Table of Contents
  • Spezifikation
  • Reinigung und Wartung
  • Problembehebung
  • Bezpečnostní Informace
  • Doplnění Vody
  • ČIštění a Údržba
  • Řešení Potíží
  • Bezpečnostné Informácie
  • Doplnenie Vody
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Riešenie Problémov
  • Biztonsági InformáCIók
  • A Készülék Részei
  • Az Első Használatba Vétel Előtt
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Informations Sur la Sécurité
  • Paramètres Techniques
  • Avant la Première Utilisation
  • Utilisation du Nettoyeur Vapeur
  • Instructions D'utilisation
  • Nettoyage et Entretien
  • Problèmes et Solutions
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Descrizione Generale
  • Parametri Tecnici
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Riempimento del Serbatoio Dell'acqua
  • Istruzioni Per L'uso
  • Pulizia E Manutenzione
  • Rimozione del Calcare
  • Risoluzione Dei Problemi
  • InformațII Privind Siguranța
  • Prezentare Generală
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Curățare ȘI Întreținere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HM-ST-B200W
Steam Cleaner
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM-ST-B200W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Home HM-ST-B200W

  • Page 1 HM-ST-B200W Steam Cleaner User Manual...
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR FRANÇAIS ITALIANO ROMÂNĂ WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS GARANTIE ET SUPPORT GARANZIA E ASSISTENZA GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
  • Page 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Carefully read this user´s manual and follow the mentioned instructions. Save carefully for future reference. Failure to follow the instructions there is a risk of a dangerous situation, injury, etc. 1. This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
  • Page 5 25. Never use the appliance in places where explosives, flammable substances, etc. are used or stored. 26. Do not touch the appliance or power cord with wet or moisture hands. 27. Clean the appliance after each use. Always allow the appliance to cool down completely before cleaning.
  • Page 6 OVERVIEW...
  • Page 7 OVERVIEW Safety cap Filling tube Thread for attaching the long flexible hose Steam nozzle Connector for attaching accessories Steam cleaner body Power on LED light Steam button Safety lock 10 Handle 11 Power cord 12 Ready LED light 13 Measuring cup 14 Funnel 15 Round brush 16 Angle nozzle...
  • Page 8: Technical Parameters

    Wipe the appliance surface and accessories with a slightly damp cloth. Wipe dry. Principles of steam cleaning Steam cleaner is suitable for a quick, regular, and effective cleaning of hard surfaces at home without using chemicals. The principle of steam cleaning is based on quick transformation of cold water to hot steam which is pushed out of the steam cleaner through a nozzle.
  • Page 9: Filling The Water Tank

    The concentrator is suitable to remove dirt from hard-to-reach places, from corners, gaps, etc. The close the concentrator is to the treated place, the greater the cleaning efficiency will be because the temperature and steam volume are at their highest at the steam output. The concentrator can be combined with a round brush or angle nozzle to get better results.
  • Page 10: Filling Water

    water in the tank will cause hot water to drip from the nozzle. If there is little water in the tank, not enough pressure will be created, and therefore little steam. You can shorten the heating time by pouring warm water. Warning: Never use the steam cleaner with an empty water tank.
  • Page 11: Using Instructions

    Using instructions When cleaning the window panels, pay attention the outside low temperature may lead to excessive glass tension which can even cause its cracking. Therefore, do not use the steam cleaner for cleaning windows when the outside temperature is too low. When cleaning glass, window, or similar fragile surfaces, avoid long cleaning at one place.
  • Page 12 If you use distilled water, there is no need to remove limescale. The table below shows the recommended intervals of removing limescale – see the column “Number of fillings”. Number of fillings Water hardness °dH mmol/l Soft water 0–7 0 – 1,3 Medium hard water 7–14 1,4 –...
  • Page 13: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Insufficient pressure and The steam nozzle is blocked. Clean the steam nozzle amount of steam. according to the instructions above. No steam. Tank is empty. Fill the water tank. Enable to press the steam The safety lock is in LOCK Press the safety lock and then button.
  • Page 14 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren es für den künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine falsche Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung der Anweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
  • Page 15 Gebäuden vorgesehen. Verwenden Sie es nicht im Freien. 16. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, eines Schwimmbeckens oder eines Waschbeckens mit Wasser. 17. Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr oder eine Fernbedienung vorgesehen.
  • Page 16 ÜBERSICHT...
  • Page 17 ÜBERSICHT Sicherheitsverschluss Einfüllöffnung Gewinde zur Befestigung von Zubehör Dampfdüse Endstück zur Befestigung von Zubehör Körper des Dampfreinigers LED-Anzeige zum Einschalten des Dampfreinigers Dampftaste Sicherung 10 Griff 11 Netzkabel 12 LED-Bereitschaftsanzeige 13 Messbecher 14 Trichter 15 Runde Bürste 16 Endstück mit Gelenk 17 Dichtungs-O-Ringe (2 Stück) 18 Fensterabstreifer 19 Konzentrator...
  • Page 18: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Stromversorgung 230 V~, 50/60 Hz Stromverbrauch 1 000 W Maximaler Dampfdruck 3 bar Dampftemperatur 100 °C Aufheizzeit Etwa 4 Minuten Dampfmenge 20–30 g / min Gesamtvolumen des Wassertanks 350 ml Maximales Volumen des Wassers im 250 ml Wassertank Ausmaße 30 x 13 x 23,5 cm Gewicht 1,08 kg...
  • Page 19 flexiblen Schläuche allein verwenden oder auf das Endstück einen Konzentrator, eine runde Bürste, ein Endstück mit Gelenk oder eine Bürstendüse aufsetzen, um die Reichweite des aufgesetzten Zubehörs zu erhöhen. Konzentrator Schrauben Sie den Konzentrator auf und ziehen Sie ihn fest an. Der Konzentrator bekämpft Schmutz an schwer zugänglichen Stellen, Ecken, Fugen usw.
  • Page 20 Stromversorgung getrennt ist, wenn Sie Zubehörteile anbringen oder entfernen. Warten Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs mindestens 5 Minuten, bis es abkühlt. Das Zubehör erwärmt sich während des Gebrauchs. Es besteht Verletzungs- oder Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf oder Wasser. Entfernen Sie niemals Zubehör, wenn der Dampfreiniger in Betrieb ist.
  • Page 21 Nachfüllen von Wasser Wenn Sie während des Gebrauchs einen Abfall des Drucks und der Dampfleistung feststellen, müssen Sie Wasser im Behälter nachfüllen. Warnung: Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals mit leerem Behälter. Es besteht die Gefahr von irreversiblen Schäden. 1. Lösen Sie die Dampftaste nach dem Gebrauch, und die Sicherung wird automatisch in die Position LOCK versetzt.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, um seine Lebensdauer zu verlängern.
  • Page 23 Bemerkung: Informationen zur Wasserhärte erhalten Sie von Ihrem Lieferanten. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. 2. Mischen Sie etwa 10 g Zitronensäure mit Wasser, rühren Sie es gut um, damit sich die Säure auflöst.
  • Page 24: Problembehebung

    PROBLEMBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Unzureichender Druck und Die Düse ist verstopft. Reinigen Sie die Düse Dampfmenge. gemäß den oben angeführten Hinweisen. Es bildet sich kein Dampf. Der Behälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank auf. Die Schiebetaste befindet Die Dampftaste kann nicht Drücken Sie die Sicherung gedrückt werden.
  • Page 25: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů v tomto návodu. V případě nesprávného použití nebo nedodržení pokynů zaniká záruka. Nedodržením pokynů...
  • Page 26 22. Používejte spotřebič pouze s dodávaným příslušenstvím. Použití příslušenství, které není určeno pro tento spotřebič nebo není specifikováno výrobcem jako vhodné, může vést ke vzniku nebezpečné situace. 23. Před připojením spotřebiče ke zdroji napájení se vždy ujistěte, že je správně sestaven. 24.
  • Page 27 PŘEHLED...
  • Page 28 PŘEHLED Bezpečnostní uzávěr Plnicí otvor Závit k připevnění příslušenství Parní tryska Koncovka k připojení příslušenství Tělo parního čističe LED kontrolka zapnutí parního čističe Tlačítko páry Pojistka 10 Rukojeť 11 Přívodní kabel 12 LED kontrolka připravenosti 13 Odměrka 14 Trychtýř 15 Kulatý kartáč 16 Kloubová...
  • Page 29 SPECIFIKACE Napájení 230 V~, 50/60 Hz Příkon 1 000 W Maximální tlak páry 3 bary Teplota páry 100 °C Doba ohřevuzahřátí Asi 4 minuty Množství páry 20–30 g / min Celkový objem nádržky na vodu 350 ml Maximální objem vody v nádržce 250 ml Rozměry 30 x 13 x 23,5 cm...
  • Page 30 Koncentrátor je vhodný na odstraňování nečistot z obtížně přístupných míst, z rohů, spár apod. Čím blíže je koncentrátor ošetřovanému místu, tím silnější je účinek páry, protože teplota a množství páry v místě výdeje dosahují nejvyšších hodnot. Koncentrátor můžete kombinovat s kulatým kartáčem nebo kloubovou koncovkou, abych dosáhli lepších výsledků.
  • Page 31: Doplnění Vody

    zamezíte tvorbě vodního kamene. Do nádržky lijte vždy jen maximální množství vody. Více vody v nádržce způsobí to, že z parní trysky bude odkapávat horká voda. Pokud bude málo vody v nádržce, nevytvoří se dostatečný tlak, a tedy i málo páry. Dobu ohřevu můžete zkrátit použitím teplé...
  • Page 32: Čištění A Údržba

    8. Kapky horké vody na parním čističi a v jeho okolí otřete suchou utěrkou. 9. Zapojte vidlici do síťové zásuvky a pokračujte v používání. Pokyny při použití Při čištění okenních výplní mějte na paměti, že nízké venkovní teploty mohou způsobit nadměrné pnutí...
  • Page 33 Odstraňování vodního kamene Pravidelným používáním vody z vodovodního kohoutku může docházet k usazování minerálních látek obsažených ve vodě a k tvorbě vodního kamene. Ten je třeba pravidelně odstraňovat v závislosti na tvrdosti vody a četnosti používání. Poznámka: Pokud používáte destilovanou vodu, nebude nutné odstraňovat vodní kámen. V níže uvedené tabulce jsou uvedeny doporučené...
  • Page 34: Řešení Potíží

    Na spotřebič nepokládejte žádné předměty. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Příčina Řešení Nedostatečný tlak i množství Tryska je ucpaná. Vyčistěte trysku podle výše páry. uvedených pokynů. Netvoří se pára. Nádržka je prázdná. Doplňte vodu do nádržky. Tlačítko páry nejde stisknout. Posuvné tlačítko je v poloze Stiskněte pojistku a uveďte LOCK.
  • Page 35: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte túto príručku a uschovajte ju na budúce použitie. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím alebo neuposlúchnutím pokynov v tomto návode. V prípade nesprávneho použitia alebo nedodržania pokynov zaniká záruka. Nedodržaním pokynov sa vystavujete riziku vzniku nebezpečnej situácie, zranenia a pod.
  • Page 36 predlžovacie káble. 20. Neklaďte spotrebič do blízkosti ohňa alebo iných zdrojov tepla. Umiestnite spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od povrchov alebo predmetov citlivých na paru alebo vlhkosť. 21. Napájací prívod nenechávajte visieť cez okraj dosky alebo stola. Zabráňte tomu, aby sa napájací prívod dotýkal elektrickej alebo plynovej dosky alebo sa dotýkal horúceho povrchu.
  • Page 37 PREHĽAD...
  • Page 38 PREHĽAD Bezpečnostný uzáver Plniaci otvor Závit na pripevnenie príslušenstva Parná dýza Koncovka na pripojenie príslušenstva Telo parného čističa LED kontrolka zapnutia parného čističa Tlačidlo pary Poistka 10 Rukoväť 11 Prívodný kábel 12 LED kontrolka pripravenosti 13 Odmerka 14 Lievik 15 Okrúhla kefa 16 Kĺbová...
  • Page 39 ŠPECIFIKÁCIE Napájanie 230 V~, 50/60 Hz Príkon 1 000 W Maximálny tlak pary 3 bary Teplota pary 100 °C Čas ohrevu Asi 4 minúty Množstvo pary 20 – 30 g/min Celkový objem nádržky na vodu 350 ml Maximálny objem vody v nádržke 250 ml Rozmery 30 ×...
  • Page 40 Koncentrátor je vhodný na odstraňovanie nečistôt z ťažko prístupných miest, z rohov, škár a pod. Čím bližšie je koncentrátor k ošetrovanému miestu, tým silnejší je účinok pary, pretože teplota a množstvo pary v mieste výdaja dosahujú najvyššie hodnoty. Koncentrátor môžete kombinovať s okrúhlou kefou alebo kĺbovou koncovkou, aby dosiahli lepšie výsledky.
  • Page 41: Doplnenie Vody

    Poznámka: Odporúčame používať destilovanú vodu, obzvlášť ak máte veľmi tvrdú vodu. Tým zamedzíte tvorbe vodného kameňa. Do nádržky lejte vždy len maximálne množstvo vody. Viac vody v nádržke spôsobí to, že z parnej dýzy bude odkvapkávať horúca voda. Ak bude málo vody v nádržke, nevytvorí...
  • Page 42: Čistenie A Údržba

    7. Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver v smere hodinových ručičiek a pevne dotiahnite. 8. Kvapky horúcej vody na parnom čističi a v jeho okolí utrite suchou utierkou. 9. Zapojte vidlicu do sieťovej zásuvky a pokračujte v používaní. Pokyny pri použití Pri čistení okenných výplní majte na pamäti, že nízke vonkajšie teploty môžu spôsobiť nadmerné...
  • Page 43: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Odstraňovanie vodného kameňa Pravidelným používaním vody z vodovodného kohútika môže dochádzať k usadzovaniu minerálnych látok obsiahnutých vo vode a k tvorbe vodného kameňa. Ten je potrebné pravidelne odstraňovať v závislosti od tvrdosti vody a častosti používania. Poznámka: Ak používate destilovanú vodu, nebude nutné odstraňovať vodný kameň. V nižšie uvedenej tabuľke sú...
  • Page 44: Riešenie Problémov

    Na spotrebič neklaďte žiadne predmety. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Nedostatočný tlak aj Dýza je upchatá. Vyčistite dýzu podľa vyššie množstvo pary. uvedených pokynov. Netvorí sa para. Nádržka je prázdna. Doplňte vodu do nádržky. Tlačidlo pary sa nedá stlačiť. Posuvné tlačidlo je v polohe Stlačte poistku a uveďte LOCK.
  • Page 45: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból, vagy az útmutató előírásaitól eltérő használatból eredő meghibásodásokért és károkért. A rendeltetéstől és a használati útmutatóban leírtaktól eltérő használat esetén a garancia megszűnik.
  • Page 46 18. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező hálózathoz szabad csatlakoztatni. 19. A hálózati vezetéket csatlakoztassa egy szabályszerűen leföldelt fali aljzathoz. Ha a lehetséges, akkor a készüléket önálló áramköri ághoz csatlakoztassa. A készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékről. 20. A készüléket ne tegye forró helyre, nyílt láng vagy más hőforrások közelébe. A készüléket ne tegye hőre vagy nedvességre érzékeny felületekre és azok közvetlen közelébe.
  • Page 47: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI...
  • Page 48 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Biztonsági zárósapka Betöltő nyílás Menet a tartozékok rögzítéséhez Gőzfúvóka Tartozék rögzítő Készülék Tápfeszültség kijelző LED Gőzadagolás kapcsoló Gomb retesz 10 Fogantyú 11 Hálózati vezeték 12 Készenlét kijelző LED 13 Mérőpohár 14 Tölcsér 15 Kerek kefe 16 Csuklós fúvóka 17 Tömítő...
  • Page 49: Az Első Használatba Vétel Előtt

    SPECIFIKÁCIÓ Tápellátás 230 V~, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 1 000 W Maximális gőznyomás 3 bar Gőz hőmérséklete 100 °C Felmelegedési idő kb. 4 perc Gőzmennyiség 20–30 g / perc Víztartály térfogata 350 ml Maximális vízmennyiség a tartályban 250 ml Méretek 30 × 13 × 23,5 cm Tömeg 1,08 kg HASZNÁLAT...
  • Page 50 Szűkítő A szűkítőt csavarozza a készülékre és jól húzza meg. A szűkítővel nehezen hozzáférhető helyeket (sarkokat, fugákat stb.) lehet tisztítani. Minél közelebb van a szűkítő vége a tisztítás helyéhez, annál hatékonyabb a tisztítás (a kiáramló gőz nagyobb nyomása és mennyisége miatt). A szűkítőre fel lehet szerelni a kerék kefét vagy a csuklós fúvókát is.
  • Page 51 lehet betölteni. 4. A biztonsági zárósapkát az óramutató járásával azonos irányba forgassa el és jól húzza meg. Megjegyzés: ha Önöknél a csapvíz túl kemény, akkor a készülékbe töltsön desztillált vizet. Ezzel megelőzhető a vízkő lerakódása is. A tartályba csak a maximálisan megengedett vízmennyiséget töltse be.
  • Page 52: Tisztítás És Karbantartás

    lecsavarni, akkor várja meg a belső hőmérséklet lecsökkenését. A fém részeket ne érintse meg. A fém részek megérintése égési sérülést okozhat. 5. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 6. A tartály betöltő nyílásába dugja be a tölcsért, majd töltsön be tiszta vizet a tartályba. 7.
  • Page 53 4. A tartály betöltő nyílásába dugja be a tölcsért, majd töltsön be tiszta vizet a tartályba. 5. A biztonsági zárósapkát az óramutató járásával azonos irányba forgassa el és jól húzza meg. 6. A készüléket erősen rázza meg, hogy a víztartály aljára ült vízkő fellazuljon. 7.
  • Page 54 A gőzfúvóka tisztítása A gőzfúvókát rendszeresen tisztítsa meg, nehogy eltömődjön. Tárolás A tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék és tartozékai tiszták és szárazok-e. A terméket száraz és jól szellőző, gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne helyezzen tárgyakat. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás...
  • Page 55: Informations Sur La Sécurité

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Lisez attentivement le présent manuel et suivez les instructions données. Conservez soigneusement pour un usage futur. Un manquement aux instructions données peut causer une situation dangereuse, des blessures, etc. 1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez cet appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants.
  • Page 56 20. Ne placez pas l’appareil près de sources de flammes ou d’autres sources de chaleur. Installez l’appareil à l’écart des surfaces ou des objets sensibles à la chaleur ou à l’humidité. 21. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou du plan de travail.
  • Page 57 APERÇU GLOBAL...
  • Page 58 APERÇU GLOBAL Bouchon de sécurité Tube de remplissage Filetage de fixation du long tuyau flexible Buse à vapeur Connecteur de fixation des accessoires Corps du nettoyeur vapeur Voyant LED d’alimentation Touche de vapeur Verrouillage de sécurité 10 Poignée 11 Câble d’alimentation 12 Voyant LED prêt 13 Dosette de mesure 14 Entonnoir...
  • Page 59: Paramètres Techniques

    PARAMÈTRES TECHNIQUES Alimentation 230 V~, 50/60 Hz Consommation 1 000 W Pression maximale de vapeur 3 bars Température de vapeur 100 °C Temps de chauffage Environ 4 minutes Taux de pression 20–30 g / min Volume total du réservoir d’eau 350 ml Volume d’eau MAX dans le réservoir 250 ml...
  • Page 60 Concentrateur Vissez le concentrateur et serrez bien. Le concentrateur est adapté pour nettoyer la saleté dans les zones difficiles d’accès, les coins, les trous, etc. Plus le concentrateur est proche de l’endroit à nettoyer, plus le nettoyage est efficace, car la température et le volume de vapeur sont maximaux à la sortie.
  • Page 61: Utilisation Du Nettoyeur Vapeur

    2. Dévissez le bouchon de sécurité dans le sens anti-horaire. 3. Insérez l’entonnoir dans le col du réservoir et versez de l’eau propre et froide. Le volume d’eau maximal est de 250 ml. Utilisez la dosette fournie pour remplir le réservoir d'eau. 4.
  • Page 62: Instructions D'utilisation

    2. Débranchez la fiche de la prise électrique et laissez le nettoyeur vapeur refroidir pendant au moins 5 minutes. 3. Pour éviter des brûlures par la vapeur ou l’eau chaude, recouvrez le bouchon avec un chiffon propre avant de le retirer. 4.
  • Page 63 quelconque partie de l’appareil. Le traitement de surface pourrait en effet être gravement endommagé. Vidange et rinçage du réservoir d’eau 1. Pour éviter des brûlures par la vapeur ou l’eau chaude, recouvrez le bouchon avec un chiffon propre avant de le retirer. 2.
  • Page 64: Problèmes Et Solutions

    Joint torique du bouchon de sécurité Si le joint torique du bouchon de sécurité est endommagé, il doit être remplacé. Retirez le joint torique endommagé et fixez-en un neuf. Vérifiez la fixation correcte, ainsi que l’absence d’obstruction lors du vissage du bouchon. Avertissement : N’utilisez jamais le bouchon de sécurité...
  • Page 65: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale d’uso e seguire le istruzioni menzionate. Conservare con cura per riferimento futuro. La mancata osservanza delle istruzioni comporta il rischio di una situazione pericolosa, di lesioni, ecc. 1. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’elettrodomestico e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 66 l'apparecchio lontano da superfici o oggetti sensibili al vapore o all'umidità. 21. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del piano di lavoro o del tavolo. Non lasciare che l'alimentatore tocchi la piastra elettrica o a gas o qualsiasi superficie calda.
  • Page 67: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE...
  • Page 68 DESCRIZIONE GENERALE Tappo di sicurezza Tubo di riempimento Filettatura per il fissaggio del tubo flessibile lungo Ugello del vapore Connettore per il fissaggio degli accessori Corpo del pulitore a vapore Spia a LED di accensione Pulsante vapore Blocco di sicurezza 10 Impugnatura 11 Cavo di alimentazione 12 Lampada a LED Pronto...
  • Page 69: Parametri Tecnici

    PARAMETRI TECNICI 230 V~, 50/60 Hz Alimentazione Consumo energetico 1.000 W Pressione massima del vapore 3 bar Temperatura del vapore 100° C Tempo di riscaldamento 4 minuti ca. 20–30 g/min Valore della pressione Volume totale del serbatoio dell'acqua 350 ml Volume MASSIMO di acqua nel 250 ml serbatoio...
  • Page 70 bocchetta angolare o la bocchetta con spazzola per estendere la portata dell'accessorio collegato. Concentratore Avvitare il concentratore e serrarlo saldamente. Il concentratore è adatto per rimuovere lo sporco da punti difficili da raggiungere, angoli, fessure, ecc. più il concentratore è vicino al luogo trattato, maggiore sarà l'efficienza di pulizia perché...
  • Page 71: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Riempimento del serbatoio dell’acqua 1. Posizionare il pulitore a vapore su una superficie piana, asciutta e stabile. 2. Svitare il tappo di sicurezza in senso antiorario. 3. Inserire l'imbuto nel collo del serbatoio e versare all'interno acqua pulita e fredda. Il volume massimo possibile del serbatoio dell'acqua è...
  • Page 72: Istruzioni Per L'uso

    1. Rilasciare il pulsante del vapore e il blocco di sicurezza si solleverà automaticamente in posizione BLOCCATA. Il pulsante del vapore sarà bloccato. Posizionare il pulitore a vapore su una superficie piana, asciutta e stabile. 2. Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il pulitore a vapore per almeno 5 minuti.
  • Page 73: Rimozione Del Calcare

    Svuotamento e risciacquo del serbatoio dell’acqua 1. Per evitare scottature da fuoriuscita di vapore o acqua calda mentre si rilascia il tappo, posizionare un panno asciutto su di esso. 2. Sganciare con cautela il tappo di sicurezza e svitarlo in senso antiorario. Attenzione: Non rilasciare mai il tappo di sicurezza con la forza.
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    O-ring del tappo di sicurezza Se l'O-ring del tappo di sicurezza è danneggiato, deve essere sostituito con uno nuovo. Rimuovere l'o-ring danneggiato e montarne uno nuovo. Assicurarsi che sia fissato in modo sicuro e che non ostruisca quando si avvita il tappo. Attenzione: Non utilizzare mai il tappo di sicurezza con un o-ring danneggiato.
  • Page 75: Informații Privind Siguranța

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție acest manual de utilizare și urmați instrucțiunile menționate. Salvați manualul cu atenție pentru referințe ulterioare. În caz de nerespectare a instrucțiunilor există riscul producerii unei situații periculoase, vătămări etc. 1. Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul său de alimentare cu energie electrică...
  • Page 76 20. Nu amplasați aparatul lângă un foc sau lângă alte surse de căldură. Amplasați aparatul departe de suprafețe sau obiecte sensibile la aburi sau umezeală. 21. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea blatului sau a mesei. Nu lăsați sursa de alimentare să...
  • Page 77: Prezentare Generală

    PREZENTARE GENERALĂ...
  • Page 78 PREZENTARE GENERALĂ Capac de siguranță Tub de umplere Filet pentru atașarea furtunului flexibil lung Duză pentru aburi Conector pentru atașarea accesoriilor Corpul curățătorului cu aburi Indicator luminos cu LED pentru pornire Buton pentru aburi Mecanism de blocare de siguranță 10 Mâner 11 Cablu de alimentare 12 Indicator luminos cu LED Gata de utilizare 13 Cupă...
  • Page 79: Înainte De Prima Utilizare

    PARAMETRI TEHNICI Sursă de alimentare 230 V~, 50/60 Hz Consum de energie 1 000 W Presiune maximă a aburilor 3 bari Temperatura aburilor 100 °C Timp de încălzire Aproximativ 4 minute Valoarea presiunii 20–30 g/min Volum total al rezervorului pentru apă 350 ml Volum MAX de apă...
  • Page 80 Concentrator Înșurubați concentratorul și strângeți ferm. Concentratorul este potrivit pentru îndepărtarea murdăriei din locurile greu accesibile, din colțuri, deschizături etc. Cu cât concentratorul este mai aproape de locul tratat, cu atât eficiența curățării va fi mai mare, deoarece temperatura aburilor și volumul de aburi sunt maxime la ieșirea pentru aburi.
  • Page 81 3. Introduceți pâlnia în gâtul rezervorului și turnați apă curată și rece în interior. Volumul maxim posibil al rezervorului pentru apă este de 250 ml. Utilizați cupa de măsurare furnizată pentru a umple rezervorul pentru apă. 4. Înșurubați capacul de siguranță în sens orar și strângeți ferm. Notă: Se recomandă...
  • Page 82: Instrucțiuni De Utilizare

    puțin 5 minute. 3. Pentru a preveni opărirea din cauza aburilor sau apei fierbinți în timpul eliberării capacului, puneți o lavetă uscată peste acesta. 4. Eliberați cu grijă capacul de siguranță și deșurubați-l în sens antiorar. Avertizare: Nu eliberați niciodată capacul de siguranță utilizând forța. Dacă nu este posibilă eliberarea cu o forță...
  • Page 83 Goliți și clătiți rezervorul pentru apă. 1. Pentru a preveni opărirea din cauza aburilor sau apei fierbinți în timpul eliberării capacului, puneți o lavetă uscată peste acesta. 2. Eliberați cu grijă capacul de siguranță și deșurubați-l în sens antiorar. Avertizare: Nu eliberați niciodată...
  • Page 84 Îndepărtați garnitura inelară deteriorată și atașați una nouă. Asigurați-vă că aceasta este atașată în siguranță și că nu obstrucționează atunci când înșurubați capacul. Avertizare: Nu utilizați niciodată capacul de siguranță cu o garnitură inelară deteriorată. Suprafața exterioară și accesoriile Ștergeți suprafața exterioară a curățătorului cu aburi și accesoriile cu o lavetă moale, ușor umedă.
  • Page 85 ENGLISH zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele služby zabývající se likvidací The use of the WEEE Symbol indicates that this domovního odpadu nebo obchodu, kde jste product should not be treated as household produkt zakoupili. waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment.
  • Page 86 megfelelnek az elektromos és elektronikai L’utilizzo del simbolo RAEE indica che questo berendezésekben való egyes veszélyes prodotto non dev’essere trattato come un anyagok használatának korlátozására vonatkozó normale rifiuto domestico. Assicurandosi che 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a proteggere l’ambiente. Per informazioni più...
  • Page 88 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.

Table of Contents