Table of Contents
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Obsługa I Konserwacja
  • Parametry Techniczne
  • Bedienung und Wartung
  • Technische Parameter
  • Подготовка К Работе
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Параметры
  • Підготовка До Роботи
  • Технічні Характеристики
  • Műszaki Jellemzők
  • Parametrii Tehnici
  • Péče a Údržba
  • Technické Parametry
  • Pred UvedeníM Do Prevádzky
  • Ošetrovanie a Údržba
  • Technické Parametre
  • Priprava Na Uporabo
  • Pasiruošimas Darbui
  • Techniniai Duomenys
  • Sagatavošanās Darbam
  • Tehniskie Parametri
  • Ettevalmistus Tööks
  • Подготовка За Работа
  • Обслужване И Поддръжка
  • Prijevod Originalnih Uputa
  • Priprema Za Rad
  • Tehničke Karakteristike
  • Preparación para Trabajar
  • Uso y Mantenimiento
  • Traduzione Delle Istruzioni Originali
  • Servizio E Manutenzione
  • Parametri Tecnici
  • Protezione Dell'ambiente
  • Technische Parameters

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
RĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKU-BOHRSCHRAUBER
RAUBER
DE
ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
ВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUS FÚRÓ CSAVAROZÓ
VAROZÓ
HU
PERFORATOR FĂRĂ FIR
RĂ FIR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
Á VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
CZ
SKRUTKOVAČ AKU
U
SK
BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK
AČ/VRTALNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
IS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
LV
AKUDRELL
EE
БОРМАШИНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ
GR
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
50G288

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 50G288 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VERTO 50G288

  • Page 1 RĂ FIR AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK Á VRTAČKA-ŠROUBOVÁK SKRUTKOVAČ AKU BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK AČ/VRTALNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS IS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS AKUDRELL БОРМАШИНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA 50G288 TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Page 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ......10 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 5 • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności 50G288 fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu , chyba UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA że odbywa się...
  • Page 6: Przygotowanie Do Pracy

    • W przypadku uszkodzenia niewłaściwego BUDOWA I PRZEZNACZENIE użytkowania akumulatorem może dojść do wydzielenia Wiertarko-wkrętarka jest elektronarzędziem zasilanym się gazów. Należy wtedy wywietrzyć pomieszczenia w z akumulatora. Napęd stanowi silnik komutatorowy razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. prądu stałego z magnesami trwałymi wraz z przekładnią •...
  • Page 7 ŁADOWANIE AKUMULATORA momentu obrotowego nastąpi automatyczne rozłączenie sprzęgła przeciążeniowego. Pozwala to na zabezpieczenie Wiertarko-wkrętarka jest dostarczona z akumulatorem przed wkręcaniem wkręta zbyt głęboko lub uszkodzeniem częściowo naładowanym. Ładowanie akumulatora należy wiertarko-wkrętarki. przeprowadzać w warunkach, gdy temperatura otoczenia REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO wynosi 4 C - 40 C.
  • Page 8: Obsługa I Konserwacja

    Położeniem bezpiecznym jest środkowe położenie • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położeniu przełącznika kierunku obrotów (3), zapobiegające środkowym. przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia. • Rozewrzeć szczęki uchwytu szybkomocującego (1) i • W tym położeniu nie można uruchomić wiertarko- wykręcić wkręt mocujący (lewy gwint) (rys. F). wkrętarki.
  • Page 9 /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ W ten sposób łączna ekspozycja na drgania może się Model okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe 50G287; 50G288 /Model./ środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed /Modell/ skutkami drgań, takie jak : konserwacja elektronarzędzia Numer seryjny i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej...
  • Page 10: Gwarancja I Serwis

    Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. CORDLESS DRILL 50G288 Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS Ul.
  • Page 11 • Before using the charger, read all relevant information EXPLANATION OF USED SYMBOLS contained within this manual, see markings on the charger and the product it is designed for. • To reduce the risk of potential body injury use the charger for charging Li-Ion batteries only.
  • Page 12: Operation Settings

    OPERATION / SETTINGS WARNING SWITCHING ON / SWITCHING OFF Switching on – press the switch button (6). ASSEMBLY / SETTINGS Switching off – release the switch button (6). Each time the switch button (6) is pressed, the LED diode INFORMATION (7) lights up to illuminate the workplace.
  • Page 13: Operation And Maintenance

    Clockwise rotation – set the direction selector switch (3) • Installation of the quick release chuck is similar to to the extreme left position. deinstallation, only the sequence of actions is reversed. Counter-clockwise rotation – set the direction selector All defects should be repaired by service workshop switch (3) to the extreme right position.
  • Page 14 Thus, the total exposure to vibration may prove AKKUBOHRSCHRAUBER considerably lower. 50G288 Additional safety measures should be taken to protect the user against effects of vibrations, such as: maintenance ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES...
  • Page 15 DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE FÜR • Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen LADEGERÄT Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie dann den Raum, bei • Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt. (einschließlich Kinder) mit eingeschränktem physischen, •...
  • Page 16 Maximale zulässige Temperatur der Zellen. • Den aufgeladenen Akku (4) in die Aufnahme im Handgriff bis zu einem hörbaren Einrasten des Akku- Recycling Befestigungsknopfs (5) einschieben. AUFBAU UND BESTIMMUNG LADEN DES AKKUMULATORS Akkubohrschrauber akkubetriebenes Der Akkubohrschrauber wird mit dem Akkumulator im Elektrowerkzeug.
  • Page 17: Bedienung Und Wartung

    ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG Eine sichere Stellung Mittelstellung Drehrichtungsumschalter (3), die einen versehentlichen Einstellung Drehmomenteinstellrings Start des Werkzeugs verhindert. in gewählter Stellung stellt die Kupplung auf einen • In dieser Stellung kann man den Akkubohrschrauber bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen nicht betätigen. des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung.
  • Page 18: Technische Parameter

    • Den Sechskantschlüssel in der Schnellspannaufnahme Der angegebene Vibrationspegel ist repräsentativ für montieren andere Ende standardmäßige Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Sechskantschlüssels leicht schlagen. Der Vibrationspegel kann sich ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit • Die Schnellspannaufnahme aufdrehen. anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird...
  • Page 19 электроинструментом. Запрещается использовать ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ зарядное устройство для других целей. • Запрещается вставлять какие-либо металлические ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ предметы в корпус зарядного устройства. 50G288 • Запрещается изменять направление вращения шпинделя во время его работы. Это может привести ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Page 20 • Шнур питания должен быть расположен таким РАСШИФРОВКА ПИКТОГРАММ. образом, чтобы никто не мог наступить на него или споткнуться об него, шнур питания не должен лежать в проходе; не подвергайте его повреждению (к примеру, в связи с сильным натяжением). • Пользуйтесь удлинителем только в случае крайней необходимости.
  • Page 21: Подготовка К Работе

    Зарядное устройство • Повторное свечение светодиода зеленым цветом – означает, что аккумулятор полностью заряжен. Светодиод * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно После зарядки аккумулятора светодиод (11) отличаться от изображенного на рисунке. продолжает свечение до момента отключения зарядного устройства от сети. РАСШИФРОВКА...
  • Page 22: Техническое Обслуживание

    • При вывинчивании винтов/шурупов задавайте Скорость II: диапазон оборотов больше, крутящий бóльшие величины. момент меньше. • Для сверления следует выбрать отметку с Установите переключатель скоростей в требуемое изображением сверла. В данном положении значение положение, в зависимости от выполняемой работы. крутящего момента самое высокое. Если...
  • Page 23: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ другими рабочими принадлежностями, а также в случае недостаточного технического ухода за НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ электроинструментом. Приведенные выше причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной Дрель-шуруповерт аккумуляторная экспозиции за период работы. Параметр Величина Для точной оценки вибрационной экспозиции следует Напряжение аккумулятора 18 В...
  • Page 24 • В разі потреби ладування кількох акумуляторів, належить зробити 30-хвилинну перерву між ладуваннями. ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ 50G288 ЗАРЯДНОГО АДАПТЕРА УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Це обладнання не призначене до вжитку особами (в...
  • Page 25 чи ремонт допускається проводити в авторизованому Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил 1.2. сервісному центрі. техніки безпеки, що містяться в ній! 3. Працюйте у захисних окулярах і навушниках • Не допускається заходитися самостійно розкладати 4. Зберігати у недоступному для дітей місці! зарядний адаптер.
  • Page 26: Підготовка До Роботи

    ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Вимкнення: відпустіть кнопку ввімкнення (6). 1. Акумулятор - 2 шт. Щоразу під час натиснення на кнопку ввімкнення (6) 2. Зарядний адаптер - 1 шт. починає світитися світлодіод (LED) (7), що додатково 3. Наконечники викрутові - 6 шт. освітлює...
  • Page 27: Технічні Характеристики

    Демонтаж робочого інструменту відбуваються у • Не допускається чистити устаткування за допомогою зворотному порядку. води чи іншої рідини. Під час унерухомлювання свердла чи наконечника • Устаткування допускається чистити виключно за у патроні особливу увагу слід приділити його допомогою сухої ганчірки, пензля або струменем правильному...
  • Page 28 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА/СЕ Зарядний адаптер Характеристика Значення Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в Напруга живлення 230 В зм.стр. спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Частота...
  • Page 29 • E berendezés nem szolgál korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (pl. gyermekek), AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ illetve a készüléket és használatát nem ismerő 50G288 személyek által történő használatra, kivéve azt a helyzetet, amikor erre a biztonságukért felelős személy FIGYELEM: ELEKTROMOS SZERSZÁM...
  • Page 30 • Az akkumulátor sérülése, helytelen használata esetén elektromotor, állandó mágnesekkel és bolygóműves gázok szabadulhatnak fel. Ilyen esetben a helységet ki áttétellel. A fúrócsavarozó rendeltetése csavarok be- kell szellőztetni, bántalmak fellépése esetén ki kell kérni és kihajtása fába, fémbe, műanyagba és kerámiába, orvos tanácsát.
  • Page 31 • Vegye ki az akkumulátort (4) a fúró-csavarozóból (A • A forgatónyomaték értéke annál nagyobb, minél ábra). nagyobb az adott helyzetnek megfelelő számjelzés (C. ábra). • Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (10) a (230 V AC) hálózati aljzatba. • Állítsa forgónyomaték-állító gyűrűt forgatónyomaték meghatározott értékére.
  • Page 32: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK SEBESSÉGVÁLTÁS A sebességváltó kapcsoló (8) (G ábra) lehetővé teszi a MŰSZAKI ADATOK fordulatszám terjedelem növekedését. Akkumulátoros fúrócsavarozó I fokozat: a fordulatszám tartomány alacsonyabb, Jellemző Érték nagyobb a forgatónyomaték. Akkumulátorfeszültség 18 V DC II fokozat: a fordulatszám tartomány magasabb, kisebb a forgatónyomaték.
  • Page 33 MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT CU további védőintézkedésekre van szükség, mint pl.: az elektromos szerszám és a munkaeszközök karbantartása, ACUMULATOR a kezek megfelelő hőmérsékletének biztosítása, megfelelő 50G288 munkaszervezés. Hangnyomás-szint: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE.
  • Page 34 și instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat persoană responsabilă pentru siguranţa lor. de la reţeaua electrică. • Înainte de fiecare utilizare verificaţi stare încărcătorului, NOTĂ! Utilajul este folosit numai pentru funcţionare în cablului şi fişei.
  • Page 35 DESRIEREA PAGINILOR GRAFICE de incarcare a acumulatorului, într-un sistem diferit (prezentat mai jos). Numerotaţia de mai jos se referă la elementele dispozitivul • Ledul este aprins în culoarea verde – semnalizeaza prezentate în paginile grafice din acest manual. conexiunea la internet. Mandrina de fixare rapidă...
  • Page 36: Parametrii Tehnici

    • Pentru a scoate șuruburile ar trebui să alegeţi o setare Nu schimbați direcția de rotație atunci când mandrina mai mare. se rotește fiindcă se pot provoca deteriorări. • Pentru foraj trebuie să alese burghiurile Forajul prelungit la viteză mică poate duce la corespunzătoare.
  • Page 37 Masa 1,2 kg Acumulatorii / bateriile nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, nu se aruncă în foc sau în apă. Acumulatorii deterioraţi sau Anul de producţie 2017 uzaţi trebuie supuşi unei reciclări corecte, în conformitate cu directiva actuală privind eliminarea acumulatorilor şi bateriilor. Li-Ion Înărcătorul * Se rezervă...
  • Page 38 Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK • Pokaždé před použitím zkontrolujte stav nabíječky, 50G288 kabelu a zástrčky. Nepoužívejte nabíječku v případě zjištění poškození. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO • Uschovejte tento návod k obsluze. Obsahuje důležité...
  • Page 39 POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. Přepínač pro volbu směru otáčení Akumulátor I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, Tlačítko pro upevnění akumulátoru používání zajišťujících prostředků a dodatečných Zapínač ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko Osvětlení poranění během práce. Přepínač...
  • Page 40 MONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE Po nabití akumulátoru bude LED dioda (11) svítit zeleně do doby odpojení nabíječky od napájecí sítě. • Nastavte přepínač pro volbu směru otáčení (3) do střední Během nabíjení se akumulátory silně zahřívají. polohy. Nezkoušejte práci ihned po nabití – vyčkejte, dokud •...
  • Page 41: Péče A Údržba

    PÉČE A ÚDRŽBA Nabíječka Parametr Hodnota ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Napájecí napětí 230 V AC • Doporučuje se čistit zařízení ihned po každém použití. Napájecí kmitočet 50 Hz • K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny. Nabíjecí napětí 22 V DC •...
  • Page 42 90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či modifikování celého návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez 50G288 písemného souhlasu firmy Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní stíhání.
  • Page 43 detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo Keď sa nabíjačka nepoužíva, treba ju odpojiť z psychickými schopnosťami, osobami s nedostatočnými elektrickej siete. skúsenosťami s prístrojom a osobami, ktoré nie sú UPOZORNENIE! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. oboznámené s prístrojom. Takéto používanie je možné, Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej iba ak sa uskutočňuje pod dozorom inej osoby alebo konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov...
  • Page 44: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI • Zelená dióda – signalizuje zapojenie do siete. • Červená dióda – (po zapojení akumulátora do nabíjačky) Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia informuje, že prebieha proces nabíjania akumulátora. zobrazené v grafickej časti tohto návodu. •...
  • Page 45: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Nastavenie krúžku na reguláciu krútiaceho momentu v polohe vŕtania spôsobuje deaktiváciu poistky proti ÚDRŽBA A SKLADOVANIE preťaženiu. MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV • Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití. • Prepínač smeru otáčania (3) nastavte do stredovej •...
  • Page 46 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa Nabíjačka so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho Parameter Hodnota okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
  • Page 47 • Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla in vtiča. V primeru ugotovljenih poškodb ne BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK uporabljajte polnilnika. 50G288 • Ta navodila je treba shraniti. Vsebujejo pomembne nasvete glede varnosti in uporabe polnilnika. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA...
  • Page 48: Priprava Na Uporabo

    Baterije Li-Ion lahko iztečejo, se vžgejo ali eksplodirajo, Polnilnik če so segrete na visoko temperaturo ali v kratkem stiku. Dioda (LED) Ni jih dovoljeno hraniti v avtomobilih med vročimi in * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. sončnimi dnevi. Baterije ni dovoljeno odpirati. Baterije OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV Li-Ion vsebujejo zaščitne elektronske elemente, ki v primeru poškodbe lahko povzročijo vžig ali eksplozijo...
  • Page 49 ZAVORA VRETENA • Za trdno montažo delovnega orodja je treba držati zadnji kolut hitrovpenjalne glave (1) in obrniti prednji Vrtalnik-vijačnik je opremljen z elektronsko zavoro, ki kolut v smeri urinega kazalca in močno priviti. takoj po sprostitvi pritiska na vklopno stikalo (6) zaustavi Odstranitev delovnega orodja poteka v obratnem vrstnem vreteno.
  • Page 50 • Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčil, saj ta lahko PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH škodujejo delom, izdelanim iz umetnih mas. Informacije o hrupu in vibracijah • Redno je treba čistiti prezračevalne reže v ohišju motorja, Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega da se prepreči pregrevanje orodja.
  • Page 51 Būkite dėmesingais, neleiskite su įranga žaisti vaikams. • Kiekvieną kartą prieš panaudojimą būtina patikrinti IR TIESĪBAS VEIKT IZMAIŅAS. įkroviklio, laido ir kištuko būklę. Pastebėjus pažeidimus, 50G288 draudžiama naudoti įkroviklį. • Išsaugokite šią instrukciją. Joje yra svarbios saugos ir DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Page 52: Pasiruošimas Darbui

    Jeigu ličio jonų akumuliatorius labai įkais arba įvyks Apšvietimas trumpasis jungimas, jis gali ištekėti, užsidegti ar Pavarų jungiklis sprogti. Nelaikykite akumuliatoriaus automobilyje Įkroviklio prijungimo lizdas karštomis, saulėtomis dienomis. Neardykite Įkroviklis akumuliatoriaus. Ličio jonų akumuliatoriai turi Diodai (LED) elektroninius apsauginius įrengimus, kurie dėl * Paveikslas ir gaminys gali skirtis...
  • Page 53 Įkrovimo metu akumuliatorius labai įkaista. Nedirbkite sukti priekinį žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Sukti tol, kol iškart po įkrovimo, palaukite kol akumuliatorius atvės gnybtai neatsivers tiek, kiek reikia, ir galima būrų įstatyti (pasieks kambario temperatūrą). Taip apsaugosite grąžtą ar sukimo antgalį (pav. D). akumuliatorių...
  • Page 54: Techniniai Duomenys

    • Nenaudokite jokių švaros priemonių bei tirpiklių, GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS kadangi jie gali pažeisti detales, pagamintas iš plastiko. Informacija apie triukšmą ir vibraciją • Reguliariai valykite variklio korpuse esančias ventiliacijos Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, angas, taip apsaugosite įrankį nuo perkaitimo. garso slėgio lygį...
  • Page 55 Jāpievērš uzmanība, lai bērni nespēlētos ar ierīci. • Pirms lietošanas katru reizi pārbaudīt lādētāja, barošanas AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS vada un kontaktdakšas stāvokli. Nelietot lādētāju bojājumu konstatēšanas gadījumā. 50G288 • Šī instrukcija ir jāsaglabā. Tā satur svarīgu informāciju par PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS...
  • Page 56: Sagatavošanās Darbam

    Neskatoties uz drošu elektroinstrumenta konstrukciju, Slēdzis kā arī drošības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv Apgaismojums neliels risks gūt ievainojumus darba laikā. Pārnesumu pārslēdzējs Lādētāja pieslēguma ligzda Li-Ion akumulatori var iztecēt, aizdegties vai uzsprāgt, Lādētājs ja tiks uzsildīti līdz augstai temperatūrai vai ja notiks īssavienojums.
  • Page 57 Uzlādes laikā akumulatori stipri uzkarst. Neveikt darbu atvērums, kas ļauj ielikt vajadzīgo uzgali vai urbi (D att.). uzreiz pēc lādēšanas – uzgaidīt, kamēr akumulators • Lai stingri piestiprinātu darbinstrumentu, nepieciešams, sasniegs istabas temperatūru. Tas pasargās no turot ātrdarbības patronas (1) aizmugurējo gredzenu, akumulatora bojājumiem griezt ar priekšējo gredzenu pulksteņrādītāja virzienā...
  • Page 58: Tehniskie Parametri

    • Neizmantot tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie var DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM sabojāt plastmasas daļas. Informācija par trokšņiem un vibrāciju • Regulāri jātīra ventilācijas spraugas dzinēja korpusā, lai Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena nepieļautu iekārtas pārkaršanu. līmenis Lp un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā...
  • Page 59 • Järgige käesolevat juhendit. sisaldab olulisi AKUTRELL-KRUVIKEERAJA ohutusjuhiseid ja nõuandeid laadija kasutamiseks. 50G288 • Enne laadija kasutamist lugege läbi kogu käesolevas juhendis sisalduv laadijat puudutav info. Jälgige tähiseid TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA laadijal ja tootel, mille jaoks laadija on mõeldud.
  • Page 60: Ettevalmistus Tööks

    Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja Töölüliti plahvatada, kui sattuvad liiga kõrge temperatuuri Valgusti kätte või saavad mehhaanilisi vigastusi. Ärge jätke Käikude ümberlüliti akusid palaval või päikeselisel päeval autosse. Ärge Laadija ühendamise pesa püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad Laadija turvaseadet, mille vigastamine võib viia aku süttimise LED-diood või plahvatamiseni.
  • Page 61 SPINDLI PIDUR Tarviku eemaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle paigaldamisega. Akutrell-kruvikeeraja varustatud elektroonilise Puuri või kruvikeerajaotsakut kiirkinnituspadrunisse piduriga, mis peatab spindli koheselt pärast töölüliti paigaldades pöörake tähelepanu töötarviku õigele (6) vabastamist. Pidur ei lase spindlil pärast seadme asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel väljalülitamist vabalt pöörelda, mis tagab kruvide kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut.
  • Page 62 • Juhul, kui kommutaatorist lendab liigselt sädemeid, MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED laske vastava kvalifikatsiooniga isikul kontrollida Teave müra ja vibratsiooni mootori süsiharjade seisundit. Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, • Hoidke akutrell-kruvikeerajat kuivas, lastele nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw ning kättesaamatus kohas.
  • Page 63 • Ако искате да заредите поредно повече от един акумулатор, направете 30 минути пауза между ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ зарежданията. 50G288 СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ...
  • Page 64 и евентуален ремонт на оторизирана сервизна Да се прочете инструкцията за обслужване, да 1.2. работилница. се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. • Не се опитвайте да разглобявате зарядното 3. Да се използват предпазни очила и устройство.
  • Page 65: Подготовка За Работа

    РАБОТА / НАСТРОЙКИ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Акумулатор - 2 бр. ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ 2. Зарядно устройство - 1 бр. 3. Накрайници на отвертката - 6 бр. Включване – натиснете пусковия бутон (6). 4. Патронник за накрайниците - 1 бр. Изключване...
  • Page 66: Обслужване И Поддръжка

    челюстите, необходимо за поставяне на свредел или периодични паузи в работата или да се остави накрайник за винт (черт. D) устройството да поработи на максимални обороти без натоварване за около 2-3 мин. • С цел монтирането на работния инструмент придържате задния пръстен на патронника за ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Page 67 Ниво на акустичното налягане: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) Диапазон на регулирането на 1 – 19 плюс въртящия момент пробиване Ниво на акустичната мощност: Lw = 80 dB (A) ; Максимален въртящ момент (меко 25 Nm K = 3 dB(A) завиване) Стойност...
  • Page 68: Prijevod Originalnih Uputa

    Ne koristite punjač ako PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ustanovite da je oštećen. • Spremite ove upute. One sadrže važne podatke o AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ sigurnosti i o korištenju punjača. 50G288 • Prije početka korištenja punjača, pročitajte informacije koje se tiču njegovog korištenja, a nalaze se POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG...
  • Page 69: Priprema Za Rad

    Kad dođe do pregrijavanja Li-Ion aku-baterija ili Priključak za punjač do kratkog spoja može doći i do istjecanja kiseline, Punjač požara ili eksplozije. Tijekom sparnih i sunčanih dana Dioda LED aku-baterije ne držite u autima. Nemojte otvarati * Moguće su razlike između crteža i proizvoda. aku-baterije.
  • Page 70 Tijekom procesa punjenja aku-baterije jako na satu, što će omogućiti željeno otvaranje čeljusti i zagrijavaju. Nemojte ih koristiti odmah nakon punjenja, stavljanje svrdla ili nastavka za izvijač (crtež D). već pričekajte dok postignu sobnu temperaturu. Na taj • Kako biste montirali radni alat, pridržite stražnji prsten način možete zaštititi aku-bateriju od oštećivanja.
  • Page 71 • Ne koristite sredstva za čišćenje niti otapala jer bi mogli PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE oštetiti elemente od umjetnog materijala. Informacije o buci i vibracijama • Redovito čistite otvore za ventilaciju na kućištu motora Razine emitirane buke, kao što su razina akustičkog pritiska kako biste spriječili pregrijavanje uređaja.
  • Page 72 AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA osim ako su pod nadzorom ili ako postupaju u skladu sa uputstvom za upotrebu uređaja datih od 50G288 strane osoba zaduženih za njihovu bezbednost . Posebnu pažnju obratiti na decu, da se ne igraju sa PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, uređajem.
  • Page 73 Kada se punjač ne koristi, potrebno je isključiti ga iz Drška koja se brzo montira struje Prsten za regulaciju obrtnog momenta Menjač pravca obrtaja PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija. Akumulator Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije, bezbednosnih Taster pričvršćivanja akumulatora sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji Starter rizik od povrede tokom rada.
  • Page 74 • Svetljenje diode crveno – (nakon priključivanja • Umetnost odabira odgovarajućeg obrtnog momenta akumulatora na punjač) informiše da traje proces postiže se praksom. punjenja akumulatora. Postavljanje prstena regulacije obrtnog momenta • Ponovno svetljenje diode zeleno – označava da je u poziciju bušenja dovodi do deaktivacije spojnice akumulator u potpunosti napunjen.
  • Page 75: Tehničke Karakteristike

    Dugotrajno bušenje pri niskoj brzini obrtaja vretena Masa 1,2 kg predstavlja opasnost od pregrevanja motora. Treba Godina proizvodnje 2017 praviti povremene pauze u radu ili dozvoliti da uređaj radi na maksimalnoj brzini obrtaja bez opterećenja u Punjač vremenu od oko 2-3 minute. Parametar Vrednost KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE...
  • Page 76 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ celine Uputstva kao i njenih delova, bez saglasnosti Grupa Topex -a u pismenoj formi, strogo je zabranjeno i može dovesti do pozivanja na odgvornost kako 50G288 građansku tako i sudsku. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ...
  • Page 77 • Καθαρίζετε το δραπανοκατσάβιδο με ένα μαλακό πρέπει να ανατεθεί στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο. στεγνό πανί. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε όποια • Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τον καθαριστικά ή οινόπνευμα γι’ αυτό τον σκοπό. φορτιστή μόνοι σας. Όλες οι εργασίες επισκευής θα •...
  • Page 78 3. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά και 4. Προσαρμογέας μυτών - 1 τμχ 5. Τρυπάνια - 6 τμχ ωτοασπίδες. 6. Κασετίνα - 1 τμχ 4. Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό εργαλείο. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. Προστατέψτε από τη βροχή. 6.
  • Page 79 οποίος ακινητοποιεί την άτρακτο αμέσως μόλις αφήσετε • Κρατώντας τον πίσω δακτύλιο της υποδοχής ταχείας τον διακόπτη (6). Ο μηχανισμός πέδησης εξασφαλίζει την σύσφιξης (1) και στρέφοντας τον πρόσθιο δακτύλιο ακρίβεια του βιδώματος και της διάτρησης και αποτρέπει αντίθετα από τη φορά του ρολογιού, επιτυγχάνουμε το την...
  • Page 80 Η διάτρηση με χαμηλή συχνότητα της περιστροφής Κλίμακα της ταχύτητας ταχύτητα I 0-400 στροφές ανά της ατράκτου για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να της περιστροφής άνευ λεπτό προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα. Οφείλετε να ταχύτητα II 0-1500 στροφές ανά φορτίου κάνετε διαλείμματα στην εργασία σας ή να αφήνετε το λεπτό...
  • Page 81 TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA των κραδασμών πρέπει να εφαρμόζετε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας, ήτοι να εξασφαλίζετε την τεχνική φροντίδα του 50G288 ηλεκτρικού εργαλείου και των παρελκομένων εργασίας, να διατηρείτε τη θερμοκρασία των χεριών σας σε αποδεκτό ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA επίπεδο, να...
  • Page 82 personas (incluido niños) con capacidades físicas aumento de la temperatura en el cargador durante el limitadas, limitación en la sensibilidad o enfermedades proceso de carga, hay un riesgo de incendio. psíquicas o por personas que no tengan experiencia Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo o no conozcan el dispositivo, al menos que lo hagan de la red de alimentación.
  • Page 83: Preparación Para Trabajar

    Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto enchufe del cargador (9) sobre la batería (4) (imagen B). a los aquí indicados. Después de conectar el cargador a la alimentación, un DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS diodo (11) se iluminará en el cargador (10). El sistema de iluminación del diodo está...
  • Page 84: Uso Y Mantenimiento

    • Aumente el par de giro gradualmente hasta conseguir el Dependiendo del tipo de trabajos realizados, coloque resultado adecuado. el interruptor de cambio de marcha en una posición adecuada. Si el interruptor no se mueve, debe girar • Para atornillar tornillos debe elegir posiciones superiores. levemente el husillo.
  • Page 85 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE Alcance de ajuste del par de giro 1 – 19 más taladrado Par de giro máximo (atornillado 25 Nm Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas suave) de reciclaje especializadas.
  • Page 86: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Conservare l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 50G288 • Prima dell’uso, controllare sempre lo stato del caricabatterie, del cavo e della spina. Qualora vengano ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE riscontrati danni non utilizzare il caricabatterie.
  • Page 87 • Non utilizzare caricabatterie posizionati su superfici plastica, ceramica e a eseguire fori nei suddetti materiali. infiammabili (ad es. carta, tessuti), o in prossimità di Gli elettroutensili alimentati a batterie, senza fili, sono sostanze facilmente infiammabili. A causa dell’aumento particolarmente utili nei lavori di arredamento di interni, della temperatura del caricabatterie durante il processo adattamento di ambienti, ecc.
  • Page 88 • Inserire lo spinotto del caricatore (10) facendolo scorrere • Posizionare la ghiera di regolazione della coppia (2) sul nella presa del caricabatterie (9) posta sulla parte valore di coppia desiderato. superiore della batteria (4) (fig. B). • Bisogna sempre iniziare il lavoro con una coppia ridotta. Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di rete, il •...
  • Page 89: Servizio E Manutenzione

    PARAMETRI TECNICI CAMBIO MARCIA DATI NOMINALI selettore cambiamento della marcia (fig. G) consente di aumentare la gamma di velocità Trapano avvitatore a batterie dell'elettroutensile. Parametro Valore I marcia: gamma di velocità minore, maggiore valore di Tensione della batteria 18 V DC coppia.
  • Page 90: Protezione Dell'ambiente

    ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER Livello di pressione acustica: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) 50G288 Livello di potenza acustica: Lw = 80 dB (A) ; K = 3 dB(A) ALVORENS GEBRUIK...
  • Page 91 of kennis van het toestel, tenzij dit onder toezicht Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van het stopcontact. persoon aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt. LET OP! Toestel bestemd alleen voor binnengebruik! Let op zodat kinderen niet met het toestel spelen.
  • Page 92 BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA’S • Groen licht van de diode – spanning is aan. • Rood licht van de diode – (na het plaatsen van de accu De onderstaande nummering heeft betrekking op in de oplader) accu wordt opgeladen. elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina’s van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 93: Technische Parameters

    • Tezamen met ervaring stijgt de vaardigheid om de juiste Het langdurig boren bij laag toerental van de spil instellingen te kiezen. kan oververhitting van de motor veroorzaken. Neem regelmatig pauzes bij het werk of laat het apparaat De overbelastingskoppel is niet actief indien de ring in voor ca.
  • Page 94 MILIEUBESCHERMING / CE Oplader De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk Parameter Waarde afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige informatie kunt u bij de verkoper Spanning 230 V AC of plaatselijke autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen gevaarlijk voor het milieu.

Table of Contents