Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
3908201000
3908201001 | 08/2014
Abbruchhammer
D
Original-Anleitung
Nedbrydningshammer
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Demolition Hammer
GB
Translation from original manual
Marteau Burineur Piqueur
FR
Instructions originales
Martello demolitore
IT
Manuale d'istruzioni originale
Młot wyburzeniowy
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
bc 16
Purustushaamer
EST
Juhised
Atskaldāmurs
LAT
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Griovimo plaktukas
LIT
Originali instrukcija
Demoliční kladivo
CZ
Originál návod
Demolačné kladivo
SK
Originálny návod
Poravasara
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bc 16 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Woodster bc 16

  • Page 1 Art.Nr. 3908201000 bc 16 3908201001 | 08/2014 Purustushaamer Abbruchhammer Juhised Original-Anleitung Atskaldāmurs Nedbrydningshammer Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla Oversættelse fra den originale brugervejledning Griovimo plaktukas Demolition Hammer Originali instrukcija Translation from original manual Marteau Burineur Piqueur Demoliční kladivo Instructions originales Originál návod...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Abbruchhammer Purustushaamer 46 - 65 4 - 23 Atskaldāmurs Nedbrydningshammer Griovimo plaktukas Demolition Hammer Demoliční kladivo Marteau Burineur Piqueur Demolačné kladivo 66 - 85 Martello demolitore 24 - 45 Poravasara Młot wyburzeniowy...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5: Kære Kunde

    KÆRE KUNDE DEAR CUSTOMER, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med den nye We wish you much joy and success in working with your Woodster maskine. new machine. Bemærk: Note: Producenten af dette udstyr er i henhold til gældende lov The manufacturer of this equipment shall be liable in om produktansvar ikke ansvarlig for skader, der opstår på...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach - Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. bc 16 Lieferumfang Abbruchhammer Spitzmeißel ø 30 L410 Flachmeißel ø 30 L410 Ölkanne Schraubenschlüssel 13/23 mm...
  • Page 7: Generelle Oplysninger

    Ved bestillinger skal vores varenummer såvel som • Indicate our article numbers as well as type and mo- maskinens type og produktionsår oplyses. del of the device in your orders. bc 16 bc 16 Leveringen omfatter Delivery contents Nedbrydningshammer Demolition Hammer Spidsmejsel ø...
  • Page 8: Verwendete Symbole

    Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah- men notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions- pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
  • Page 9: Anvendte Symboler

    Denne information skal dog gøre brugeren i stand til bedre at vurdere farer og risici. ANVENDTE SYMBOLER SYMBOLS USED Brug beskyttelseshandsker Wear safety gloves Brug beskyttelsesbriller Wear eye protection Brug høreværn Wear hearing protection Brug støvmaske Wear dust respirator Brug sikkerhedssko Wear safety shoes Steder der omhandler din sikkerhed er markeret med dette We have designated parts (of this operating manual) con-...
  • Page 10: Weitere Sicherheitshinweise

    nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbei- ten beginnen. Lernen Sie die Anwendungen und Be- schränkungen sowie die speziellen Gefahren kennen. • Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Arbeitsstellung in gutem Zustand. • Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichem Umfeld. •...
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    de specielle risici. locations, and do not expose it to rain. • Hold sikkerhedsudstyret i god stand. • Keep children and visitors at a safe distance from • Brug ikke maskinen i et farligt miljø. the work area. • Brug ikke elektrisk udstyr på våde eller fugtige steder •...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass Ihr Arbeitsplatz – von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, – frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist. Die Bedienungsperson Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren, die nicht in eine Maschine eingebaut werden können. Diese Faktoren obliegen der Bedienungsperson.
  • Page 13: Hensigtsmæssig Anvendelse

    – er beskyttet mod fugtighed, væde og regn, The operator – ikke er i nærheden af brændbare gasser og Common sense and caution are factors which cannot be væsker. installed in a machine. The operator is responsible for these factors. Note: •...
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Da- ten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- technischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Page 15: Residual Risks

    • Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa- • The machine may be used, serviced or repaired only reres af personer, der kender den og er informeret by people, who are familiar with it and are instruc- om farerne. Uautoriserede ændringer på maskinen ted about the hazards.
  • Page 16: Betrieb

    Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be- trieb beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann repariert oder ausgetauscht werden. • Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt. Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatzstelle nach ver- deckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Was- serrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
  • Page 17: Operation

    • Brug ikke maskinen, hvis en kontakt ikke kan tændes ched on and off correctly. eller slukkes korrekt. Caution! Before beginning the operation, check the in- Bemærk! Inden arbejdet påbegyndes undersøges arbejds- stallation site for concealed electrical cables, gas and området for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør.
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Zusatzhandgriff Abb.3 Fig. 3 Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur mit Zusatz- handgriff verwenden! Der Zusatzhandgriff (4) bietet ihnen während der Be- nutzung des Abbruchhammers sicheren Halt. Der Zusatzhandgriff (4) kann in eine beliebige Posi- tion gedreht werden. Lösen Sie dazu die Innensechskantschraube (A). Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (3) in eine an- genehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (A) wieder fest an.
  • Page 19: Elektrisk Tilslutning

    Ekstra håndtag fig. 3 Additional handle Fig.3 sikkerhedsmæssige årsager bruges For safety reasons, use the demolition hammer only with the nedbrydningshammeren kun sammen med det ekstra additional handle! håndtag! The additional handle (4) provides you safe grip while Det ekstra håndtag (4) giver dig et sikkert tag i using the demolition hammer.
  • Page 20: Wartung

    Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz Netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. •...
  • Page 21: Maintenance

    Vekselstrømsmotor 230 V/ 50 Hz AC motor 230 V / 50 Hz Strømspænding 230 Volt / 50 Hz. Mains voltage 230 V / 50 Hz Strømtilslutning og forlængerledning skal være med 3 Power supply and extension cord must be 3-wire = P + ledere = P + N + SL.
  • Page 22: Störungsabhilfe

    Ölwechsel: Abb.5 Fig. 5 Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden gewech- selt werden. Empfohlenes Öl: 25ml SAE 15W/40 oder gleichwertiges. Achtung! Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen! Schrauben Sie mit dem Sechskantschlüssel (B) das Schauglas ( 7 ) heraus und lassen Sie das Öl ab. Damit das Öl nicht unkontrolliert heraus läuft, stel- len Sie einen Behälter unter die Ablassschraube und fangen das Öl damit auf.
  • Page 23: Ordering Spare Parts

    Olieskift: fig.5 Oil change: Fig. 5 Olien bør udskiftes efter ca. 40-50 driftstimer. The oil should be changed after about 40-50 hours of Anbefalet olie: 25 ml SAE 15W/40 eller tilsvarende. operation. Bemærk! Sluk for maskinen. Træk stikket ud! Recommended oil: 25 ml SAE 15W/40 or similar. Caution! Switch off the device.
  • Page 24: Cher Client

    D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de succès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine Woodster. Remarque : En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon- sable des dommages sur l‘appareil ou résultant de son...
  • Page 25 EGREGIO CLIENTE, SZANOWNI KLIENCI, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia w con la Sua nuova macchina Woodster. pracy z nową maszyną Woodster. Nota: Uwaga: Il produttore di questo apparecchio, ai sensi della legge Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym...
  • Page 26: Remarques Générales

    • Lors de votre commande, précisez nos numéros de produit ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil. bc 16 Contenu de la livraison Marteau Burineur Piqueur Burin pointu ø 30 L410 Burin plat ø 30 L410 Burette d'huile Clé...
  • Page 27: Indicazioni Generali

    • Jako części wyposażenia dodatkowego, części zużywalne oraz zamienne należy stosować bc 16 wyłącznie części oryginalne. Części zamienne Dotazione dostępne są u autoryzowanego sprzedawcy firmy Martello demolitore scheppach. Scalpello a punta ø 30 L410 •...
  • Page 28: Symboles Utilisés

    EN ISO 3744. Burin Valeur d‘émission des vibrations ah = 14,3 m/s2 Attention: La valeur des vibrations varie en fonction des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles. Les valeurs indiquées sont les valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter des valeurs fiables de tra- vail dans le même temps.
  • Page 29: Simboli Utilizzati

    Dłuta Wartość emisji drgań ah = 14,3 m/s2 Scalpelli Uwaga: Wartość wibracji będzie się różnić w zależności Valore complessivo di vibrazione ah = 14,3 m/s2 od zakresu zastosowania elektronarzędzia i może w Attenzione: Il valore relativo alle vibrazioni può cam- niektórych przypadkach przekroczyć...
  • Page 30 l‘atelier de travail. Si une procédure vous semble dange- reuse, ne tentez pas de l‘effectuer. Réfléchissez à une procédure alternative qui vous semble plus sûre. Rappelez-vous bien que : Votre sécurité personnelle reste de votre propre responsabilité. Cette machine a été conçue pour des travaux spéci- fiques.
  • Page 31 Questa macchina è stata progettata per determinati Zalecamy nie wprowadzać w maszynie żadnych zmian lavori. i nie wykorzystywać jej do prac, do których nie została Si raccomanda fortemente di non modificare la macchi- zaprojektowana. Jeżeli nie jesteście Państwo pewni, na e di non impiegarla per ambiti di applicazione per i przed użytkowaniem produktu należy najpierw zapytać...
  • Page 32: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    sécurité ou une autre pièce endommagée doit être contrôlée avec soin pour vous assurer qu‘elle fon- ctionne correctement et qu‘elle remplit la fonction prévue. Un dispositif de sécurité ou une autre pièce endommagée doit être réparé correctement ou être remplacée. •...
  • Page 33: Utilizzo Conforme

    Należy pamiętać, że urządzenia produkowane przez • Tenere tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo in firmę Woodster nie zostały przeznaczone do użytku modo da risultare ben leggibili sulla macchina o vi- komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. cino ad essa.
  • Page 34: Risques Résiduels

    aux utilisations prévues. Tout dommage corporel ou matériel résultant d‘une utilisation non-conforme est de la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non du fabricant. • Veuillez noter que nos appareils ne sont pas conçus pour des applications commerciales, artisanales ou industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé...
  • Page 35: Rischi Residui

    istruzioni d’uso nella piena consapevolezza dei rischi • Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i e delle norme di sicurezza. In particolare provvedere niebezpieczeństw związanych z jej użytkowaniem immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in umieszczone na maszynie powinny być zawsze grado di compromettere la sicurezza. kompletne i czytelne.
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    pectant « les consignes de sécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsi que le manuel d‘utilisation dans leur totalité. AVANT LA MISE EN SERVICE Avant la mise en service, assurez-vous que les données sur la plaque signalétique correspondent aux données du réseau.
  • Page 37 pezzi funzionano correttamente e adempiono alla zawsze wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka. propria funzione prevista. In caso di dubbio, sosti- • Należy zaznajomić się z urządzeniem. Zapoznać tuire il pezzo corrispondente. się z użytkowaniem urządzenia oraz z ogranicze- • Verificare l’orientamento di tutti i componenti mobili, niami, ale także ze szczególnymi potencjalnymi la presenza di pezzi rotti o di pezzi di fissaggio e tut- zagrożeniami.
  • Page 38: Mise En Service

    Équipement Fig. 1 Fig. 1 1 Boîtier du moteur 2 Poignée 3 Interrupteur marche/arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Porte-outil 6 Boulon de verrouillage 7 Orifice de remplissage d‘huile/Regard de niveau d‘huile 8 Burin pointu Mise en service Installer le burin Fig. 2 Fig.
  • Page 39: Messa In Funzione

    DOTAZIONE FIG.1 Jeśli nie jesteście Państwo pewni, czy warunki pracy 1 Alloggiamento del motore są wystarczająco bezpieczne, należy przerwać pracę 2 Manico z maszyną. 3 Interruttore acceso/spento RYS. 1. WYPOSAŻENIE 4 Manico aggiuntivo 5 Porta accessori 1 Obudowa silnika 6 Bulloni di bloccaggio 2 Uchwyt 7 Foro di rabbocco dell’olio/oblò...
  • Page 40: Branchement Électrique

    – Une pression trop forte surcharge inutilement le moteur. Aiguisez le burin en temps opportun et rempla- – cez-le si nécessaire. m Branchement électrique Vérifiez les cordons d‘alimentation électriques régulière- ment pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au réseau électrique lors de la vérification.
  • Page 41: Collegamento Elettrico

    Zbyt silny nacisk niepotrzebnie obciąża silnik. – – Należy regularnie ostrzyć dłuto i wymieniać je w razie potrzeby. m Collegamento elettrico m Połączenie elektryczne Verificare regolarmente se i cavi di collegamento elettrici Elektryczne kable połączeniowe należy sprawdzać sono danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il pod kątem uszkodzeń.
  • Page 42: Entretien

    Entretien NETTOYAGE Attention ! Débranchez la prise électrique. • Nettoyez la machine après chaque fin de travail. • La poussière et la saleté doivent être régulièrement éliminées de la machine. • Protégez les dispositifs de sécurité, les aérations, le boîtier du moteur de la poussière et de la saleté. •...
  • Page 43: Manutenzione

    Manutenzione Konserwacja PULIZIA CZYSZCZENIE Attenzione! Staccare la presa di corrente. Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z sieci. • Pulire la macchina alla fine di ogni lavoro. • Czyścić maszynę po każdym zakończeniu pracy. • Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia dalla • Regularnie usuwać pył oraz zabrudzenia z maszyny. macchina.
  • Page 44: Guide De Dépannage

    Elimination et recyclage L‘emballage en matériaux bruts divers doit être traité par recyclage. Vérifiez auprès de votre revendeur/distributeur ou de votre commune. Guide de dépannage Panne/défaillance Cause possible Dépannage Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge c) Connexion vers le moteur ou inter...
  • Page 45: Risoluzione Di Guasti

    – Numero di pezzo di ricambio del pezzo di ricam- Utylizacja i odzyskiwanie bio necessarios Opakowania po różnych surowcach i częściach powinny być przekazane do odzysku. Smaltimento e recupero W tej sprawie należy skontaktować się ze swoim autory- La confezione costituita di diverse materie prime dov- zowanym sprzedawcą...
  • Page 46 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue Woodster masinaga töötamisel. Märkus: Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse: •...
  • Page 47 D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo naujuoju „Woods- Jūsu jauno Woodster ierīci. ter“ mechanizmu. Norādījums Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę...
  • Page 48: Üldine Teave

    Kasutage vaid originaalseid lisatarvikuid, kuluvaid- ja varuosi. Varuosasid on võimalik hankida Teie Woodsteri edasimüüjalt. • Tellimise ajal palume esitada meie varuosa number, samuti seadme valmistamise mudel ja aasta. bc 16 Tarne sisaldab Purustushaamer Meisel ø 30 L410 Lapikmeisel ø 30 L410 Õlikanister Võti 13/23 mm...
  • Page 49: Bendroji Informacija

    Lietojiet vienīgi oriģinālos piederumus, dilstošās un atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas pie iš „Woodster“ platintojo. sava Woodster specializētā izplatītāja. • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula nu- tipą...
  • Page 50: Kasutatud Sümbolid

    sioonisuhe, pole kindlalt võimalik järeldada, kas täien- davad kaitsemeetmed on vajalikud või mitte. Töökohal jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, mu- ud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasuvad tööoperatsioonid. Samuti võivad varieeruda töökohale esitatavate nõuete määrad riigiti. Siiski peaks antud tea- ve võimaldama kasutajal paremini hinnata ohte.
  • Page 51: Izmantotie Simboli

    Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa Nurodytos vertės yra garso skleidimo vertės ir nebūtinai līmeņiem pastāv sakarība, no tās nevar ar pārliecību turi būti saugaus darbo reikšmės. izdarīt secinājumus par to, vai papildu drošības Nors garso skleidimo ir sugerties lygiai siejasi tarpus- pasākumi ir nepieciešami vai nav.
  • Page 52 • Ärge kasutage masinat ohtlikus keskkonnas. • Ärge kasutage elektriseadet niiskes või märjas piir- konnas ega jätke seda avatuks vihmale. • Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises kauguses. • Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva- lisemalt.
  • Page 53 stāvoklī. ir tinkamai veikti. • Nelietojiet ierīci bīstamā darba vidē. • Neeksploatuokite įrenginio pavojingoje aplinkoje. • Nelietojiet elektriskās ierīces mitrā vai slapjā vidē un • Neeksploatuokite elektrinių prietaisų drėgnose arba neturiet tās lietū. šlapiose vietose ir lyjant. • Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas uz- •...
  • Page 54 Operaator Tervet mõistust ning hoolsustegureid pole võimalik masi- nasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril. Palun pidage silmas järgnevat: • Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra- diaatorid. • Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä- sinud. • Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või uimastite mõju all.
  • Page 55: Paredzētais Pielietojums

    Operators Operatorius Cilvēka veselais saprāts un uzmanība ir īpašības, kuras Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių nega- nevar iebūvēt ierīcē. Šīs īpašības ir saistītas ar opera- lima įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operato- toru. Lūdzu, piedomājiet pie tā. rius.
  • Page 56: Enne Kasutamist

    satarvikute ja tööriistadega. • Vaatamata ettenähtud kasutamisele ei ole teatud ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli- kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised asjaolud: • Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete mittekandmisest. • Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide mittekandmisest. • Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei kanna vastutust tekkivate vigastuste eest, täielik vastutus lasub kasutajal.
  • Page 57: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    sonas, kuras to ir apguvušas un ir instruētas par rukcijos pakeitimo, gamintojas neatsako. apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcei • Įrenginį galima eksploatuoti tik su originaliais gamin- atbrīvo ražotāju no atbildības par kaitējumu, kas ra- tojo priedais ir įrankiais. dies šo izmaiņu rezultātā. •...
  • Page 58 Tähelepanu! Enne töödega alustamist kontrollige, et töökohal ei oleks varjatud elektrikaableid, gaasi- ja vee- torusid, kasutades torulokaatorit. Töötamine Kasutage ainult sobivat varustust. • Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd, mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar- beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele masinale ette nähtud.
  • Page 59: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Uzmanību! Pirms darba uzsākšanas, izmantojot vadu Dėmesio! Prieš pradėdami darbą, vamzdžių aptiktu- detektoru, pārbaudiet, vai ierīces pielietojuma vietā nav vu patikrinkite darbo vietą, ar nėra paslėptų maitinimo iebūvēti elektrokabeļi, gāzes vai ūdens cauruļvadi kabelių, dujų ir vandens vamzdžių. Lietošana Eksploatavimas Lietojiet ierīci vienīgi tehniski nevainojamā...
  • Page 60: Juhised Töötamiseks

    Lisakäepidet (4) saab seada erinevatesse asendi- tesse. Keerake kuuskantkruvi (A) lahti. Nüüd keerake lisakäepidet (3) mugavasse tööasen- disse ning keerake kruvi (A) uuesti kinni. Juhised töötamiseks Tähelepanu! Teie turvalisuse huvides tuleb masinat hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 4, joonis 1) Sellega hoitakse ära elektrišokk, kui meisel peaks kokku puutuma juhtmega.
  • Page 61: Elektros Jungtys

    Papildu rokturi (4) var pagriezt jebkurā pozīcijā. Papildomą rankeną (4) galima nustatyti į bet kokią Lai to izdarītu, pagrieziet skrūvi ar iekšēja sešstūra padėtį. galvu (A). Atsukite varžtą vidiniu šešiakampiu (A). Tagad pagrieziet papildu rokturi (3) sev pieņemamā Dabar pasukite papildomą rankeną (3) į patogią ir un drošā...
  • Page 62 Vahelduvvoolu mootor 230 V/ 50 Hz Vooluvõrk 230 Volti / 50 Hz. Vooluvarustuse- ning pikendusjuhtmed peavad olema 3-soonega = P + N + SL. - (1/N/PE). Pikendusjuhtmed peavad olema diameetriga vähemalt 1,5 mm². Vooluvõrk peab olema tagatud maksimaalselt 16 A ula- tuses.
  • Page 63: Techninė Priežiūra

    Maiņstrāvas motors 230 V / 50 Hz. 230 V/50 Hz kintamosios srovės variklis Tīkla spriegums 230 V / 50 Hz. 230 V/ 50 Hz maitinimo įtampa Spēka kabelim un pagarinājuma kabelim jābūt trīs dzīslu Maitinimo Ir Ilginamasis laidas turi būti 3-jų gyslų = P + kabelim = P + N + SL - (1/N/PE).
  • Page 64: Varuosade Tellimine

    ning laske õli välja. Selleks, et õli ei satuks maha, asetage väljalaske ava alla konteiner. Märkus: vana õli tuleb utiliseerida sobilikus jäätme- kogumiskohas! Valage uus õli (umbes 25ml) õli täite avast sisse, kuni see ulatub vajaliku tasemeni. Kinnitage kontrollaken uuesti. Peale lühikest töötamisvahemikku kontrollige õlitaset uuesti.
  • Page 65: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Izskrūvējiet skrūves, izmantojot sešstūra atslēgu (B), Šešiakampiu raktu (B) atsukite patikros stikliuką (7) izņemiet pārbaudes stiklu (7) un nolejiet eļļu. ir išleiskite tepalą. Lai eļļa neizlītu nekontrolēti, novietojiet zem eļļas Kad užtikrintumėte tekančio tepalo kontrolę, po noliešanas skrūves tilpni un noteciniet eļļu šajā tilpnē. išleidimo sraigtu pastatykite talpyklę, į...
  • Page 66: Vážený Zákazníku

    VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které...
  • Page 67: Vážený Zákazník

    HYVÄ ASIAKAS. Prajeme vám veľa radosti a úspechov pri práci s vaším että saat paljon iloa ja onnistumisia työskennellessäsi novým strojom. uuden Woodster-koneesi kanssa Upozornenie: Huomautus: Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody spô- Tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa sovelletta- sobené...
  • Page 68: Všeobecné Pokyny

    Náhradní díly dostanete u svého specializovaného prodejce scheppach. • V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále typ a rok výroby přístroje. bc 16 Rozsah dodávky Demoliční kladivo Hrotový sekáč pro nárazové vrtání ø 30 L410 Plochý sekáč ø 30 L410 Olejnička...
  • Page 69: Parametre Hluku

    V objednávkach uvádzajte naše číslo výrobku, a scheppach-jälleenmyyjältä. ďalej typ a rok výroby prístroja. • Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen tyyppi ja mal- li tilauksissasi. bc 16 bc 16 Rozsah dodávky Toimituksen sisältö Demolačné kladivo Poravasara Hrotový sekáč na nárazové vŕtanie Kivipiikki ø...
  • Page 70: Použité Symboly

    doba působení, charakteristiky pracoviště, další zdroje hluku, atd., například počet strojů a práce prováděné v blízkosti. Povolené hodnoty na pracoviště se také mohou v různých zemích lišit. Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí a rizika. POUŽITÉ SYMBOLY Používat ochranné...
  • Page 71: Käytetyt Symbolit

    dnotami, nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či sú hin vaikuttaviin tekijöihin kuuluvat vaikutusten kesto, nutné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Fak- työskentelytilan tyyppi, muut melunlähteet, tms., konei- tory, ktoré môžu ovplyvniť imisnú hodnotu na danom den määrä ja muut paikan prosessit. Luotettavat työarvot pracovisku, sú...
  • Page 72: Další Bezpečnostní Pokyny

    • Nepřetěžujte stroj. Pracuje lépe a bezpečněji při vý- konu, pro který byl konstruován. • Používejte správné nářadí. Nepřetěžujte nástro- je nebo příslušenství. Se správným nářadím nebo příslušenstvím dostanete lepší výsledky. • Noste vhodný oděv. Jsou doporučovány boty odolné proti skluzu. •...
  • Page 73: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    • Nepoužívajte stroj v nebezpečnom prostredí. semmin tehotasolla, jolle se suunniteltiin. • Nepoužívajte elektrické stroje na vlhkých alebo mo- • Käytä oikeaa työvälinettä. Älä ylikuormita työvälineitä krých miestach a nevystavujte ich dažďu. tai lisävarusteita. Oikeilla työvälineillä ja lisävarusteilla • Udržujte deti a návštevníkov v bezpečnej vzdiale- saat parhaan tulokset.
  • Page 74: Použití Podle Určení

    jsou trubky nebo radiátory. • Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, když jste una- vení. • Neobsluhujte výrobek pod vlivem alkoholu nebo drog. Přečtěte si výstražné poznámky, abyste zjistili, zda by nemohla být oslabena vaše schopnost úsud- ku nebo vaše reflexy. •...
  • Page 75: Použitie Podľa Určenia

    sú rúrky alebo radiátory. sesi, onko arvostelukykysi tai refleksisi heikentyneet. • Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, keď ste unavení. • Suosittelemme liu‘unestokenkiä. • Neobsluhujte výrobok pod vplyvom alkoholu ale- • Suojaa pitkät hiukset asianmukaisilla tavoilla. bo drog. Prečítajte si výstražné poznámky, aby ste Käytä...
  • Page 76: Zbytková Rizika

    odstraněny určité rizikové faktory. V závislosti na konstrukci a struktuře stroje se mohou vyskytnout následující věci: • Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany sluchu. • Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku • Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s určením.
  • Page 77: Zvyškové Riziká

    odstrániť určité rizikové faktory. V závislosti od • Kuulovaurio, kun ei käytetä tarvittavaa kuulosuojausta. konštrukcie a štruktúry stroja sa môžu vyskytnúť • Silmävammoja, kun ei käytetä silmäsuojausta nasledujúce veci: • Kaikkea muuta käyttöä pidetään epäasianmukaisena. • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní nutnej ochrany Valmistaja ei hyväksy vastuuta johtuvista vaurioista;...
  • Page 78: Uvedení Do Provozu

    • Při zastavení stroj opusťte teprve tehdy, když se zcela zastaví. • Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, vždy vypněte stroj. • Vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Ze zásuvky vyta- hujte zástrčku nikdy netahejte za kabel. • Stroj pravidelně udržujte a čistěte. •...
  • Page 79: Uvedenie Do Prevádzky

    käynnissä. • Pri zastavení stroj opustite až vtedy, keď sa celkom • Kun kytket koneen pois päältä, lähde pois koneen zastaví. luota vasta, kun se on täysin pysähtynyt. • Skôr ako vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky, • Kytke kone pois päältä, ennen kuin irrotat sen pis- vždy vypnite stroj.
  • Page 80: Elektrické Připojení

    Sekáče vždy udržujte ostré. Pozor: Při sekání pracujte jen s malým tlakem. – – Silnější tlak zbytečně zatěžuje motor. Sekáč včas nabruste a podle potřeby vyměňte. – m Elektrické připojení Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo napájecí...
  • Page 81: Elektrické Pripojenie

    Sekáče vždy udržujte ostré. Kytkeminen pois: Vapauta käyttökytkin (3. Pozor: Pri sekaní pracujte len s malým tlakom. – Pidä aina porausvälineet terävinä. – Silnejší tlak zbytočne zaťažuje motor. Huomautus: Sekáč včas nabrúste a podľa potreby vymeňte. – – Työskentele vain alhaisella paineella porauksen aikana.
  • Page 82: Kontrola Stavu Oleje

    Údržba ČISTĚNÍ Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Vyčistěte stroj po ukončení práce. • Pravidelně odstraňujte ze stroje prach a nečistoty. • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací štěrbiny a motorovou skříň čisté od prachu a nečistot. • Stroj očistěte čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
  • Page 83: Kontrola Stavu Oleja

    Údržba Kunnossapito ČISTENIE PUHDISTUS Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Noudata varovaisuutta! Irrota verkkovirtapistoke! • Vyčistite stroj po ukončení práce. • Puhdista kone joka kerta työn lopettamisen jälkeen. • Pravidelne odstraňujte zo stroja prach a nečistoty. • Kone tulee puhdistaa säännöllisesti pölyn ja lian •...
  • Page 84: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možné příčiny Řešení Motor neběží a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Vadné prodlužovací vedení b) Vyměňte prodlužovací vedení c) Připojení k motoru nebo vypínači c) nechejte je zkontrolovat od- nejsou v pořádku borníkem d) Vadný motor nebo vypínač d) nechejte je zkontrolovat od- borníkem Motor nepodává...
  • Page 85: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Možné príčiny Riešenie Motor nebeží a) Výpadok sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybné predlžovacie vedenie b) Vymeňte predlžovacie vedenie c) Pripojenia k motoru alebo c) nechajte skontrolovať odborníkom vypínaču nie sú v poriadku d) Chybný motor alebo vypínač d) nechajte skontrolovať...
  • Page 86 UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Abbruchhammer - Demolition Hammer / bc 16 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 88 ■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr- als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

This manual is also suitable for:

3908201000

Table of Contents