectivo jaque.que se encontra na parte frontal do aparelho. Dado Colocar o comutador do indicador de temperatura (7) na posição "SOLL", para que a temper- que o equipamento de comando e os ferros de soldar serem comcebidos de maneira a tatura desejada seja indicada.
  • Page 36: Compensação De Potencial

    3. Compensação de potencial instruções nem em consequências oriundas a qualquer alteração feita pelo utente. Este manual de instruções e os avisos nele documentados devem ser lidos atentamente Uma eventual compensação de potencial para com a ponta do ferro de soldar estabelece-se antes do uso do aparelho bem como deve ser guardado ao perto do aparelho, bem à...
  • Page 37: Avisos De Segurança

    8. AVISOS DE SEGURANÇA! 10. Use um aspirador de gases durante a soldagem. Se existe um dispositivo para ligar um aspirador de gases, useo e certifiquese do seu 1. Mantenha o seu posto de trabalho sempre em ordem correcto funcionamento. Pouse o aparelho de soldar, sempre que não esteja em uso, no depósito destinado para tal.
  • Page 38: Laitteen Kuvaus

    19. Esteja sempre atento. 1. Laitteen kuvaus Tome sempre atenção àquilo que está a fazer. Trabalhe sempre com juízo e sensatez. Não maneje os aparelhos de soldar se não estiver concentrado no trabalho. 1. Elektroninen, portaaton lämpötilansäätö 50°C - 450°C Ohjelmoitavassa mallissa voidaan antaa ennalta tietty juotoslämpötila, joka määritellään lämpötilan koodausliittimillä.
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    silikonikaapelilla sekä Weller-longlife-juotinkärjellä tyyppiä ET-B. Weller-longlifen Toimitettavissa olevat lämpöliittimet ohjelmoitavaan juotosasemaan käyttöikä on huomattavasti pitempi, koska juotinkärjen kuparisydän käsitellään galvaani- sesti. Kaikkiaan on käytettävissä 22 erilaista Weller juotinkärkeä. Näistä kaikista voi valita Lämpötila Koodiliitinmalli Tilausnumero kulloiseenkin tarpeeseen sopivimman. 210°C 52611799 * Tätä...
  • Page 40: Turvallisuusohjeita

    käyttöikää huomattavasti. Turva-alusta voidaan lukita kiinteästi yhteen ohjainyksikön kanssa. Juotoskolvi LR21 antistatic Juotoskolvi LR21 antistatic Tätä varten turva-alusta asetetaan ohjainyksikön vasempaan tai oikeaan sivuun, sijoitetaan Turva-alusta KH-20 Turva-alusta KH-20 kiinitysreikiin ja työnnetään lukitusta varten taaksepäin. Tavoitelämpötila voidaan määrittää Käyttöohje Käyttöohje kiertonuppia vääntämällä.
  • Page 41 8. Käytä sopivaa työasua 18. Jatkojohdot ulkotiloissa Juokseva tina voi aiheuttaa palovammoja. Käytä sopivaa suoja-asua palovammojen ehkäi- Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä ja oikealla tavalla merkittyjä jatkojohtoja ulkotiloissa. semiseksi. 19. Yritä olla tarkkana 9. Suojaa silmäsi Mieti mitä teet ja hoida järkevällä tavalla työsi valmiiksi. Älä käytä juotoskolveja, jos olet Käytä...
  • Page 42: Âúèáú·ê

    ∏ ÂÈÙÚ·έ˙È· Û˘Û΢‹ ÎfiÏÏËÛ˘ EC-2002 Â›Ó·È ‰È·ıέÛÈÌË Î·È Û ÚÔÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌέÓË (Έ‰ÈÎÔÔÈËÌέÓË, COD) έΉÔÛË, ‹ ÌÔÚ› 1. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ̛· ÙέÙÔÈ· Ì ̛· ÂȉÈ΋ ÚÔÛı‹ÎË (∫π∆). 1. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∂ÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ Û˘Ó¯‹ ÙÚfiÔ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ έˆ˜ 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∆Ô...
  • Page 43: ͛ۈûë ‰˘Ó·ìèîô‡ (Á⛈Ûë)

    £έÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË „SOLL/IST“ ÛÙË ıέÛË „IST“. ∏ „ËÊȷ΋ έÓ‰ÂÈÍË ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÒÚ· ÙËÓ ÛÙÈÁÌÈ·›· (Ú·ÁÌ·ÙÈ΋) ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ̇Ù˘ ø˜ Û˘Ìϋڈ̷ ÛÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ì›·˜ ESD ıέÛ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È Ô ÚÔÛ·ÚÌÔÁέ·˜ (adaptor) 52609699. ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ∫·Ù¿ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›Ó·È Ê·ÓÂÚέ˜ ÔÈ Î˘Ì·ÙÒÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (˘έÚ‚·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ıέÚÌ·ÓÛË ‹ ÙÒÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜...
  • Page 44: Âúèâ¯fiìâó· Ùô˘ Ûâù

    51305099 Reflow-Û˘Û΢‹ ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ EXIN-5 4. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË Ù· ·È‰È¿. 52702699 ¶Ï¿Î· ÚÔıέÚÌ·ÓÛ˘ WHP-50 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· ·fi ÙËÓ ıέÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. 52503099 ™˘Û΢‹ ıÂÚÌÈ΋˜ ·Ê·ÈÚέÛˆ˜ Ù˘ ÌfiÓˆÛ˘ WST-50 5.
  • Page 45 13. ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÙÈηÓÔÓÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. 21. ¶ÚÔÛÔ¯‹. ¢È·ÌÔÚÊÒÛÙ ÙËÓ ıέÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ÂÚÁÔÓÔÌÈÎÒ˜ ÛˆÛÙ¿, ·ÔÊέ˘ÁÂÙ ÙËÓ Ï·Óı·ÛÌέÓË ÛÙ¿ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎέ˜ Û˘ÛÎÂ˘έ˜, Ô˘ ·ÓÊέÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÌέÓÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÌfiÓÔ...
  • Page 46 1. Leitfähiges Material-antistatisch 1. Matériau conducteur antistatique 1. Geleidend materiaal-antistatisch 1. Materiale conduttivo antistatico 2. Elektrische Verbindungsleitung 2. Connecteur électrique 2. Elektrische verbindingsleiding 2. Linea dei collegamenti 3. Hochohmige Verbindungsleitung 3. Liaison à la masse supplémentaire 3. Hoogohmige verbindingsleiding 3. Ulteriore connessione 4.
  • Page 47 1. Conducting material antistatic 1. Antistatiskt material med strömled- 1. Material conductor antiestático 1. Konduktans material - antistatisk 2. Electric connecting-line ningsförmåga 2. Línea de conexión eléctrica 2. Elektrisk forbindningsledning 3. Additional connection 2. Elektrisk förbindningsledning 3. Conexión de alta resistencia 3.
  • Page 48 1. Material conductivo 1. Johtava aines - antistaattinen 1. ∞ÁÒÁÈÌÔ ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi 2. Linha de conexão eléctrica 2. Sähköinen yhdysjohto 2. °Ú·ÌÌ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 3. Linha de conexão de alta resistência 3. Suurohminen yhdysjohto 3. °Ú·ÌÌ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ 4. Ligação à rede elétrica 4.
  • Page 49 Bezeichnung Breite Modell Best.-Nr. für Best.-Nr. für Standard-Lote hochschmelzende Lote Description Width Model Order-No. for Order-No. for Regular solder HMP- solder Flachform 0.8 mm ET-H 5 41 000 99 5 41 000 74 Screwdriver Tip 1.6 mm ET-A 5 41 001 99 Forme toumevis 2.4 mm ET-B...
  • Page 50 1. Plana 1. Talttapäinen 1. Flachform 1. Punta a cacciavite 2. Plana, formato largo 2. Pitkä talttapäinen 2. Langform 2. Punta lunga a cacciavite 3. De punta cónica roma 3. Pyöreä, tylppä 3. Rundform, stumpf 3. Punta a cono, tronco 4.
  • Page 51 Fehler-Analyse Défauts et remèdes Fout analyse Analisi delle disfunzioni a) Lötkolben a) Fer à souder a) Soldeerbouten a) Stilo saldante 1. Potentialausgleich Null-Ohm zur Lötspitze 1. Valeur entre borne d'équilibrage des potentiels 1. Potentiaal vereffening 1. L'equalizzazione dei potenziali deve essere 2.
  • Page 52 Fault-Analysis a) Soldering iron 1. Balance of potential Zero-Ohm versus tip 2. Sensor 22 Ohm 3. Heating 12 Ohm b) Power unit Check according to instruction: Measuring points against mass M 1. Transformer-output 24 V When missing line voltage check fuse, main cable, transformer.
  • Page 53 Schaltplan mit Prüfanleitung Schema elettrico Schema d'ensemble Wiring scheme with testing instruction...
  • Page 56 Cooper Industries Italia S.p.A. Cooper Tools GmbH CooperTools S.A. CooperTools Division Carl-Benz-Straße 2, D-74354 Besigheim ZA des Petits Carreaux; B.P. 63 Postfach 1351, D-74351 Besigheim, Via Lazio 65, I-20094 Buccinasco (MI) 4, avenue des Coquelicots Tel.: 07143/580-0 Tel.: (02)45700053 F-94382 Bonneuil-sur-Marne CEDEX...

Table of Contents