SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL Read the operating instructions careful- Wear protective gloves ly before use! Wear mouth and nose protection. Wear noise protection. Wear protective glasses Do not throw batteries into water! Protect from rain and moisture. Protect from heat and fire.
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS ment, a residual current device (RCD) must be Use and the maintenance of power tools used. Using an RCD reduces the risk of electric 1. Power tools must not be overloaded. It is es- shock. sential to use the correct power tool for the work being carried out.
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS er tool as before the repair. USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS TOOLS 1. The tool must only be charged with the charger specified by the manufacturer. A charger that may be suitable for one type of battery pack may present a fire hazard when used with an- other battery pack.
Page 7
TECHNICAL DATA Impact energy 1,1 J Revolutions minute 0-900 load) Hammer speed 0-5,000 1/min. Spindle SDS+ Maximum diameter of the hole: wood 16 mm soft steel 8 mm masonry 10 mm Sound pressure level * 76.4 dB(A), K=3 dB(A) Sound power level ** 87.4 dB(A), K=3 dB(A) Level of vibrations 10.07 m/s2, K=1.5 m/s2...
Page 8
DESCRIPTION SDS chuck Speed button with speed control Rear handle LED light Rechargeable battery Li-ion 20 V/2.0 Ah (sold separately) Front auxiliary handle Direction selector Drilling/hammer selector ENGLISH...
Page 9
UNPACKING AND INSPECTION DESCRIPTION The SDS cordless hammer drill is ideal for light construction work. It is primarily intended for drilling holes in walls for domestic use. Other uses are outside the warranty conditions. UNPACKING Carefully unpack the product, remove the packaging material and check the condition for any dam- age during transport.
Page 10
DRILL PREPARATION BATTERY CHARGE STATUS You can check the current battery charge by pressing the battery indicator button. TIPS FOR EFFICIENT BATTERY USE • Charge the batteries before they are completely discharged. • If the performance of the machine decreases, stop using it and replace or charge the battery. Using the machine with the last remaining battery power may damage the battery.
Page 11
BASIC USE SDS+ SYSTEM The drill is equipped with a chuck (1) for holding SDS + tools without the use of tools. • Pull the ring back. • Insert the tool and turn it until it clicks into the grooves. •...
Page 12
BASIC USE Drill/hammer operation selection: • The drill/hammer switch (8) contains a fuse. • Press the fuse while turning the switch. • Always select one of the two positions, drilling (A) or hammer drilling (B). WOOD AND PLASTIC DRILLING To prevent the edges of the hole from fraying on the underside of the material, underlay it with a piece of the same material at the location of the future hole.
Page 13
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING MAINTENANCE Regular inspections and cleaning of the machine reduce the need for service and keep the machine in good condition. The engine must be sufficiently cooled during operation. Keep the air vents clean and regularly dust- TROUBLESHOOTING Note: Remove the battery from the drill before adjustment and maintenance.
Page 14
Company ID: 27082440 Subject of the declaration: Name: Cordless hammer drill Model/Type: AT-CRH20V The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate compliance with the essential requirements set out in the Directive (s): Machine directive 2006/42/EC...
SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. nungsanleitung durch! Tragen Sie einen Mund- und Nasen- Benutzen Sie Lärmschutz. schutz. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was- Tragen Sie eine Schutzbrille. ser! Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Page 16
SICHERHEITSHINWEISE werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verlet- oder gezogen werden, noch darf der Stecker zungen führen. durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ge- 5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die zogen werden. Das Zuleitungskabel muss vor er sicher erreichen kann.
Page 17
SICHERHEITSHINWEISE halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt 2. Das Gerät darf nur mit einem Akkupack ver- werden, und Personen, die nicht mit Elektro- wendet werden, der speziell für das Gerät ent- werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut wickelt wurde. Die Verwendung anderer Akku- sind, dürfen sie nicht benutzen.
Page 18
TECHNISCHE DATEN Die Energie des Schlags 1,1 J Drehungen pro Minute (ohne 0-900 Last) Geschwindigkeit beim Schlag- 0-5000 1/min. bohren Spindel SDS+ Max. Lochdurchmesser: Holz 16 mm Baustahl 8 mm Gemäuer 10 mm Schalldruckpegel* 76,4 dB(A), K=3 dB(A) Schallleistungspegel** 87,4 dB(A), K=3 dB(A) Vibrationsniveau 10,07 m/s2, K=1,5 m/s2 Gewicht (nur Gerät)
Page 19
BESCHREIBUNG SDS-Spannfutter Schaltknopf mit Drehzahlregelung Hinterer Griff LED-Licht Wiederaufladbarer Li-Ionen-Akku 20 V /2,0 Ah (separat erhältlich) Vorderer Hilfsgriff Wahlschalter für die Drehrichtung Wahlschalter für Bohren/Schlagbohren DEUTSCH...
Page 20
AUSPACKEN UND KONTROLLE BESCHREIBUNG Der kabellose SDS-Akkubohrhammer ist ideal für leichte Bauarbeiten. Er ist in erster Linie für das Bohren von Löchern in Wänden im Hausgebrauch bestimmt. Andere Verwendungszwecke fallen nicht unter die Garantie. AUSPACKEN Packen Sie das Produkt vorsichtig aus dem Karton aus, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Zustand auf eventuelle Transportschäden.
Page 21
VORBEREITUNG DER BOHRMASCHINE LADEZUSTAND DES AKKUS Sie können den Akkustand sofort überprüfen, indem Sie die Taste der Akkuanzeige drücken. TIPPS FÜR EINE EFFIZIENTE NUTZUNG DES AKKUS • Laden Sie den Akku auf, bevor er vollständig entladen ist. • Wenn die Leistung des Geräts nachlässt, verwenden Sie es nicht mehr und tauschen Sie den Akku aus oder laden Sie ihn auf.
Page 22
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG SYSTEM SDS+ Die Bohrmaschine ist mit einem Spannfutter (1) für die werkzeuglose SDS+ Werkzeugaufnahme ausgestattet. • Ziehen Sie den Ring zurück. • Setzen Sie das Werkzeug ein und drehen Sie es, bis es in die Nuten passt. • Das Werkzeug wird durch Lösen des Rings verrie- gelt.
Page 23
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG gen und schlecht beleuchteten Bereichen erleichtert. FUNKTIONSSCHALTER Auswahl des Bohr-/Hammerverfahrens: • Der Bohr-/Hammerschalter (8) enthält einen Sicherheitsschalter. • Drücken Sie beim Drehen des Schalters auf den Sicherungshebel. • Wählen Sie immer eine der beiden Positionen, Bohren (A) oder Hammerbohren (B). BOHREN VON HOLZ UND KUNSTSTOFF Um ein Ausfransen der Lochkanten auf der Unterseite des Materials zu verhindern, unterlegen Sie es mit einem Zuschnitt desselben Materials an der zukünftigen Lochstelle.
Page 24
WARTUNG UND PROBLEMBEHEBUNG WARTUNG Regelmäßige Inspektionen und Reinigungen der Maschine verringern die Notwendigkeit von Ser- viceeinsätzen und halten die Maschine in gutem Zustand. Der Motor muss während des Betriebs ausreichend gekühlt werden. Halten Sie die Lüftungsöffnun- gen sauber und saugen Sie sie regelmäßig von Staub frei. PROBLEMBEHEBUNG Bemerkung: Nehmen Sie den Akku vor der Einstellung und Wartung aus der Bohrmaschine.
Page 25
Registrierter Sitz: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IdNr.: 27082440 Gegenstand der Erklärung: Name: Akkubohrhammer Modell/Typ: AT-CRH20V Das oben angeführte Produkt wurde im Einklang mit der Norm (den Normen) getestet, welche die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der gegebenen Richtlinie (Richtlinien) bescheinigen.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA BALENÍ/TYPOVÉM ŠTÍTKU PRODUKTU Před použitím pečlivě čtěte návod k ob- Noste ochranné rukavice. sluze! Noste ochranu úst a nosu. Noste protihlukovou ochranu sluchu. Noste ochranné brýle. Nevhazujte baterie do vody! Chraňte před deštěm a vlhkem. Chraňte před horkem a ohněm.
Page 27
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY zu elektrickým proudem. řízení k odsávání a sběru prachu, je nutno za- jistit, aby se taková zařízení připojila a správně 5. Je-li elektrické nářadí používáno venku, musí se používala. Použití těchto zařízení může omezit použít prodlužovací přívod vhodný pro venkov- nebezpečí...
Page 28
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem způsobit, že se neizolované kovové části elek- na dané podmínky práce a druhu prováděné tromechanického nářadí stanou „živými“ a mo- práce. Používání elektrického nářadí k prová- hou vést k úrazu uživatele elektrickým prou- dění...
Page 29
TECHNICKÉ ÚDAJE Energie úderu 1,1 J Otáčky za minutu (bez zátěže) 0-900 Rychlost příklepu 0-5000 1/min. Vřeteno SDS+ Max. průměr otvoru: dřevo 16 mm měkká ocel 8 mm zdivo 10 mm Hladina akustického tlaku* 76,4 dB(A), K=3 dB(A) Hladina akustického výkonu** 87,4 dB(A), K=3 dB(A) Úroveň...
Page 30
POPIS Sklíčidlo SDS Tlačítko vypínače s regulací rychlosti Zadní rukojeť Světlo LED Akumulátorová baterie Li-ion 20 V /2,0 Ah (prodávána samostatně) Přední pomocná rukojeť Volič směru otáčení Volič vrtání/příklep 30 ČESKY...
Page 31
ROZBALENÍ A KONTROLA POPIS Bezdrátové vrtací kladivo SDS je ideální pro lehké stavební práce. Je primárně určena k vrtání otvorů do zdí v domácím použití. Ostatní použití jsou mimo záruční podmínky. ROZBALENÍ Výrobek opatrně vybalte z krabice, odstraňte obalový materiál a zkontrolujte stav na případná poško- zení...
Page 32
PŘÍPRAVA VRTAČKY STAV NABITÍ BATERIE Okamžitý stav nabití baterie můžete zkontrolovat stiskem tlačítka indikátoru baterie. TIPY PRO EFEKTIVNÍ POUŽITÍ BATERIE • Baterie nabíjejte dříve, než jsou zcela vybité. • Jestliže se výkon stroje sníží, přestaňte jej používat a vyměňte nebo nabijte baterii. Používání stroje s posledním zbytkem energie v baterii může vést k poškození...
Page 33
ZÁKLADNÍ POUŽITÍ SYSTÉM SDS+ Vrtačka je vybavena sklíčidlem (1) umožňujícím uchy- cení nástrojů SDS+ bez použití nástrojů. • Zatáhněte prstenec dozadu. • Vložte nástroj a otáčejte jím, až zapadne do drážek. • Uvolněním prstence se nástroj zajistí. Ověřte to zata- žením za nástroj.
Page 34
ZÁKLADNÍ POUŽITÍ • Přepínač (8) vrtání/příklep obsahuje pojistku. • Při otáčení přepínače pojistku stiskněte. • Volte vždy jednu ze dvou poloh, vrtání (A) nebo vrtání s příklepem (B). VRTÁNÍ DŘEVA A PLASTU Chcete-li zabránit roztřepení okrajů otvoru na spodní straně materiálu, podložte jej odřezkem téhož materiálu v místě...
Page 35
ÚDRŽBA A ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ÚDRŽBA Pravidelné prohlídky a čistění stroje snižuje potřebu servisních zásahů a udržuje stroj v dobré kondici. Při práci musí být motor dostatečně chlazen. Dbejte na čistotu větracích otvorů a pravidelně je vysá- vejte od prachu. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Poznámka: Před nastavením a údržbou odejměte baterii z vrtačky.
Page 36
Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Předmět prohlášení: Název: Aku vrtací kladivo Model/Typ: AT-CRH20V Výše uvedený produkt byl testován v souladu s normou (normami) používanými k prokázání souladu se základními požadavky stanovené směrnicí (směrnic): Strojová směrnice 2006/42/EC Směrnice o elektromagnetické...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYSVETLENIE SYMBOLOV NA BALENÍ/TYPOVOM ŠTÍTKU PRODUKTU Pred použitím pozorne čítajte návod na Noste ochranné rukavice. obsluhu! Noste ochranu úst a nosa. Noste protihlukovú ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. Nevhadzujte batérie do vody! Chráňte pred dažďom a vlhkom. Chráňte pred horúčavou a ohňom. Dbajte na správnu recykláciu produktu Nelikvidujte batérie spolu s bežným po konci životnosti aj všetkých obalo-...
Page 38
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY čenstvo úrazu elektrickým prúdom. ťami. 5. Ak sa elektrické náradie používa vonku, musí sa 7. Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie za- použiť predlžovací prívod vhodný na vonkajšie riadenia na odsávanie a zber prachu, je nutné použitie. Používanie predlžovacieho prívodu na zaistiť, aby sa takéto zariadenia pripojili a správ- vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo ne používali.
Page 39
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ľahšie kontroluje. vlastného prívodu , držte elektromechanické náradie za úchopové izolované rukoväti. Do- 7. Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné ná- tyk obrábacieho nástroja so „živým“ vodičom stroje atď. je nutné používať v súlade s týmito môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti pokynmi a takým spôsobom, aký...
Page 40
TECHNICKÉ ÚDAJE Energia úderu 1,1 J Otáčky za minútu (bez záťaže) 0 – 900 Rýchlosť príklepu 0 – 5 000 1/min. Vreteno SDS+ Max. priemer otvoru: drevo 16 mm mäkká oceľ 8 mm murivo 10 mm Hladina akustického tlaku* 76,4 dB(A), K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu** 87,4 dB(A), K = 3 dB(A) Úroveň...
Page 41
POPIS Skľučovadlo SDS Tlačidlo vypínača s reguláciou rýchlosti Zadná rukoväť Svetlo LED Akumulátorová batéria Li-ion 20 V/2,0 Ah (predávaná samostatne) Predná pomocná rukoväť Volič smeru otáčania Volič vŕtania/príklep SLOVENSKY...
Page 42
ROZBALENIE A KONTROLA POPIS Bezdrôtové vŕtacie kladivo SDS je ideálne na ľahké stavebné práce. Je primárne určené na vŕtanie otvorov do stien v domácom použití. Ostatné použitia sú mimo záručných podmienok. ROZBALENIE Výrobok opatrne vybaľte zo škatule, odstráňte obalový materiál a skontrolujte stav na prípadné po- škodenia pri preprave.
Page 43
PRÍPRAVA VŔTAČKY STAV NABITIA BATÉRIE Okamžitý stav nabitia batérie môžete skontrolovať stlačením tlačidla indikátora batérie. TIPY NA EFEKTÍVNE POUŽITIE BATÉRIE • Batérie nabíjajte skôr, než sú celkom vybité. • Ak sa výkon stroja zníži, prestaňte ho používať a vymeňte alebo nabite batériu. Používanie stroja s posledným zvyškom energie v batérii môže viesť...
Page 44
ZÁKLADNÉ POUŽITIE SYSTÉM SDS+ Vŕtačka je vybavená skľučovadlom (1) umožňujúcim uchytenie nástrojov SDS+ bez použitia nástrojov. • Zatiahnite prstenec dozadu. • Vložte nástroj a otáčajte ním, až zapadne do drážok. • Uvoľnením prstenca sa nástroj zaistí. Overte to za- tiahnutím za nástroj. Dôležité: Pred vložením do skľučovadla nástroj očisti- te a potrite mazacím tukom.
Page 45
ZÁKLADNÉ POUŽITIE • Prepínač (8) vŕtania/príklepu obsahuje poistku. • Pri otáčaní prepínača poistku stlačte. • Voľte vždy jednu z dvoch polôh, vŕtanie (A) alebo vŕtanie s príklepom (B). VŔTANIE DREVA A PLASTU Ak chcete zabrániť rozstrapkaniu okrajov otvoru na spodnej strane materiálu, podložte ho odrezkom toho istého materiálu v mieste budúceho otvoru.
Page 46
ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV ÚDRŽBA Pravidelné prehliadky a čistenie stroja znižujú potrebu servisných zásahov a udržujú stroj v dobrej kondícii. Pri práci musí byť motor dostatočne chladený. Dbajte na čistotu vetracích otvorov a pravidelne ich vysávajte od prachu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Poznámka: Pred nastavením a údržbou odoberte batériu z vŕtačky.
Page 47
Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Predmet vyhlásenia: Názov: Aku vŕtacie kladivo Model/Typ: AT-CRH20V Vyššie uvedený produkt bol testovaný v súlade s normou (normami) používanou (používaný- mi) na preukázanie súladu so základnými požiadavkami stanovenými smernicou (smernicami): Strojová smernica 2006/42/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2014/30/EÚ...
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁN/TÍPUSCÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ JELEK MAGYARÁZATA A használatba vétel előtt figyelmesen Védőkesztyű használata kötelező. olvassa el a használati útmutatót! Légzésvédő (maszk) használata kötele- Fülvédő használata kötelező. ző. Védőszemüveg használata kötelező. Az akkumulátorokat vízbe dobni tilos! Esőtől és nedvességtől védje. Nyílt lángtól és erős hőtől tartsa távol.
Page 49
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK jzatból, ehhez a művelethez a csatlakozódugót gozzon a géppel. Munka közben álljon stabilan fogja meg. A hálózati vezetéket tartsa kellő tá- és biztonságosan a lábán. Így bármilyen kö- volságra a forró alkatrészektől, olajos tárgyaktól rülmények között megőrizheti uralmát a gép és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó...
Page 50
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK mot, a működtető és mozgó részeit, a burkola- összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak a rö- tokat és a védelmi elemeket a használatba vétel vidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat. előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A FÚRÓKALAPÁCS beállított és a szabályszerű...
Page 51
MŰSZAKI ADATOK Ütési energia 1,1J Üresjárati fordulatszám 0-900 f/p Ütések száma 0-5000 1/perc Tokmány SDS+ Max. fúrható átmérő fába 16 mm lágyacélba 8 mm falba 10 mm Zajnyomás* 76,4 dB(A), K=3 dB(A) Zajteljesítmény** 87,4 dB(A), K=3 dB(A) Rezgés 10,07 m/s2, K=1,5 m/s2 Tömeg (akkumulátor nélkül) 1,58 kg MAGYAR...
Page 52
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI SDS tokmány Működtető kapcsoló, fordulatszám szabályozással Hátsó fogantyú LED lámpa Akkumulátor Li-ion 20 V /2,0 Ah (külön kell megvásárolni) Elülső fogantyú Forgásirányváltó kapcsoló Fúrás/ütvefúrás üzemmód kapcsoló 52 MAGYAR...
Page 53
KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Akkumulátoros fúrókalapács, SDS befogással, ideálisan használható könnyebb építőipari munkák- hoz. A készülék elsősorban ezermesteri, ház körüli munkákhoz használható. A készülék ipari vagy kereskedelmi használata esetén a garancia érvényét veszti. KICSOMAGOLÁS A készüléket és tartozékait vegye ki a csomagolásból, majd azokról távolítson el minden csomagoló- anyagot.
Page 54
A FÚRÓGÉP ELŐKÉSZÍTÉSE AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOT Az akkumulátor töltöttségének az ellenőrzéséhez nyomja meg az akkumulátoron a kijelző melletti gombot. TIPPEK AZ AKKUMULÁTOR HATÉKONY HASZNÁLATÁHOZ • Az akkumulátort a teljes lemerülés előtt töltse fel. • Ha a készülék teljesítménye csökken, akkor az akkumulátort cserélje ki és töltse fel. Az akkumulátor teljes lemerítése csökkenti az akkumulátor élettartamát és kapacitását.
Page 55
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SDS+ szerszámbefogó A fúrógép tokmányába (1) SDS+ száras szerszámokat lehet befogni (más szerszám használata nélkül). • A tokmány palástját húzza hátra. • A fúrót dugja a tokmányba, ha nem megy be. akkor egy kicsit forgassa el. • A tokmány palástját engedje el, a fúró rögzül a tok- mányban.
Page 56
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA csavarozás helyét. ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ Ezzel a kapcsolóval lehet kiválasztani a hagyományos fúrás vagy ütvefúrás üzemmódot. • Az üzemmód kapcsolóba egy retesz is be van építve. • Az üzemmód megváltoztatása előtt ezt a reteszt nyomja be, majd a kapcsolót forgassa el. •...
Page 57
KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS KARBANTARTÁS A kéziszerszám rendszeres tisztításával és karbantartásával jó kondícióban tarthatja a kéziszerszámot. Munka közben biztosítani kell a motor megfelelő hűtését. A motor szellőzőnyílásait ezért rendszere- sen tisztítsa meg (pl. porszívóval). HIBAELHÁRÍTÁS Megjegyzés: karbantartás, beállítás vagy szerszámcsere előtt az akkumulátort szerelje ki a készülék- ből.
Page 58
Cégszám: 27082440 A nyilatkozat tárgya Megnevezés: Akkumulátoros fúrókalapács Modell / típus: AT-CRH20V A fent megnevezett terméket a vonatkozó előírások szerint vizsgáltuk be, és kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi európai irányelvek és szabványok követelményeinek: gépi berendezésekre vonatkozó műszaki követelmények 2006/42/EK, elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU,...
Page 59
WARRANTY & SUPPORT koli našem prodejním místě. V případě dotazů můžete využít kontaktní formulář, případně jed- Your new product is protected by our 24-month no z našich mezinárodních call center. warranty, or extended warranty (if stated), which you can apply at any of our points of sale. For ZÁRUKA &...
Page 60
Elektronikgeräten (RoHS). Az Európai Unióban értékesített termékek meg- felelnek az elektromos és elektronikai berende- Das WEEE -Symbol weist darauf hin, dass dieses zésekben való egyes veszélyes anyagok hasz- Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall be- nálatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU handelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, (RoHS) irányelvnek.
Need help?
Do you have a question about the AT-CRH20V and is the answer not in the manual?
Questions and answers