Page 1
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:57 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotorhacke Original operating Instructions Petrol Power Cultivator Mode d’emploi d’origine Motobêche à essence Istruzioni per l’uso originali Motozappa a benzina Original betjeningsvejledning Benzindreven havefræser Original-bruksanvisning Bensindriven jordfräs Originalne upute za uporabu freze s benzinskim motorom Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäyttöinen moottorikuokka Originální...
Page 2
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:57 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 10 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-3) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Halter für Fahrbügel Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Transportrad mit Halterung Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Motor-/ Getriebeeinheit diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Tiefenanschlag deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 11 4. Technische Daten Motoreinheit und befestigen Sie diesen mit den Schrauben (14), dem Sprengring (17) und den Scheiben (16) wie in Abb. 12-14 gezeigt. Motor: 4-Takt, 163 ccm 8. Stecken Sie nun die Fahrbügel durch die Motorleistung: 3,3 kW/ 4,5 PS Öffnungen an dem Halter für Fahrbügel und...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 12 6. Bedienung 7.2 Wartung Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Tiefenanschlag (4) auf richtige Höhe einstellen Fachhändler: und mit Splint sichern. Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Transportrad nach oben schwenken und darauf Geräuschen.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 13 7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 14 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Störung Mögliche Ursachen Behebung...
Page 15
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 15 Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9.
Page 16
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 16 2. Layout (Fig. 1-3) Important! When using equipment, a few safety precautions Holder for steering handle must be observed to avoid injuries and damage. Transport wheel with holder Please read the complete operating manual with due Engine / gear unit care.
Page 17
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 17 4. Technical data and fasten with the screws (13), washers (18) and nuts (15) as shown in Fig. 15-16 . 9. Feed the clutch cable through the holder for the Engine: 4-stroke engine, 163 ccm steering handles and fasten the Bowden wire Engine rating: 3.3 kW / 4.5 hp...
Page 18
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 18 (Engine speed: fast/slow). 7.2.2 Spark plug maintenance Starter lever position (Fig. 19/Item C) = stop Check the spark plug for dirt and grime after 10 engine. hours of operation and if necessary clean it with a Depending on how tall you are you can adjust copper wire brush.
Page 19
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 19 7.4 Ordering spare parts Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of machine Article number of the machine ID number of the machine Number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8.
Page 20
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 20 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande des pièces de rechange 8.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 21 2. Description de l’appareil (figure 1-3) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter fixation de l’anse certaines mesures de sécurité afin d’éviter des roue de transport avec support blessures et dommages. Veuillez donc lire unité...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 22 4. Caractéristiques techniques et fixez-le avec les vis (14), le circlip (17) et les rondelles (16) comme indiqué dans les fig. 12 à Moteur : 4 temps, 163 cm3 8. Enfichez à présent l’anse dans les ouvertures du Puissance du moteur : 3,3 KW/ 4,5 CV support d’anse et fixez-le avec les vis (13), les...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 23 Mettre le levier démarreur vers le bas sur la 7.2.1 Maintenance du filtre à air position Etrangleur (fig. 19/pos. A). Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi, au Tirez légèrement la commande Bowden de besoin, remplacez-le.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 24 l’assemblage par vis et resserrez ensuite le contre- écrou (voir fig. 17/A). Si les étoiles hacheuses ne tournent plus, il faut raccourcir l’assemblage par vis (de façon analogue à ce qui a été décrit auparavant). 7.2.5 Transmission de la motobêche L’entraînement de l’engrenage se fait via une courroie trapézoïdale.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 25 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes.
Page 26
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 26 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Page 27
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 27 2. Descrizione dell’apparecchio Attenzione! (Fig. 1-3) Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Supporto del manubrio di guida l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le Ruota di avanzamento con supporto informazioni in qualsiasi momento.
Page 28
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 28 4. Caratteristiche tecniche l’anello di sicurezza (17) e le rosette (16) come mostrato nelle Fig. 12-14. 8. Inserite ora il manubrio di guida nelle aperture Motore: a 4 tempi, 163 ccm del rispettivo supporto e fissatelo con le viti (13), Potenza del motore: 3,3 kW / 4,5 PS le rosette (18) e i dadi (15) come mostrato nelle...
Page 29
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 29 Se il motore non si avvia subito, ripetete il 7.2.1 Manutenzione del filtro dell’aria processo di avviamento. Prima di usare l’apparecchio pulite o, se Leva di accensione nelle posizioni centrali (Fig. necessario, sostituite il filtro dell’aria ogni volta. 19/B) = posizioni di lavoro (motore in funzione: Allentate le viti del coperchio del filtro dell’aria regime lento/veloce)
Page 30
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 30 7.2.5 Ingranaggi della motozappa L’azionamento degli ingranaggi avviene tramite una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolgetevi al servizio di assistenza. 7.3 Conservazione Se l’apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburante.
Page 31
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 31 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
Page 32
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 32 Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Maskinbeskrivelse 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgningsskema...
Page 33
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 33 Bolt til tændrørsnøgle Vigtigt! 10 Tændrørsnøgle Ved brug af el-værktøj er der visse 11 Sikringssplit til dybdestop sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for 12 Returfjeder til transporthjul at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor 13 4x skrue til fastgørelse af førestang M6x30 betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Page 34
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 34 Motorolie: Ca.0,6l (10W30) være strammet så meget, at fræsehjulene drejer sig – når koblingsarmen løsnes, må Tankvolumen: Ca. 2,2 l fræsehjulene ikke bevæge sig. Spænd herefter Vibration ahv: 6,1 m/s de to møtrikker fast imod hinanden. Usikkerhed K 1,5 m/s 12.
Page 35
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 35 Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H = maks. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag / L= min.).
Page 36
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 36 9. Fejlsøgningsoversigt Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer. Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på, at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger. Fejl Mulige årsager Afhjælpning...
Page 37
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 37 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning...
Page 38
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 38 13 4 st skruvar för montering av styrningsrör M6x30 Obs! 14 4 st skruvar för hållare för styrningsrör M6x20 Innan produkten kan användas måste särskilda 15 8 st muttrar M6 säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra 16 4 st brickor Ø6 olyckor och skador.
Page 39
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 39 Vikt: 34 kg 12. Innan gasreglaget kan monteras måste förskruvningen vid gasreglage lossas. Montera Tändstift: F7 TC sedan gasreglaget på höger styrningsrör (5) (bild 19). 13. Montera tvärstödet (26) med skruvarna (21) och 5. Innan du använder maskinen muttrarna (15) enligt beskrivningen i bild 15a.
Page 40
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 40 Avfallshantera den förbrukade oljan enligt Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. gällande föreskrifter. Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga 7.2.4 Ställa in bowdenvajrar rengörings- eller lösningsmedel.
Page 41
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 41 9. Felsökningstabell Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta.
Page 42
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 42 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Plan traženja grešaka...
Page 43
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 43 13 4x Vijak za pričvršćenje petlje za upravljanje Pažnja! M6x30 Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta 14 4x Vijak za pričvršćenje držača petlje za prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati upravljanje M6x20 sigurnosnih mjera opreza.
Page 44
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 44 5. Prije puštanja u pogon 13. Montirajte poprečnu potporu (26) pomoću vijaka (21) i matica (15) kao što je prikazano na slici 15a. 1. Jedinicu motora/ prijenosnika položite na lijevu stranu i montirajte frezu na sljedeći način. Pozor! Kod prvog puštanja u rad morate napuniti 2.
Page 45
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 45 uporabe. kontramaticu (vidi sl. 17/A). Ako noževi freze više ne rotiraju, mora se skratiti vijčani spoj (analogno kao i Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni prethodno opisano) otapala;...
Page 46
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 46 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: prije kontrole ili podešavanja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon podešavanja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako biste izbjegli opekline. Smetnje Mogući uzroci Odstranjivanje smetnje...
Page 47
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 47 Sisällysluettelo: 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa 6. Käyttö 7. Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 9. Vianhakukaavio...
Page 48
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 48 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-3) Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Työntösangan pidike turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Kuljetuspyörä ja pidike välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje Moottori-/vaihteistoyksikkö huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat Syvyysvaste tiedot ovat myöhemminkin milloin vain Työntösanka - kaasuvipu...
Page 49
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 49 4. Tekniset tiedot (13), välilevyillä (18) ja muttereilla (15) kuten kuvissa 15-16 näytetään. 9. Vie kytkinvaijeri työntösangan pidikkeen läpi ja Moottori: 4-tahtinen, 163 ccm kiinnitä vaijerin säätöosa sille tarkoitettuun Moottorin teho: 3,3 kW / 4,5 HV työntösangassa olevaan sinkilään siten, että...
Page 50
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 50 pidikkeen ylemmäksi. Tee se irroittamalla ruuvit 7.2.2 Sytytystulpan huolto (kuva 14/nro A), säätämällä asento ja Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 kiristämällä ruuvit jälleen tiukkaan. käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa Kun haluat käynnistää möyhennysterät, vedä kuparilankaharjalla.
Page 51
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 51 7.4 Varaosatilaus 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot: Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään laitteen tyyppi kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja laitteen tuotenumero sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa laitteen tunnusnumero kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Page 52
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 52 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
Page 53
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 53 13 4x šroub na upevnění řidítek M6x30 Pozor! 14 4x šroub držáku řidítek M6x20 Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 15 8x matice M6 bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 16 4x podložka ( 6 škodám.
Page 54
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 54 5. Před uvedením do provozu Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být naplněn motorový olej a palivo. Zkontrolovat stav paliva a motorového oleje, 1. Položte motorovou/převodovou jednotku na eventuálně doplnit. levou stranu a plečku následovně smontujte. Ubezpečte se, zda je kabel zapalování...
Page 55
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 55 7.2.4 Nastavení bovdenů Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné V pracovní poloze musí být možné páčku spojky čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by lehce přitáhnout až k řidítkům. Pokud je přitom dojít k poškození...
Page 56
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 56 9. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabel zapalování. Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné...
Page 57
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 57 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 58 2. Descripción del aparato (fig. 1-3) ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una Soporte para estribo de desplazamiento serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o Rueda de transporte con soporte daños.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 59 4. Características técnicas con los tornillos (14), el anillo de sujeción (17) y las arandelas (16) según se indica en las fig. 12- Motor: de 4 tiempos, 163 cm 8. Introducir el estribo de desplazamiento por las Potencia del motor: 3,3 kW/ 4,5 CV perforaciones del soporte para el estribo de...
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 60 “ON”. cuando el motor parezca sobrecargado o Bajar la palanca de arranque en la posición presente averías en el arranque. Estárter (fig. 19/pos. A). Tirar ligeramente del cable de arranque hasta 7.2.1 Mantenimiento del filtro de aire 9 que se note una resistencia y, a continuación, Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de tirar del mismo con fuerza.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 61 contratuerca frente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la contratuerca (véase fig. 17/A). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo que se ha descrito anteriormente). 7.2.5 Engranaje de la motoazada El engranaje se acciona por medio de una correa trapezoidal.
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 62 9.Plan para localización de averías Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes.
Page 63
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 63 Tartalomjegyzék: 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9. Hibakeresési terv...
Page 64
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 64 2. A készülék leírása Figyelem! (képek 1-től – 3-ig) A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a Tartó a tolófülhöz használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, Szállítókerék tartóval azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az Motor-/ hajtóegység...
Page 65
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 65 4. Technikai adatok 8. Dugja most a vezetőfület a vezetőfültartón levő nyíllásokon keresztül és erősítse a csavarokkal (13), korongokkal (18) és anyákkal (15) a 15-16- Motor: 4-Takt, 163 ccm os ábrákon mutatottak szerint oda. Motorteljesítmény: 3,3 kW/ 4,5 PS 9.
Page 66
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 66 indul azonnal, akkor megismételni az indítási Az egység tisztításához nem szabad maró eljárást hatású tisztítókat vagy benzínt használni. Indítókar állás középen (19-es ábra/poz B) = Az egységet egy sima felületen történő kiporolás munkaállások (motorfutás: lassan/gyorsan) által tisztítani.
Page 67
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:58 Uhr Seite 67 7.3 Tárolás Űrítse ki az üzemanyagtartályt mielőtt hosszabb ideig üzemen kívülre helyezné a készüléket. Tisztítsa meg a készüléket és kennyen be minden fémrészt egy vékony olajfilmmel, rozsdásodás elleni védelemként. A készüléket egy tiszta és száraz teremben tárolni. 7.4 A pótalkatrész megrendelése A pótalkatrészek megrendelésénél a következő...
Page 68
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 68 9. Hibakeresési terv Figyelmeztető utasítás: Először kikapcsolni a motort és lehúzni a gyújtókábelt, mielőtt elvégezné a szemlét vagy a beállításokat. Figyelmeztető utasítás: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percet futott a motor, akkor gondoljon arra, hogy a kipufogó...
Page 69
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 69 Vsebina: 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba 9. Načrt iskanja napak...
Page 70
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 70 12 povratna vzmet za transportno kolo Pozor! 13 4x vijak za pritrditev vodilnega ročaja M6x30 Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati 14 4x vijak za držalo za vodilni ročaj M6x20 preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili 15 8x matica M6 poškodbe in škodo na napravi.
Page 71
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 71 Teža: 34 kg se rezalne zvezde vrtijo, ko pa je ročica sklopke sproščena, pa se rezalne zvezde ne smejo vrteti. Vžigalna svečka: F7 TC Nato pa obe matici privijte eno proti drugi. 12. Za montažo ročice za plin je prvo potrebno odviti vijačni spoj na ročici za plin.
Page 72
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 72 zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s ne privijte ampak jo porinite notri le do navoja (H komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom). = max. / L= min.). Staro olje je potrebno odstraniti v skladu s Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
Page 73
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 73 9. Načrt iskanja napak Opozorilo: Preden pričnete s pregledom ali z naravnalnimi deli, je potrebno ugasniti motor in sneti vžigalni kabel. Opozorilo: Če po naravnanju ali popravilu motor deluje nekaj minut, pazite na to, da so izpuh in drugi deli vroči.
Page 74
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 74 İçindekiler: 1. Güvenlik Uyarıları 2. Alet Açıklaması 3. Kullanım Amacına Uygun Kullanım 4. Teknik Özellikler 5. Çalıştırmadan Önce 6. Kullanım 7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 8. Bertaraf Etme ve Geri Kazanım 9. Arıza Arama Planı...
Page 76
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 76 4. Teknik Özellikler ve somunlar (15) ile Şekil 15-16’da gösterildiği gibi sabitleyin. 9. Debriyaj telini dümen tutma elemanından geçirin Motor: 4 Zamanlı motor, 163 ccm ve tel mekanizmasını dümendeki öngörülen Motor gücü: 3,3 kW/ 4,5 PS halkaya sabitleyin.
Page 77
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 77 Motor stop 7.2.2 Bujinin bakımı Kullanıcının boy ölçüsüne bağlı olarak dümen Bujinin kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme tutma elemanı komple olarak yukarıya da saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi ayarlanabilir. Bunun için civataları (Şekil gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin.
Page 78
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 78 7.4 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: Cihazın tipi Cihazın parça numarası Cihazın kod numarası Gereken yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır 8. Bertaraf etme ve geri kazan∂m Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir.
Page 79
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 79 9. Arıza Arama Planı Uyarı: Çapa üzerinde onarım veya ayarlama çalışması yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın. Uyarı: Çapa üzerinde yaptığınız onarım veya ayarlama çalışmasından sonra çapa birkaç dakşka çalışmış olduğunda egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
Page 80
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 80 Satura rādītājs 1. Drošības norādījumi 2. Ierīces apraksts 3. Noteikumiem atbilstoša lietošana 4. Tehniskie rādītāji 5. Darbības pirms ierīces lietošanas 6. Lietošana 7. Tīrīšana, apkope, glabāšana un rezerves daļu pasūtīšana 8. Utilizācija un otrreizējā izmantošana 9.
Page 81
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 81 2. Ierīces apraksts (1.–3. attēls) Uzmanību! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, Roktura turētājs lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi Transportēšanas ritenis ar stiprinājumu izlasiet šo lietošanas instrukciju/drošības Dzinēja/piedziņas mezgls norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā Dziļuma ierobežotājs vienmēr būtu pieejama.
Page 82
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 82 4. Tehniskie rādītāji un uzgriežņiem (15), kā parādīts 15.–16. attēlā. 9. Izvadiet sajūga trosi pa roktura turētāju un nostipriniet Boudena troses regulētāju tam Dzinējs: četrtaktu, 163 cm³ paredzētajā cilpā pie roktura, noskrūvējot augšējo Dzinēja jauda: 3,3 kW/4,5 ZS pretuzgriezni un izvelkot regulētāja vītni caur cilpu.
Page 83
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 83 (8b) pavelciet uz augšu, sajūga sviru (8a) 7.2.3. Eļļas maiņa, eļļas līmeņa pārbaude (pirms nospiediet uz leju un turiet. Pēc sajūga sviras katras lietošanas) atlaišanas frēzes diski apstājas (ja tie neapstājas, Motoreļļa jāmaina, kad dzinējs ir silts. vēlreiz noregulējiet sajūga trosi).
Page 84
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 84 8. Utilizācija un otrreizējā izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no transportēšanas bojājumiem. Šis iepakojums ir izejmateriāls un to var izmantot otrreiz vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
Page 85
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 85 Innihald 1. Öryggisleiðbeiningar 2. Tækislýsing 3. Tilætluð notkun 4. Tæknilegar upplýsingar 5. Fyrir notkun 6. Notkun 7. Hreinsun, umhirða og pöntun varahluta 8. Förgun og endurnotkun 9. Bilanaleit...
Page 86
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 86 2. Tækislýsing (mynd 1/3) Varúð! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara Festing fyrir haldfang verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. Hjól með festingu Lesið því þessar notandaleiðbeiningarnar / Mótor-/ drifeining öryggisleiðbeiningarnar vandlega.
Page 87
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 87 4. Tæknilegar upplýsingar (13), skífunum (18) og rónum (15) eins og sýnt er á myndum 15-16. 9. Þræðið kúplingarbarkann í gegnum Mótor: Fjórgengis, 163 ccm beislisfestinguna og festið stillieininguna við þar til Afl mótors: 3,3 kW/ 4,5 PS gerða festingu á...
Page 88
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 88 uppávið. Til þess verður að losa boltann (mynd 7.2.2 Umhirða kertis 14/staða A), stilla beislið og herða boltann aftur Yfirfarið kertið í fyrsta skiptið eftir um það bil 10 að lokum. vinnustundir og athugið hvort að það sé orðið óhreint Til þess að...
Page 89
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 89 7.4 Pöntun varahluta 8. Förgun og endurnotkun Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði að vera tilgreind: Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu fyrir Gerð tækis skemmdum við flutninga. Þessar pakkningar Gerðarnúmer tækis endurnýtanlegar eða hægt er að...
Page 90
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 90 Innholdsfortegnelse: 1. Sikkerhetsinstrukser 2. Beskrivelse av utstyret 3. Forskriftsmessig bruk 4. Tekniske spesifikasjoner 5. Før maskinen tas i bruk 6. Betjening 7. Rengjøring, vedlikehold, oppbevaring og bestilling av reservedeler 8. Avfallsbehandling og gjenvinning 9. Feilsøkingsskjema...
Page 91
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 91 2. Beskrivelse av utstyret (fig. 1-3) OBS! Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler 1 Holder for kjørehåndtak overholdes for å forhindre personskader og materielle 2 Transporthjul med holder skader. Les derfor nøye igjennom denne 3 Motor-/ girenhet bruksanvisningen.
Page 92
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 92 4. Tekniske data 9. Før betjeningssnoren for clutchen gjennom holderen for kjørehåndtaket og fest betjeningskabeljusteringen i det hertil tiltenkte Motor: 4-takts, 163 ccm øyet på kjørehåndtaket ved å skru av den øverste Motorytelse: 3,3 kW / 4,5 hk kontramutteren og stikke justeringsmekanismens Arbeidsturtall motor: 3600 min...
Page 93
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 93 betjeningssnoren for clutchen justeres). 7.2.2 Vedlikehold av tennplugg Kontroller tennpluggen for tilsmussing første gang etter 10 driftstimer, og rengjør den med en 7. Rengjøring, vedlikehold, kobbertrådbørste dersom det er nødvendig. Deretter skal tennpluggen vedlikeholdes hver 50. driftstime. oppbevaring og bestilling av Trekk tennplugghetten (fig.
Page 94
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 94 7.4 Bestilling av reservedeler Når man bestiller reservedeler, bør følgende opplysninger angis: Maskintype Maskinens artikkelnummer Maskinens identifikasjonsnummer Reservedelsnummeret til den reservedel som behøves Du finner aktuelle priser og informasjon under www.isc-gmbh.info 8. Avfallsbehandling og gjenvinning Maskinen er pakket inn i emballasje for å...
Page 95
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 95 9. Feilsøkingsskjema Advarsel: Stans motoren og kople fra tennkabelen før du utfører inspeksjoner eller justeringer. Advarsel: Når motoren har vært i gang noen minutter etter en justering eller reparasjon, må du huske på at eksosrøret og andre deler er varme.
Page 96
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Motorhacke HMH 33/36 (Hurricane) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.:...
Page 97
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 97 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Technické...
Page 98
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 98 Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- souhlasem firmy ISC GmbH. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Page 99
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 99...
Page 100
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
Page 101
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 102
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
Page 103
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 103 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
Page 104
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 104 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
Page 105
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 105 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
Page 106
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 106 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen.
Page 107
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 107 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
Page 108
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 108 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
Page 109
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 109 A GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ...
Page 110
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 110 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi.
Page 111
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 111 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı...
Page 112
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 112 H GARANTIJAS TALONS Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā.
Page 113
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 113 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið er upp í...
Page 114
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 114 L GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
Page 115
Anleitung_HMH_33_36_SPK7:_ 02.12.2010 9:59 Uhr Seite 115 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Need help?
Do you have a question about the HMH 33 and is the answer not in the manual?
Questions and answers