Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni AGLI UTENTI
    • Collaudo E Garanzia
    • Informazioni GENERALI DI Sicurezza
    • Indicazioni Sui Rischi Residui
    • Modalità Operativa Per Odore DI Gas Nell'ambiente
    • Istruzioni PER L'USO
    • Ubicazione Dei Principali Componeneti
    • Modalità E Funzione Manopole, Saracineche, Pulsanti E Indicatori Luminosi
    • Arresto Durante una Fase Della Lavorazione
    • Arresto Per Anomalia DI Funzionamento
    • Arresto DI Emergenza
    • Descrizione Dei Modi DI Arresto
    • Messa in Funzione Per Il Primo Avviamento
    • Pulizia al Primo Avviamento
    • Messa in Funzione Giornaliera
    • Messa Fuori Servizio Giornaliera E Prolungata Nel Tempo
    • Avviamento Alla Produzione
    • Carico Acqua
    • Carico/Scarico del Prodotto
    • Accensione/Spegnimento
    • Scarico Acqua Dal Vano Cottura
    • Messa Fuori Servizio
    • Manutenzione ORDINARIA
    • Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
    • Pulizia Giornaliera
    • Pulizia Per Messa Fuori Servizio Prolungata Nel Tempo
    • Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza
    • Troubleshooting
    • Smaltimento Dei Rifiuti
    • Smaltimento
    • Messa Fuori Servizio E Smantellamento Dell'apparecchiatura
  • Français

    • Informations aux Utilisateurs
    • Contrôle et Garantie
    • Informations Generales de Securite
    • Indications Sur les Risques Résiduels
    • Modalité Opérationnelle pour L'odeur du Gaz Dans L'environnement
    • Emplacement des Principaux Composants
    • Instructions pour L'utilisation
    • Arrêt D'urgence
    • Arrêt pendant une Phase D'usinage
    • Arrêt pour Anomalie de Fonctionnement
    • Description des Modes D'arrêt
    • Mise en Fonction pour le Premier Démarrage
    • Mise en Fonction Quotidienne
    • Mise en Hors Service Quotidien et Prolongée Dans le Temps
    • Nettoyage à la Première Mise en Route
    • Démarrage de la Production
    • Remplissage de L'eau
    • Allumage/Arrêt
    • Chargement/Déchargement du Produit
    • Mise en Hors Service
    • Vidange de L'eau de L'espace de Cuisson
    • Maintenance Ordinaire
    • Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations
    • Nettoyage Quotidien
    • Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence
    • Troubleshooting
    • Elimination
    • Elimination des Déchets
    • Mise en Hors Service et Démantèlement de L'appareil
  • Deutsch

    • Abnahmeprüfung und Garantie
    • Betriebsbedingungen
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Hinweise zu Restrisiken
    • Vorgehen bei Gasgeruch IM Raum
    • Anordnung der Wichtigsten Bauteile
    • Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Hähnen, Tasten und Kontrolllampen
    • Bedienungsanleitung
    • Abschaltung bei Betriebsstörung
    • Abschaltung während des Betriebs
    • Arten der Abschaltung
    • Not-Abschaltung
    • Erstinbetriebnahme
    • Reinigung bei Erstinbetriebnahme
    • Tägliche Außerbetriebsetzung und Längere Stillsetzung
    • Tägliche Inbetriebnahme
    • Starten des Betriebs
    • Wasserfüllung
    • Ein-/Ausschalten
    • Handhabung des Kochguts
    • Ablass des Wassers aus der Kochkammer
    • Außerbetriebsetzung
    • Gebote - Verbote - Empfehlungen
    • Ordentliche Wartung
    • Reinigung für Längere Stillsetzung
    • Tägliche Reinigung
    • Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit
    • Troubleshooting
    • Abfallentsorgung
    • Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts
    • Entsorgung
  • Русский

    • Предполагаемое Применение
    • Приемные Испытания И Гарантийные Условия
    • Общие Требования По Безопасности
    • Порядок Действий, Если В Помещении Чувствуется Запах Газа
    • Сведения Об Остаточных Рисках
    • ИНСТРУКЦИИ ПО Эксплуатации
    • Расположение Основных Компонентов
    • Аварийное Отключение
    • Описание Способов Отключения
    • Отключение Из-За Неполадок В Работе
    • Штатное Отключение В Процессе Работы
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Ежедневное Включение В Штатном Режиме
    • Очистка При Вводе В Эксплуатацию
    • Заливка Воды
    • Начало Готовки
    • Включение/Выключение
    • Загрузка/Извлечение Продукта
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Слив Воды Из Варочного Отсека
    • Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации
    • Ежедневный Уход
    • Чистка При Длительном Простое
    • Сводная Таблица: Квалификация - Работы - Частота Обслуживания
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Вывод Из Эксплуатации И Утилизация Изделия
    • Утилизация
    • Утилизация Отходов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
zBIORNIK DO GOTOWANIA MAKARONU
ИНСТРУКЦИЯ ПО эКСПлУАТАЦИИ
MANUALE PER L'UTILIzzO
PASTA COOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
CUISEUR A PATES
NUDELKOCHER
BETRIEBSANLEITUNG
COzEDOR DE MASSAS
INSTRUKCJA ObSłUgI
PASTAKOKER
GEBRUIKSHANDLEIDING
МАКАРОНОВАРКА
GC477/SC
GC777/SC
GC777T/SC
GAS
GAz
GÁS
GAzOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ
CUOCIPASTA
CUECEPASTA
GC49/SC
GC992V/SC
GC49T/SC
GC992VT/SC
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GC477/SC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MBM GC477/SC

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT CUECEPASTA INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO NUDELKOCHER BETRIEBSANLEITUNG COzEDOR DE MASSAS INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO zBIORNIK DO GOTOWANIA MAKARONU INSTRUKCJA ObSłUgI PASTAKOKER GEBRUIKSHANDLEIDING МАКАРОНОВАРКА ИНСТРУКЦИЯ ПО эКСПлУАТАЦИИ GC477/SC GC49/SC GC777/SC GC992V/SC GC777T/SC GC49T/SC GC992VT/SC GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION IDENTIFICATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА CodiCe del doCumento - doCument Code - Code du doCument Código del doCumento - dokumentnummer - Código do doCumento N°...
  • Page 3 CUOCIPASTA MANUALE PER L’UTILIzzO GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 4: Table Of Contents

    SOMMARIO IDENTIFICAzIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAzIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAzIONI GENERALI DI SICUREzzA...
  • Page 5: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari pre- scrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Page 6: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da conside- rarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
  • Page 7: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell- apparecchiatura).
  • Page 8: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che per natura stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. 1. Pulsante piezoelettrico (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). 2. Manopola di regolazione fuochi (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). 3.
  • Page 10: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparec- chiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-B1-C1- D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Page 11: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Page 12: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia- tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
  • Page 13: Accensione/Spegnimento

    ISTRUZIONI PER L’USO Accensione/Spegnimento L’apparecchiatura deve essere accesa dopo aver effettuato il carico d’acqua all’interno del vano di cottura. Non accendere a secco (con il vano cottura vuoto). Alla prima accensione attendere che la possibile for- mazione d’aria all’interno del circuito gas fuoriesca completamente dal condotto.
  • Page 14: Messa Fuori Servizio

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa fuori servizio Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole pre- senti sull’apparecchiatura in posizione “Zero”(Fig.6). Gli indicatori luminosi (se presenti) devono rimanere spenti. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’appa- recchiatura (Gas - Idrica - Elettrica). Verificare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’appa- Fig.6 recchiatura e dei contenitori utilizzati per la cottura.
  • Page 15: Manutenzione Ordinaria

    Manutenzione ordinaria Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’operatore abbia preso visione di tutto il documento, leggere con attenzione: Informazioni generali e di sicurezza Dispositivi di comando e controllo Istruzioni per l’uso Istruzioni per la pulizia dell’apparecchiatura Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate.
  • Page 16: Pulizia Giornaliera

    Manutenzione ordinaria Pulizia giornaliera Asportare qualsiasi oggetto dal vano cottura. Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie (vano cottura, coperchio e tutte le superfici esposte) il liquido detergente e manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera apparecchiatura. Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente con dell’acqua potabile (non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti).
  • Page 17: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza

    Manutenzione ordinaria Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Page 18: Troubleshooting

    Manutenzione ordinaria Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accendere l’ap- • L’interruttore principale non è • Inserire l’interruttore principale parecchio inserito •...
  • Page 19: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 20 PASTA COOKER OPERATING INSTRUCTIONS GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 21 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Page 22: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Page 23: Test Inspection And Warranty

    INFORMATION FOR USERS Intended use The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Page 24: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Page 25: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Page 26: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Piezoelectric button (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 2. Burner regulation knob (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 3.
  • Page 27: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1-C1- D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Page 28: Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Page 29: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Page 30: Switching On/Off

    INSTRUCTIONS FOR USE Switching On/Off The appliance must be switched on after having filled the cooking compartment with water. Do not switch it on when the cooking compartment is empty. When lighting for the first time, wait for the possible formation of air inside the gas circuit to fully escape from the duct.
  • Page 31: Deactivation

    INSTRUCTIONS FOR USE Deactivation At the end of the work cycle, turn the knobs on the appliance to “Zero” (Fig.6). If present, the light indicators must stay off. Close the network locks upstream the appliance (Gas - Water - Electric). Check the cleanliness and hygiene of the appliance Fig.6 and of the cooking containers.
  • Page 32: Routine Maintenance

    Routine maintenance Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Before performing any of the cleaning operations described hereafter, the operator must have had a look at the whole document. Read carefully: General safety warnings Control devices Instructions for use Instructions for cleaning the appliance Prohibition for unauthorised personnel to perform any interventions.
  • Page 33: Daily Cleaning

    Routine maintenance Daily cleaning Remove everything from the cooking compartment. Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface (cooking compartment, lid and all exposed surfaces) and using a non-abrasive sponge, clean the entire appliance thoroughly by hand. When finished, rinse abundantly with tap water (do not use pressurised and/or direct water jets).
  • Page 34: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency

    Routine maintenance Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
  • Page 35: Troubleshooting

    Routine maintenance Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The appliance does not turn on. • The master switch is not con- • Connect the master switch. nected.
  • Page 36: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Page 37 CUISEUR A PATES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 38 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Page 39: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce docu- ment sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescrip- tions particulières de sécurité...
  • Page 40: Contrôle Et Garantie

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
  • Page 41: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compé- tences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Net- toyage de l'appareil).
  • Page 42: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Page 43: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Voyant piézoélectrique (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 2. Poignée de réglage des feux (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 3.
  • Page 44: Description Des Modes D'arrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Page 45: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Page 46: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact acciden- tel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Page 47: Allumage/Arrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Allumage/Arrêt L'appareil doit être allumé après avoir effectué le rem- plissage de l'eau à l'intérieur de l'espace de cuisson. Ne pas allumer à sec (avec l'espace cuisson vide). Au premier démarrage, attendre que la formation possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte com- plètement du conduit.
  • Page 48: Mise En Hors Service

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en hors service Au terme du cycle de travail, tourner les poignées présentes sur l'appareil et les mettre en position "Zéro" (Fig.6). Les voyants lumineux (si présents) doivent rester éteints. Fermer les fermetures de réseau en amont de l'appa- reil (Gaz - Hydrique - Electrique).
  • Page 49: Maintenance Ordinaire

    Maintenance ordinaire Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Avant d'effectuer toute opération de nettoyage décrite ci-après, l'opérateur doit prendre connais- sance de tout le document, lire avec attention: Informations générales et de sécurité Dispositifs de commande et contrôle Instructions d'utilisation Instructions pour le nettoyage de l'appareil Interdiction d'effectuer toute intervention par des personnes non autorisées.
  • Page 50: Nettoyage Quotidien

    Maintenance ordinaire Nettoyage quotidien Enlever tout objet de l'espace de cuisson. Appliquer avec un vaporisateur normal sur toute la surface (espace de cuisson, couvercle et toutes les surfaces exposées) le liquide détergent et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement tout l'appareil. Dès que l'opération est terminée, rincer abondamment avec de l'eau potable (ne pas utiliser des jets d'eau à...
  • Page 51: Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence

    Maintenance ordinaire Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
  • Page 52: Troubleshooting

    Maintenance ordinaire Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Il n'est pas possible d'allumer • L'interrupteur principal n'est • Activer l'interrupteur principal. l'appareil. pas activé.
  • Page 53: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Page 54 CUECEPASTA INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 55 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Page 56 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad. Las medidas de seguridad especiales (Obligación-Prohibición-Peligro) se detallan en el capítulo específico del tema tratado.
  • Page 57 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o rege- neración de productos alimenticios. Cualquier otro uso se considera "inadecuado" y, por lo tanto, peligroso. La máquina se debe utilizar dentro de las condiciones previstas y declaradas en el contrato y dentro de los límites de capacidad prescritos e indicados en los apartados correspondientes.
  • Page 58 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Page 59 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones acerca de los riesgos residuales A pesar de haber seguido las reglas de las "técnicas adecuadas de construcción" y las disposiciones legislati- vas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún subsisten los "riesgos residuales" que, por la propia naturaleza del equipo, no se han podido eliminar.
  • Page 60 INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede sufrir modificaciones. 1. Botón piezoeléctrico (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos). 2. Llave de ajuste de las llamas (vea Modos y funciones de los mandos, botones e indicadores luminosos). 3.
  • Page 61 INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emer- gencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimenta- ción situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Page 62 INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Page 63 INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, exis- te un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento de cocción - los reci- pientes o el material tratado.
  • Page 64 INSTRUCCIONES DE USO Encendido/Apagado La máquina se debe encender solo después de ha- ber cargado el agua dentro del compartimiento de cocción. No encenderla a seco (con el compartimien- to de cocción vacío). Al encender el equipo por primera vez, espere a que el aire que se pueda formar dentro del circuito de gas salga completamente de la tubería.
  • Page 65 INSTRUCCIONES DE USO Puesta fuera de servicio Cuando termine el ciclo de trabajo, gire las llaves del equipo hasta la posición “Cero” (Fig. 6). Los indica- dores luminosos (si están presentes) deben perma- necer apagados. Cierre los candados de las redes situadas antes del equipo (de Gas - de Agua - Eléctrica).
  • Page 66 ManteniMiento ordinario Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las que se describen a continuación, es obligatorio que el operador haya leído todo el documento; lea con atención: Informaciones generales y de seguridad Dispositivos de mando y control Instrucciones de uso Instrucciones para limpiar el equipo...
  • Page 67 ManteniMiento ordinario Limpieza diaria Quite cualquier objeto que haya en el compartimiento de cocción. Con una vaporizador normal pulverice el detergente sobre toda la superficie (compartimiento de cocción, tapa y todas las superficies expuestas) y limpie todo el aparato manualmente usando una esponja no abrasiva.
  • Page 68 ManteniMiento ordinario Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia El operador “Heterogéneo” Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti- vos de protección y lleva a cabo tareas simples. El operador “Homogéneo” Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIzAR FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES Limpieza en la primera puesta en marcha Cuando llega, después de la instalación...
  • Page 69 ManteniMiento ordinario Resolución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se puede encender el equipo. • interruptor principal • Introduzca el interruptor prin- está...
  • Page 70 DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, correspondientes a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Page 71 NUDELKOCHER BETRIEBSANLEITUNG GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 72 INHALT DOKUMENT-KENNDATEN REFERENzNORMEN BENUTzERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei Gasgeruch im Raum BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 73 BENUTZERHINWEISE Vorwort Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autorisierte Personal bestimmt. Die Bediener müssen zu allen den Betrieb und die Sicherheit betreffenden Aspekten geschult sein. Besondere Sicher- heitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert.
  • Page 74: Betriebsbedingungen

    BENUTZERHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten Geräts gilt als "sachgemäß", wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als "unsachge- mäß" und damit als gefährlich. Das Gerät darf nur unter den im Vertrag festgelegten Bedingungen und innerhalb der vorgeschriebenen und in den jeweiligen Abschnitten genannten Belastungsgrenzwerte betrieben werden.
  • Page 75: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zustän- digkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak- tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Si- cherheit umfassend geschult sein.
  • Page 76: Hinweise Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zu Restrisiken Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und Vermarktung des Produkts bleiben "Restrisiken" bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des Geräts nicht ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen: Restrisiko durch Stromschlag: Diese Gefahr besteht, wenn an Spannung führenden elektrischen bzw.
  • Page 77: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern. 1. Piezoelektrische Zündtaste (siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen). 2. Drehknopf zur Flammenregelung (siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen). 3.
  • Page 78: Arten Der Abschaltung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Arten der Abschaltung Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohen- der Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2).
  • Page 79: Erstinbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Erstinbetriebnahme Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig ge- reinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche War- tung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen.
  • Page 80: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme". Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät be- steht die Gefahr von Verbrennungen durch verse- hentliche Berührung von Kochfeld, Kochkammer, Kochgeschirr bzw. Kochgut. Es sind geeignete Schutzmaßnahmen zu treffen. Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen.
  • Page 81: Ein-/Ausschalten

    BEDIENUNGSANLEITUNG Ein-/Ausschalten Das Gerät darf erst nach dem Einfüllen von Wasser in die Kochkammer eingeschaltet werden. Nicht tro- cken einschalten (mit leerer Kochkammer). Beim ersten Einschalten bitte abwarten, dass die möglicherweise in der Gasleitung angesammelte Luft vollständig ausgetreten ist. Nach dem Einfüllen des Wassers ist das Gerät wie folgt ein-/aus- zuschalten: •...
  • Page 82: Außerbetriebsetzung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Außerbetriebsetzung Am Ende des Arbeitsprozesses die Drehknöpfe am Gerät auf "Null" stellen (Abb. 6). Die Kontrolllampen (wenn vorhanden) müssen ausgeschaltet bleiben. Die dem Gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtun- gen (Gas, Wasser, Strom) schließen. Sicherstellen, dass sich das Gerät und die verwende- Abb.6 Fig.6 ten Gefäße in optimal gereinigtem und hygienischem...
  • Page 83: Ordentliche Wartung

    Ordentliche Wartung Gebote - Verbote - Empfehlungen Vor allen im Folgenden beschriebenen Reinigungsarbeiten muss der Benutzer, der diese aus- führt, das gesamte Dokument durchgelesen haben, insbesondere: Allgemeine und Sicherheitshinweise Bedien- und Kontrollelemente Betriebsanleitung Anweisungen für die Reinigung des Geräts Verbot von Arbeiten durch unbefugte Personen. Dem normalen Benutzer ist es verboten, Arbeiten auszuführen, die unter die Zuständigkeit des qualifizierten und autorisierten Technikers fallen.
  • Page 84: Tägliche Reinigung

    Ordentliche Wartung Tägliche Reinigung Sämtliche Gegenstände aus der Kochkammer nehmen. Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche aufbringen (Kochkammer, Abdeckung und alle freiliegende Oberflächen) und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig das gesamte Gerät von Hand reinigen. Danach gut mit Trinkwasser ausspülen (keine Hochdruckreiniger verwenden oder direkt mit Wasser abspritzen).
  • Page 85: Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit

    Ordentliche Wartung Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
  • Page 86: Troubleshooting

    Ordentliche Wartung Troubleshooting Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel- le zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF Das Gerät lässt sich nicht ein- • Hauptschalter nicht einge- • Hauptschalter einschalten. schalten. schaltet. • Fehlerstrom- oder Leitungs- •...
  • Page 87: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LAN- DES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Pro- dukt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Page 88 COzEDOR DE MASSAS INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 89 SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Page 90 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documen- to são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segurança. As prescrições especiais de segurança (obrigação - proibição - perigo) estão detalhadamente descritas no capítulo específico.
  • Page 91 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao trata- mento, por cozimento, ou a regeneração de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso. A aparelhagem deve ser utilizada nos termos previstos declarados no contrato e dentro dos limites de capacidade prescritos e mencionados nos respectivos parágrafos.
  • Page 92 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da apare- lhagem).
  • Page 93 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar.
  • Page 94 INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. 1. Botão piezoelétrico (ver Modalidades e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos). 2. Manípulo de regulação de fogos (ver Modalidades e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos). 3.
  • Page 95 INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da apa- relhagem (Elétrica-hídrica-gás).
  • Page 96 INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui- dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Page 97 INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária". Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Pla- no de cozimento - vão do cozimento - recipientes ou material tratado.
  • Page 98 INSTRUÇÕES PARA O USO Ligar/Desligar A aparelhagem deve ser ligada após efetuar o en- chimento da água dentro da cozinha. Não ligar se estiver seco (com o vão de cozimento vazio). No primeiro acendimento aguardar que a possível formação de ar no interior do circuito de gás saia completamente da conduta.
  • Page 99 INSTRUÇÕES PARA O USO Desativação No final do ciclo de trabalho, girar os manípulos que se encontram na aparelhagem para o posicionamen- to “Zero” (Fig.6). Os indicadores luminosos, se hou- ver, devem permanecer desligados. Fechar os cadeados de rede a montante da apare- lhagem (gás - hídrica - elétrica).
  • Page 100 Manutenção ordinária Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Antes de efetuar as operações de limpeza descritas a seguir, é obrigatório que o operador co- nheça todo o manual e leia o documento com atenção. Informações gerais e se segurança. Dispositivos de comando e controlo Instruções para o uso Instruções para a limpeza da aparelhagem...
  • Page 101 Manutenção ordinária Limpeza diária Retirar qualquer objeto do vão de cozimento. Aplicar o líquido detergente em toda a superfície (vão de cozimento, tampa e todas as superfí- cies expostas) através de um vaporizador normal e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosamente toda a aparelhagem.
  • Page 102 Manutenção ordinária Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Operador "heterogéneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogéneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
  • Page 103 Manutenção ordinária Resolução de problemas Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO Não é possível ligar o aparelho. • O interruptor principal não • Inserir o interruptor principal. está...
  • Page 104 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS- LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, referentes à redução do uso de subs- tâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos.
  • Page 105 zBIORNIK DO GOTOWANIA MAKARONU INSTRUKCJA ObSłUgI GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 106 PODSUMOWANIE IDENTYFIKACJA DOKUMENTU RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie Graniczne dozwolone warunki funkcjonowania i otoczenia Próba techniczna i gwarancja OgÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE bEZPIECZEŃSTWA Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia...
  • Page 107 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Informacje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa. Szczególne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa (Obowiązek-Zakaz-Niebezpieczeństwo) znajdują...
  • Page 108 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Zastosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za “Prawidłowe Zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać za “Nieprawidłowe Zastosowanie”, wskutek tego - niebezpieczne. Z urządzenia należy korzystać...
  • Page 109 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja zastosowania została przygotowana dla “Niejednorodnego” (Operator o ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Page 110 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wskazanie odnośnie ryzyka szczątkowego Pomimo wdrożenia zasad “dobrej praktyki produkcyjnej” i przepisów regulujących produkcję i handel produktem, pozostaje obecne “ryzyko szczątkowe”, które ze względu na sam rodzaj urządzenia nie jest możliwe do usunięcia. Takie ryzyko obejmuje: Ryzyko szczątkowe porażenia prądem elektrycznym: Takie ryzyko jest obecne, gdy należy interweniować...
  • Page 111 INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. 1. Przycisk piezoelektryczny (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 2. Pokrętło regulacji płomienia (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 3. Pokrętło do wody, do wlewania wody do zbiornika gotowania. 4.
  • Page 112 INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1- C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Page 113 INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia, należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelki materiał obcy (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć...
  • Page 114 INSTRUKCJE OBSŁUGI Uruchomienie do produkcji Przed przystąpieniem do czynności, patrz “Rozruch codzienny”. Podczas ładowania wyładowania produktu urządzenia, pozostaje ryzyko szczątkowe oparzenia; takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: blatem do gotowania - wnęką do pieczenia - zbiornikami lub przygotowywanym materiałem. Zastosować...
  • Page 115 INSTRUKCJE OBSŁUGI Włączanie/Wyłączanie Urządzenie można włączyć po napełnieniu zbiornika do gotowania wodą. Nie włączać nienapełnionego urządzenia (z pustym zbiornikiem do duszenia). Przy pierwszym włączeniu poczekać, aż możliwe powietrze zgromadzone wewnątrz obwodu gazu zostanie w pełni odprowadzone z kanału. Po pomyślnym zakończeniu napełniania wodą, rozpocząć procedurę...
  • Page 116 INSTRUKCJE OBSŁUGI Wyłączanie Po zakończeniu cyklu pracy, przekręcić pokrętła na urządzeniu do pozycji “Zero”(Rys.6). Podświetlane wskaźniki (jeżeli obecne) muszą pozostać zgaszone. Zamknąć zamknięcia sieci kłódki, przed urządzeniem (Gazowa - Wodna - Elektryczna). Sprawdzić, czy stan czystości i higieny urządzenia Rys.6 Fig.6 i używanych zbiorników do gotowania jest idealny.
  • Page 117 Konserwacja zwyczajna Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Przed wykonaniem wszelkiej czynności czyszczenia opisanej poniżej, operator musi przeczytać cały dokument, uważnie przeczytać: Informacje ogólne i odnośnie bezpieczeństwa Urządzenia sterownicze i kontrolne Instrukcje obsługi Instrukcje odnośnie czyszczenia urządzenia Nieupoważnionym osobom zabrania się wykonywania wszelkich interwencji. Operatorowi niejednorodnemu zabrania się...
  • Page 118 Konserwacja zwyczajna Czyszczenie codzienne Wyjąć wszystkie przedmioty ze zbiornika do gotowania. Rozpylić detergent na całej powierzchni (zbiornik do gotowania, pokrywa i wszystkie powierzchnie) i ręcznie gąbką, która nie drapie, dokładnie oczyścić całe urządzenie. Po zakończeniu czynności, przepłukać obficie wodą pitną (nie używać strumieni wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednich).
  • Page 119 Konserwacja zwyczajna Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Operator “Niejednorodny” Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi zabezpieczeniami, w stanie wykonać proste zadania. Operator “Jednorodny” Operator ekspert, upoważniony do przemieszczania, transportu, zainstalowania, konserwacji, naprawy i demontażu urządzenia. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ...
  • Page 120 Konserwacja zwyczajna Rozwiązywanie problemów Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy za pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA INTERWENCJA Nie można włączyć urządzenia. • Główny wyłącznik jest • Włączyć główny wyłącznik. niewłączony. • Przywrócić stan wyłącznika • Wyzwolił...
  • Page 121 USUWANIE Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAWNEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA. Zgodnie z Dyrektywą 2002/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE, dotyczącą ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również usuwania odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się na urządzeniu lub na opakowaniu wskazuje, że produkt po zakończeniu jego życia użytkowego, należy zgromadzić...
  • Page 122 PASTAKOKER GEBRUIKSHANDLEIDING GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 123 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Test en garantie ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Page 124 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het apparaat waarvan sprake. De bedieners moeten opleiding krijgen over alle aspecten met betrekking tot de werking en de veiligheid.
  • Page 125 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik” en bijgevolg gevaarlijk worden be- schouwd.
  • Page 126 ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met beperkte competenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve bescher- mingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat).
  • Page 127 ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicatie betreffende blijvende risico's Hoewel de regels voor “goede constructietechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricatie en de verkoop van het product werden toegepast, blijven er niettemin “blijvende risico's” die wegens de aard van het apparaat niet weggenomen kunnen worden. Deze risico's omvatten: Blijvend risico voor elektrocutie: Dit risico bestaat in geval men een interventie moet doen op elektrische en/of elektroni- sche voorzieningen die onder spanning staan.
  • Page 128 GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste componenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan. 1. Piëzo-elektrische drukknop (zie Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren). 2. Draaiknop voor regeling van vuren (zie Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren). 3.
  • Page 129 GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om te stoppen In omstandigheden waardoor gestopt wordt wegens werkingsstoringen of bij noodstop moet men in geval van nakend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijn voorgeschakeld op het ap- paraat (elektriciteit-water-gas) sluiten. De schets toont de verschillende posities aan die de draaiknoppen aannemen tijdens de noodstop (A1-B1- C1-D1-E1) en het stoppen tijdens een bewerkingsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Page 130 GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht.
  • Page 131 GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwerking- stelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het product uit het apparaat blijft het risico voor brandwonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - bereidingskamer - recipiënten of bewerkt materiaal.
  • Page 132 GEBRUIKSINSTRUCTIES Inschakelen/Uitschakelen Het apparaat moet ingeschakeld worden nadat de bereidingskamer met water werd gevuld. Niet droog inschakelen (met een lege bereidingskamer). Bij de eerste inschakeling moet men wachten tot de eventuele luchtvorming in het gascircuit volledig uit de leiding verdwijnt. Nadat de handelingen om te vullen met succes zijn voltooid, begint met de procedure “Inschakelen/Uitschakelen”...
  • Page 133 GEBRUIKSINSTRUCTIES Buitendienststelling Op het einde van de werkcyclus moet men de draai- knoppen op het apparaat naar de stand “Nul” draaien (Afb.6). De verlichte indicatoren (indien aanwezig) moeten uit blijven. Sluit de netafsluiters die voorgeschakeld zijn op het apparaat (gas - water - elektriciteit). Afb.6 Fig.6 Controleer of het apparaat en de recipiënten voor de...
  • Page 134 Gewoon onderhoud Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Vooraleer een hierna beschreven schoonmaakinterventie uit te voeren, moet de bediener ver- plicht inzage nemen van dit hele document, lees aandachtig: Algemene informatie en veiligheidsinfo Voorzieningen voor commando en controle Gebruiksinstructies Instructies voor de schoonmaak van het apparaat Het is verboden om onbevoegde personen een interventie te laten uitvoeren.
  • Page 135 Gewoon onderhoud Dagelijkse schoonmaak Haal elk voorwerp uit de bereidingskamer. Breng de detergentvloeistof via een normale verstuiver op het hele oppervlak aan (bereidingska- mer, deksel en alle blootgestelde oppervlakken) en maak het hele apparaat manueel met behulp van een niet schurende spons zorgvuldig schoon. Daarna overvloedig naspoelen met drinkbaar water (gebruik geen waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht).
  • Page 136 Gewoon onderhoud Samenvattingstabel: competenties - interventie - frequentie “Heterogene” bediener Persoon, bevoegd en belast om het apparaat te laten werken met actieve beschermingen die in staat is eenvoudige taken uit te voeren. “Homogene” bediener Ervaren bediener die bevoegd is om het apparaat te verplaatsen, te vervoeren, te installeren, te onderhouden te repareren en af te breken.
  • Page 137 Gewoon onderhoud Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het apparaat kan niet worden • De hoofdschakelaar is niet in- • Schakel de hoofdschakelaar ingeschakeld.
  • Page 138 VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONT- MANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen.
  • Page 139 МАКАРОНОВАРКА ИНСТРУКЦИЯ ПО эКСПлУАТАЦИИ GÁS GAzOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕлИЕ...
  • Page 140 СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ О ДОКУМЕНТЕ СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ ИНФОРМАЦИЯ ДлЯ ПОлЬЗОВАТЕлЕЙ Предисловие - Назначение документа - Как пользоваться руководством Хранение документа - Для кого предназначен документ - Курс обучения пользователей Подготовительные работы, выполняемые заказчиком - Комплект поставки - Предполагаемое применение Допустимые условия установки и эксплуатации Приемные...
  • Page 141 ИНФ ОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие Оригинальный вариант настоящего документа был составлен на языке производителя (итальянском). Сведения, приведенные в настоящей инструкции, предназначены исключительно для пользователей, допущенных к эксплуатации данного изделия. Пользователи должны быть ознакомлены со всеми аспектами эксплуатации изделия и требованиями по безопасности.
  • Page 142: Предполагаемое Применение

    ИНФ ОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предполагаемое применение Использование изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для приготовления или разогрева пищевых продуктов. Любое другое использование считается ненадлежащим и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в условиях, предусмотренных по контракту, и в пределах ограничений, указанных в соответствующих...
  • Page 143: Общие Требования По Безопасности

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие Инструкция по эксплуатации составлена для исключительного пользования оператором общего профиля (с ограниченным кругом обязанностей и задач). Такой пользователь может быть допущен к эксплуатации изделия со включенными предохранительными устройствами и к его регулярному обслуживанию (чистке изделия). Пользователи, допущенные...
  • Page 144: Сведения Об Остаточных Рисках

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Сведения об остаточных рисках Несмотря на соблюдение современных производственных норм и законодательных требований в отношении производства и коммерческой реализации изделия следует учитывать наличие остаточных рисков, которые в силу определенных особенностей самого изделия невозможно устранить. Такими рисками являются нижеперечисленные. Остаточный...
  • Page 145: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Расположение основных компонентов Иллюстрации носят наглядный характер и могут подвергаться изменениям. 1) Кнопка пьезоэлектрического розжига (см. параграф “Режим работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 2) Регулятор горелок (см. параграф “Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 3) Регулятор...
  • Page 146: Описание Способов Отключения

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание способов отключения При отключении изделия из-за неисправности или в экстренной ситуации, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обязательном порядке следует изолировать изделие от электро-, водо- и газоснабжения. На рисунке показаны различные положения регуляторов при аварийном отключении (A1-B1-C1-D1-E1) и при штатном...
  • Page 147: Ввод В Эксплуатацию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод в эксплуатацию Перед вводом изделия в эксплуатацию и после длительного простоя необходимо тщательно очистить его, чтобы устранить любые остатки загрязнений (см. "Текущее обслуживание"). Очистка при вводе в эксплуатацию Для очистки изделия не использовать прямонаправленные струи воды или струи воды под напором. Вручную...
  • Page 148: Начало Готовки

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Начало готовки Перед выполнением работ обратиться к параграфу “Ежедневное включение в штатном режиме". Во время загрузки и извлечения продуктов из изделия существует остаточный риск получения ожогов. Этот риск имеется при случайном соприкосновении со следующими элементами: жарочная панель - варочный отсек...
  • Page 149: Включение/Выключение

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Включение/выключение Включение изделия допускается только при наличии воды внутри варочного отсека. Не допускать сухого включения (с пустым варочным отсеком). При первом включении дождаться, когда образовавшийся в газовом контуре воздух полностью выйдет через газопровод. После окончания заливки воды приступить к процедуре включения/выключения, как...
  • Page 150: Вывод Из Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вывод из эксплуатации После окончания рабочего цикла повернуть все регуляторы изделия в положение "0" (рис. 6). Световые индикаторы (если имеются) должны оставаться выключенными. Перекрыть подачу на изделие газа, воды и электропитания. Проверить санитарно-гигиеническое состояние изделия Fig.6 и емкостей для готовки. См. "Текущее обслуживание". •...
  • Page 151: Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации

    Текущее Техобслуживание Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Перед началом любых работ по уходу, описанных далее, пользователь в обязательном порядке должен прочитать всю инструкцию. Обратить особое внимание на следующие главы: Общие требования по безопасности Устройства управления и контроля Инструкции по эксплуатации Инструкции...
  • Page 152: Ежедневный Уход

    Текущее Техобслуживание Ежедневный уход Удалить все предметы из варочного отсека. При помощи пульверизатора нанести на все поверхности (варочный отсек, крышка и все открытые поверхности) жидкое моющее средство. Неабразивной губкой тщательно очистить все изделие вручную. Затем обильно промыть водопроводной водой (не использовать прямые струи воды под напором). Дать...
  • Page 153: Сводная Таблица: Квалификация - Работы - Частота Обслуживания

    Текущее Техобслуживание Сводная таблица: квалификация - работы - частота обслуживания Обычный пользователь Лицо, допущенное к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его текущему обслуживанию. Технический специалист Пользователь-специалист, допущенный к перемещению, транспортировке, установке, обслуживанию, ремонту и утилизации изделия. ВИД РАБОТ ПЕРИОДИЧНОСТЬ...
  • Page 154: Поиск И Устранение Неисправностей

    Текущее Техобслуживание Поиск и устранение неисправностей При возникновении неисправностей изделия таблица ниже поможет устранить наименее серьезные из них. ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Изделие не включается Главный выключатель не Подключить главный • • подключен выключатель Сработало устройство Вернуть УЗО или автомат в •...
  • Page 155: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ Вывод из эксплуатации и утилизация изделия УТИЛИЗАЦИЮ МАТЕРИАЛОВ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНЯТЬ СОГЛАСНО ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ НОРМАМ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИСХОДИТ ВЫВОД ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В соответствии с директивами 2002/95/EC, 2002/96/EC и 2003/108/EC, касающимися ограничения использования вредных веществ при производстве электрического и электронного оборудования, а также...

This manual is also suitable for:

Gc777/scGc777t/scGc49/scGc992v/scGc49t/scGc992vt/sc

Table of Contents