STENROC X-80 Operating Manual

Laser distance meter
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

X-80
LASER DISTANCE METER
Operating manual
English
Bedieningshandleiding
Nederlands
Mode d'emploi
Français
Bedienungsanleitung
Deutsch

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STENROC X-80

  • Page 1 X-80 LASER DISTANCE METER Operating manual English Bedieningshandleiding Nederlands Mode d’emploi Français Bedienungsanleitung Deutsch...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS SAFETY INFORMATION DELIVERY PACKAGE INFORMATION ON DISPOSAL KEYBOARD DISPLAY SCREEN BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT START THE INSTRUMENT & MENU SETTING SELF-CALIBRATION 6 - 9 LENGTH MEASUREMENT & CALCULATION TIPS INSTRUMENT MAINTENANCE TECHNICAL DATA...
  • Page 3: Safety Information

    ! WARNING! It is not allowed to take the laser to shoot any highly reflective surfaces. The reflected laser beam may harm the eyes. WARNING! Due to electromagnetic radiation interference to other equipment and devices, please do not use the meter in the plane or around medical equipment. Do not use it in inflammable, explosive environment. ATTENTION! Do not disassemble your meter. DELIVERY PACKAGE Please check if the accessories are completed according to the below list. N° Item X-80 1 pc Power supply AAA 2 pcs User’s manual Portable bag Hand strap INFORMATION ON DISPOSAL Electronic equipment does not belong into domestic waste, but must be disposed in accordance with the applicable statutory provisions. You may hand in any defective batteries taken out of the unit to our company as well as to recycling places of public disposal systems or to selling points of new batteries or storage batteries.
  • Page 4: Keyboard

    KEYBOARD Turn on/Measuring Addition Subtraction Area/Volume/ Pythagorean Staking-out measurement Reference point/ Save Delay measurement Unit/Sound Turn off/Remove DISPLAY SCREEN Laser on Record Reference point Staking-out Maximum Power Area, Volume and Pythagorean Auxiliary Minimum Display Continuous Measuring Unit Major Display BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT Discharge the battery door on the back of device, and place battery according to correct polarity, then cover the battery door.
  • Page 5: Start The Instrument & Menu Setting

    START THE INSTRUMENT & MENU SETTING • Turn on / off the Instrument Under off status, press button , device and laser get starting simultaneously and stand by for measurement. Under on status, long press button for 3 seconds to turn the device off. The device can also be shut off without any operation for 150 seconds. • Sound on/off Long press button to turn on or off the buzzer. • Unit setting Short press button , reset current measurement unit, the default unit is: 0.000m There are 6 units for selection Length Area Volume...
  • Page 6: Self-Calibration

    SELF-CALIBRATION This function can keep the precision of the device. Instruction: Power off, Long press button , and then press . Release the button , then release button till ”CAL” and a figure under it display on the screen. User can adjust the figure with button according to the accuracy of the meter. Adjusting range: -9 to 9mm, then, long press button to save the calibration result. LENGTH MEASUREMENT & CALCULATION • Single Distance Measurement: Turn on the laser beam by short press of the button under measuring mode; Press the button again for single measurement of length, then the measured results displayed in the major display area. • Continuous Measurement: Long press button under measuring mode and enter into continuous measuring mode. Maximum and Minimum value show on the LCD.
  • Page 7 • Pythagorean Measurement There are four Pythagoras modes in case that user gets difficults to reach the target. Please press button to select the mode. 1. Calculate the second leg by measuring the hypotenuse and another leg. Short press to enter Pythagoras mode, the hypotenuse of blinking. Press , measure the length of hypotenuse (a) Press , measure the length of one leg (b) Device calculates the length of another leg (x) 2. Calculate the hypotenuse by measuring the length of two legs. Short press twice, when one leg of blinking. Press , measure the length of one leg (a) Press , measure the length of another leg (b) Device calculates the length of hypotenuse (x) 3. Press three times till the one hypotenuse of blinking on the screen.
  • Page 8 4. Press four times till one hypotenuse of blinking on the screen. Press , measure the length of one hypotenuse (a) Press , measure the length of another hypotenuse (b) Press , measure the length of one leg (c) Device calculates the length of the leg in full line (x) Legs must short than hypotenuse, or there will be «err» shows on screen. In order to guarantee the accuracy, please make sure all measurements are start from the same point. • Addition / subtraction The device can be used for length addition and subtraction. Press , ”+” shows in the major display area, entering cumulation mode. Value of last measurement and the result of cumulation will be showed on the screen. Press , shows ”-” in the major display area, entering regressive mode. Value of last measurement and the result of difference will be showed on the screen. Not only distance but also area and volume can be added or subtracted. For example: Area Addition: Measure the first area, get PIC 1, then press Measure the second area, get PIC 2, there is a ”+” on the left...
  • Page 9 • Staking-out Function Long press , the device switch to staking-out mode. As showed in the below picture, the user can set two difference value a and b. User can adjust these two value by pressing . Long press will make you get a large gap of the value when adjust a or b. Press after setting the values, the device enter staking-out mode. User can get instructions by sound and icon. means the device need to go back, means the device need to go forward. When the device get very near to the point, the device will show . • Delay Measurement Press , a second number shows in the screen as below picture. User can press to adjust the time. The max is 60s, min is 3s. Press to turn on the delay measuring function, after certain the delaying time. If press while the laser is on, this function will be turned on at once. •...
  • Page 10: Tips

    TIPS Message Cause Solution Chose the surface with Received signal is Err1 stronger reflectance. Use the too weak reflecting plate Chose the surface with Received signal is Err2 weaker reflectance. Use the too strong reflecting plate Err3 Low battery voltage Change the power supply The working Use the device in the Err4 temperature is out specified temperature of working range Re-measure and ensure that Pythagoras Err5 Hypotenuse is bigger than...
  • Page 11: Technical Data

    20 s Auto Switch off 150 s Power supply AAA 2 x 1.5V Battery Life Up to 8000 times Storage Temperature -20 … +60°C Working temperature 0 … +40°C Storage humidity RH85% Weight (including battery) 130 g Dimensions 118 x 54 x 28 mm STENROC - Brand of Prof. Praxis Scheibeekstraat 25-29 - 1540 Herne - Belgium www.stenroc.com...
  • Page 12 INHOUD VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN INHOUD VERWIJDERING BEDIENINGSPANEEL DISPLAY PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN START HET APPARAAT & INSTELLINGENMENU ZELF-KALIBRATIE 16 - 19 METEN STORINGEN ONDERHOUD TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 13: Veiligheidsaanwijzingen

    WAARSCHUWING! Richt de laserstraal nooit op de ogen! Gevaar voor letsel! WAARSCHUWING! Richt de laserstraal nooit op zeer sterk reflecterende oppervlakken. De gereflecteerde laserstraal kan de ogen beschadigen. WAARSCHUWING! Schakel het meetapparaat niet aan, in vliegtuigen, in de buurt van medische apparaten of in een omgeving, waarin explosiegevaar bestaat. PAS OP! Open nooit de behuizing van het meetapparaat. INHOUD N° Item X-80 1 stuk Batterijen AAA 2 stuks Bedieningshandleiding Beschermtas Polsriem VERWIJDERING Elektronische apparaten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten volgens de geldende milieuvoorschriften worden verwijderd. Beschadigde batterijen gelden als speciaal afval en moeten voor verwijdering in de daarvoor bestemde depots worden afgegeven.
  • Page 14: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Aanzetten/Meten Plus-toets Min-toets Oppervlakte/ Pythagoras Volume/Staking-out meting Referentiepunt/ Opslag-toets Uitgesteld meten Eenheid/Geluid Uitschakelen/ Verwijderen DISPLAY Laserpunt aan Opslag Referentiepunt Staking-out Maximum Batterijsymbool Oppervlakte, Volume en Pythagoras Tussenwaarden Minimum Doorlopende meting Eenheid Resultaatweergave PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN Na het inschakelen van het meetapparaat geeft een batterijsymbool boven in het display de batterijstand aan. Bij lage batterijspanning is het batterijsymbool nauwelijks nog gevuld. In dit geval moeten de batterijen worden vervangen.
  • Page 15: Start Het Apparaat & Instellingenmenu

    START HET APPARAAT & INSTELLINGENMENU • Inschakelen/Uitschakelen van het apparaat Voor het inschakelen van het apparaat moet u op drukken. De laserpointer licht éénmaal kort op. U bevindt zich nu in de normale meetmodus. Om het apparaat uit te schakelen moet u 3 seconden lang op drukken. Als bij ingeschakeld apparaat 150 s lang geen toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat automatisch uit. • Geluid aan/uit Druk lang op om het geluidssignaal aan of af te zetten. • Keuze van de maateenheid Om tussen de maateenheden te wisselen, dient u bij ingeschakeld apparaat op te drukken.
  • Page 16: Zelf-Kalibratie

    ZELF-KALIBRATIE Deze functie kan de nauwkeurigheid van het apparaat behouden. Instructie: Met uitgeschakeld apparaat, langdurig drukken op , dan drukken op . Laat de knop los en vervolgens de knop totdat ”CAL” met daaronder een figuur wordt weergegeven op het scherm. De gebruiker kan het figuur met de knoppen aanpassen, afhankelijk van de nauwkeurigheid van de meter. Aanpasbereik: -9 tot 9 mm, nadien lang drukken op om het kalibratieresultaat op te slaan. METEN • Eenvoudige afstandsmeting: Richt de laserpointer op het doelobject en drukt u op Het meetresultaat wordt onderin in het display aangegeven. • Doorlopende meting: (ingedrukt houden) Richt de laserpointer op het doelobject en houdt ingedrukt.
  • Page 17 • Indirecte meting: Er zijn vier modussen om indirect te meten ingeval de gebruiker het doelobject moeilijk kan bereiken. Druk op om de modus te kiezen: 1) D ruk eenmaal op , de indirecte meting verschijnt. Druk op , om de lengte (a) van de hypotenusa te meten. Druk op , om de lengte (b) van de rechthoekszijde te meten. Het meetapparaat berekent nu automatisch de lengte (x) en geeft deze in de uitkomstenregel aan. 2) D ruk tweemaal op verschijnt Druk op , om de lengte (a) van de rechthoekszijde te meten. Druk op , om de lengte van de rechthoekszijde (b) te meten. Het meetapparaat berekent nu automatisch de lengte (x) en geeft deze in de uitkomstenregel aan. 3) D ruk driemaal op te laten verschijnen. Druk op , om de lengte van de hypotenusa (a) te meten. Druk op , om de lengte van de hypothenusa (b) te meten.
  • Page 18 4) D ruk viermaal op om te laten verschijnen. Druk op , om de lengte van de hypotenusa (a) te meten. Druk op , om de lengte van de rechthoekszijde (b) te meten. Druk op , om de lengte van de hypotenusa (c) te meten. De hypotenusa moet altijd langer zijn dan de rechthoekszijden. Als dat niet het geval is, is er een foute meting opgetreden en in het hoofddisplay verschijnt ERR 5. Let er bij de indirecte meting op, dat altijd hetzelfde startpunt voor de meting wordt gekozen. Meet altijd eerst de hypotenusa en dan de rechthoekszijde. • Optellen / aftrekken Het apparaat kan worden gebruikt om lengtes op te tellen en af te trekken. Druk , ”+” verschijnt in het grote weergavegebied, u komt in cumulatie mode. De waarde van de laatste meting en het resultaat van de cumulatie zal worden getoond op het scherm. Druk , ”-” verschijnt in het grote weergavegebied, u komt in regressieve mode. De waarde van de laatste meting en het resultaat van het verschil zal worden getoond op het scherm. Niet alleen afstanden, maar ook oppervlakte en volume kunnen worden opgeteld of afgetrokken. Bijvoorbeeld: Oppervlakken optellen: Meet het eerste oppervlak (PIC 1), druk dan op ; meet het tweede oppervlak (PIC 2), er staat een “+”...
  • Page 19 • Staking-out-functie lang indrukken, het apparaat staat in staking-out modus. Zoals getoond in de afbeelding hieronder, kan de gebruiker twee verschillende waarden a en b instellen. De gebruiker kan deze twee waarden aanpassen door op te drukken. Lang drukken op zorgt voor een grote kloof tussen de aan te passen waarden a of b. Druk na het instellen van de waarden, het apparaat staat in staking-out modus. De gebruiker krijgt aanwijzingen via geluid en een symbool. betekent dat het apparaat achteruit moet, betekent dat het apparaat vooruit moet. Wanneer het apparaat erg dicht bij het punt is, zal het apparaat vermelden. • Uitgesteld meten Druk , een tweede nummer verschijnt in het scherm zoals de afbeelding hieronder. De gebruiker kan op drukken om de tijd aan te passen. Het maximum is 60s, minimum is 3s. Druk op om het uitgesteld meten te starten met de bepaalde uitsteltijd.
  • Page 20: Storingen

    STORINGEN Error code Mogelijke oorzaak Oplossing Zoek een richtpunt op een Err1 Signaal te zwak sterker reflecterend oppervlak. Zoek een richtpunt op een Err2 Signaal te sterk zwakker reflecterend oppervlak. Batterijspanning Err3 Vervang de batterij. te laag Meting is verricht Gebruik het meetapparaat Err4 onder de alleen binnen de arbeidstemperatuur. aangegeven specificaties Herhaal de meting en denk Gebruikersfout bij de...
  • Page 21: Technische Gegevens

    Autom. laser uitschakelen 20 s Automatisch uitschakelen 150 s Batterij AAA 2 x 1.5V Levensduur batterij tot 8000 metingen Temperatuurbereik: Opslag -20 … +60°C Temperatuurbereik: Werking 0 … +40°C Luchtvochtigheid tijdens opslag RH85% Gewicht (met batterijen) 130 g Afmetingen 118 x 54 x 28 mm STENROC - Brand of Prof. Praxis Scheibeekstraat 25-29 - 1540 Herne - Belgium www.stenroc.com...
  • Page 22 CONTENU INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPOSANTS TRAITEMENT DES DÉCHETS TABLEAU DE COMMANDE ÉCRAN D’AFFICHAGE INSÉRER OU CHANGER LES PILES ALLUMER L’APPAREIL DU MENU PARAMÈTRES AUTO-CALIBRATION 26 - 29 MESURER MESURES CORRECTIVES DE DÉFAILLANCE MAINTENANCE DONNÉES TECHNIQUES...
  • Page 23: Instructions De Sécurité

    DANGER! Ne pas mettre en marche l’appareil dans les avions, près des dispositifs médicaux ou dans une zone qui est sujette à un risque d’explosion. ATTENTION! Ne pas ouvrir la boîte de l’appareil. COMPOSANTS Veuillez vérifier que tous les accessoires correspondant à la liste sont bien présent de l’emballage de l’appareil. N° Composants Quantité X-80 1 pc Piles AAA 2 pcs Manuel d’utilisation 1 pc Pochette de transport 1 pc Cordon de transport 1 pc TRAITEMENT DES DÉCHETS Les composants électroniques ne sont pas des déchets domestiques. Ils doivent être éliminés en respectant la législation en vigueur.
  • Page 24: Tableau De Commande

    TABLEAU DE COMMANDE Activer/Mesurer Addition Soustraction Aire/Volume/ Pythagore Staking-out Point de référence/ Sauvegarder/Lire Mesure retardée Unité/Son Éteindre/ Effacer ÉCRAN D’AFFICHAGE Laser activé Icône de mémoire Point de référence Staking-out Valeur maximale Niveau de batterie Aire, Volume et Pythagore Valeurs Valeur minimale intermédiaires Mesure continue Unité Affiche du résultat INSÉRER OU CHANGER LES PILES Si l’appareil est mis en marche, un icône de pile dans le haut de l’écran indique l’état de charge de la pile. Lorsque la pile est déchargée, l’icône est vide. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées.
  • Page 25: Allumer L'appareil Du Menu Paramètres

    ALLUMER L’APPAREIL DU MENU PARAMÈTRES • Allumer et éteindre l’appareil Pour allumer l’appareil appuyez sur la touche Le pointeur laser s’allume brièvement. L’appareil est en mode de mesure normal. Pour éteindre l’appareil appuyez sur la touche pendant 3 secondes. Si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche pendant 150 secondes lorsque l’appareil est allumé, celui- ci s’éteindra automatiquement. • Son on/off appuyez et maintenez pour activer ou désactiver le son. • Sélection de l’unité de mesure Pour changer l’unité de mesure appuyez sur la touche lorsque l’appareil est allumé. Longueur Aire Volume 0.000 m 0,000 m 0,000 m 0.00 m 0.00 m...
  • Page 26: Auto-Calibration

    AUTO-CALIBRATION Cette fonctionnalité peut maintenir la précision de l’appareil. Instruction: Avec l’appareil éteint, appuyez et maintenez , puis appuyez sur . Relâchez le bouton , et puis le bouton jusqu’à ce que ”CAL” et un figure apparaît à l’écran. L’utilisateur peut ajuster la figure avec les boutons , en fonction de la précision du mètre. Gamme de réglage: -9 à 9 mm, puis appuyez longuement sur pour enregistrer les résultats de calibration. MESURER • Mesure simple de la distance: Dirigez le pointeur laser sur l’objet cible et appuyez sur la touche . Le résultat est affiché en bas de l’écran. • Mesure continue: Dirigez le pointeur laser sur l’objet cible et maintenez enfoncée la touche L’appareil est en mode de mesure continue. Dans ce mode, la ligne inférieure affiche la valeur actuelle, la ligne moyenne affiche la valeur minimale et la ligne supérieure affiche la valeur maximale de la mesure continue. Pour terminer le mode de mesure continue appuyez sur la touche • Mesure de la surface: Appuyez sur la touche apparait sur l’écran. Maintenant, l’appareil se trouve en mode de surface et le pointeur du laser...
  • Page 27 • Mesure indirecte: Il y a 4 modes de mesure indirecte dans le cas où l’utilisateur a difficile d’atteindre sa cible. Appuyer sur pour la sélection du mode: 1) A ppuyer sur , l’hypothénuse du clignote Appuyer sur pour mesurer la longueur (a) de l’hypoténuse. La longueur de l’hypoténuse est affichée en haut de l’écran. Appuyez sur pour mesurer la longueur de la cathète (b). La longueur de la cathète (b) est affichée au dessous. L’appareil calcule automatiquement la longueur (x) et l’affiche dans la ligne inférieure. 2) Appuyer sur , un avec une cathète clignotante apparait. Appuyer sur pour mesurer la longueur (a) de l’hypothénuse. Appuyer sur pour mesurer la longueur (b) de l’hypothénuse L’appareil calcule automatiquement la longueur (x) et l’affiche dans la ligne inférieure. 3) A ppuyer sur apparaissent a gauche de l’écran.
  • Page 28 4) A ppuyer sur jusque quand l’une des hypothénuses de clignote sur l’écran. Appuyer sur , mesure la longueur de l’hypothénuse (a) Appuyer sur , mesure la longueur de la ligne médiane (b) Appuyer sur , mesure la longueur de l’autre hypothénuse (c) L’hypoténuse doit toujours être plus longue que les cathètes. Si ce n’est pas le cas, il s’agit d’une mesure erronée et ERR 5 est affiché à l’écran. Pour effectuer une mesure indirecte, sélectionnez toujours le même point de départ des différentes mesures. Mesurez d’abord l’hypothénuse et après la cathète. • Addition et soustraction L’appareil peut additionner et soustraire les mesures. Appuyer sur , ”+” est affiché dans la ligne inférieure. La valeur de la dernière mesure et le résultat de l’addition est affiché sur l’écran. Appuyer sur , ”-” est affiché dans la ligne inférieure. La valeur de la dernière mesure et le résultat de la soustraction est affiché sur l’écran.
  • Page 29 • Fonction Staking-out Appuyez longuement sur , l’appareil est en mode Staking- out. Comme indiqué dans la figure ci-dessous, l’utilisateur peut définir deux valeurs différentes a et b. L’utilisateur peut régler ces deux valeurs en appuyant sur . Appuyez long sur crée un écart entre les valeurs réglable a ou b. Appuyez sur après d’avoir réglé les valeurs, l’appareil est en mode Staking-out. L’utilisateur reçoit des instructions par son et un symbole. signifie qu’il doit reculer, signifie qu’il doit avancer. Si l’appareil est très proche du point, il indiquera . • Mesure retardée Appuyez , un deuxième numéro apparaît sur l’écran comme indiqué ci-dessous. L’utilisateur peut appuyer sur pour ajuster le temps. Le maximum est 60s, le minimum est 3s. Appuyez sur pour commencer à mesurer retardée avec le temps retardé spécifié. • Enregistrer les valeurs de mesure Pour enregistrer la valeur actuelle maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’icône de mémoire soit affiché brièvement à l’écran. On peut aussi enregistrer le résultat de la surface, volume et Pythagore.
  • Page 30: Mesures Correctives De Défaillance

    MESURES CORRECTIVES DE DÉFAILLANCE Message Cause possible Solution d’erreur Cherchez une cible sur une Err1 Signal trop faible surface plus réfléchissante Cherchez une cible sur une Err2 Signal trop fort surface moins réfléchissante La tension des piles Err3 Remplacez les piles. est trop faible La température de Utilisez l’appareil Err4 travail est en dehors conformement aux des limites définies. spécifications Répetez la mesure Erreur de l’utilisateur en considérant que Err5 pendant la mesure...
  • Page 31: Données Techniques

    Arrêt automatique de l’appareil 150 s Piles AAA 2 x 1.5V Durée de vie des piles jusqu’à 8000 mesures Température de stockage -20 … +60°C Température au travail 0 … +40°C Humidité du stockage RH85% Poids (piles incluses) 130 g Dimensions 118 x 54 x 28 mm STENROC - Brand of Prof. Praxis Scheibeekstraat 25-29 - 1540 Herne - Belgium www.stenroc.com...
  • Page 32 INHALT SICHERHEITSHINWEISE LIEFERUMFANG ENTSORGUNG TASTATUR DISPLAY EINLEGEN UND WECHSEL DER BATTERIEN EINSCHALTEN DES GERÄTES UND EINSTELLUNGSMENÜ SELBSTKALIBRIERUNG 36 - 39 MESSEN STÖRUNGEN WARTUNG TECHNISCHE DATEN...
  • Page 33: Sicherheitshinweise

    Erstinbetriebnahme des Geräts sorgfältig lesen. WARNUNG! Richten Sie den Laserstrahl niemals auf die Augen! Verletzungsgefahr! WARNUNG! Richten Sie den Laserstrahl niemals auf sehr stark reflektierende Flächen. Der reflektierte Laserstrahl kann die Augen schädigen. WARNUNG! Schalten Sie das Messgerät nicht in Flugzeugen, in der Nähe von medizinischen Geräten oder in Umgebung, in der Explosionsgefahr besteht, ein. ACHTUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Messgerätes. LIEFERUMFANG N° Item X-80 1 st Batterien AAA 2 st Bedienungsanleitung 1 st Schutztasche 1 st Handschlaufe 1 st ENTSORGUNG Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen gemäß den geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Schadhafte Batterien gelten als Sondermüll und müssen zur Entsorgung in den vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden.
  • Page 34: Tastatur

    Einschalten/Messung Plus Minus Flächen/Volumen Indirekte Messung Staking-out Referenzpunkt/ Speichertaste Verzögerungsmessung Einheiten/Ton Ausschalten/ entfernen Laser an Speichersymbol Referenzpunkt Absteckfunktion Maximalwert der Batteriesymbol Dauermessung Fläche, Volumen und Pythagoras Zwischenwerte Minimalwert der Dauermessung Dauermessung Einheit Ergebnisanzeige...
  • Page 35: Einschalten Des Gerätes Und Einstellungsmenü

    EINSCHALTEN UND WECHSEL DER BATTERIEN • Einschalten des Gerätes Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die Der Laserpointer leuchtet einmal kurz auf. Sie befinden sich nun im normalen Messmodus. Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie 3 Sekunden lang die . Das Gerät wird ohne Operation nach 150 Sekunden abgeschaltet • Ton an/aus Lange drücken um der Signalton Ein- oder Auszuschalten. • Auswahl der Maßeinheit Um zwischen den Maßeinheiten zu wechseln, drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die . Nach dem Ausschalten und erneutem Einschalten des Gerätes erscheint die zuletzt gewählte Einheit im Display. Folgende Einheiten stehen zur Auswahl : Länge...
  • Page 40: Störungen

    STÖRUNGEN Störungs- Mögliche Ursache Behebung hinweis Suchen Sie einen Err1 Signal zu schwach Zielpunkt auf einer stärker reflektierenden Oberfläche Suchen Sie einen Zielpunkt Err2 Signal zu stark auf einer schwächer reflektierenden Oberfläche Batteriespannung zu Err3 Ersetzen Sie die Batterie niedrig Messung wurde Nutzen Sie das Messgerät nur unterhalb der Err4 innerhalb der angegebenen Arbeitstemperatur Spezifikationen ausgeführt.
  • Page 41: Technische Daten

    20 s Autom. Abschaltung des Geräts 150 s Batterien AAA 2 x 1.5V Batterielebensdauer bis 8000 Messungen Temperaturbereich: Lagerung -20 … +60°C Temperaturbereich: Betrieb 0 … +40°C Luftfeuchtigkeit Lagerung RH85% Gewicht (met Batterien) 130 g Abmessungen 118 x 54 x 28 mm STENROC - Brand of Prof. Praxis Scheibeekstraat 25-29 - 1540 Herne - Belgium www.stenroc.com...
  • Page 42 NOTES ..................
  • Page 43 NOTES ..................
  • Page 44 STENROC - Brand of Prof. Praxis Scheibeekstraat 25-29 1540 Herne - Belgium www.stenroc.com...

Table of Contents