Do you have a question about the MSW-M-MOMT and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for MSW MSW-M-MOMT
Page 1
USER MANUAL Instrukcja obsługi MANUALLY OPERATED MARINE TOILET MSW-M-MOMT E X P O N D O . C O M...
Page 2
Product name: MANUALLY OPERATED MARINE TOILET Nazwa produktu: TOALETA Z POMPKĄ RĘCZNĄ Product model: MSW-M-MOMT Model produktu: Manufacturer expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Producent Manufacturer Address ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU...
Technical data Parameter description Parameter value Product name MANUALLY OPERATED MARINE TOILET Model MSW-M-MOMT Dimensions (Width x Depth x 430x350x630 Height) [mm] Weight [kg] 9.35 Inflow diameter [mm] Outlet diameter [mm] 1. General Description This manual is intended to assist you for safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions could result in serious injury or even death. The term "device"...
Page 5
The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. The product is intended for on-ship use only.
3.1. Product overview 1. Hose 2. Lever 3. Pump handle 4. Pump unit 5. Base 6. Bowl 7. Set: Cover and seat * a detailed description of the elements can be found at the end of the manual 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT Maintain a minimum clearance of 50 cm from any wall of the unit.
Page 7
Additionally, the seat and the toilet lid should be able to be tilted upwards and outwards and they should not fall down when using the toilet. When tilted, the seat and the toilet lid must be propped up so that the hinges are not strained. TOILET INSTALLATION FOR LEFT-HANDED PERSONS The toilet is delivered as assembled for right-handed operation.
Page 8
2. 4 stainless steel nuts, preferably self-locking. If nuts other than self-locking nuts are used, you must additionally use a special compound to secure the nuts, 3. 8 large stainless steel washers with a diameter of no more than 21 mm (13/16"), 4.
Page 9
If the toilet is connected to the hull throughfittings and the connections are inadequately secured, when the toilet or the piping is damaged, the vessel may be flooded, causing sinking and, consequently, loss of life. CAUTION! Use ball valves of the required diameter. The use of screwed gate valves is not recommended.
Page 10
5. Fasten all hose ends with two stainless steel worm clamps, making sure all inlet connections are tight and all outlet connections are watertight. 6. The outlet bend can be rotated by 360° to suit the installation. Always loosen the 2 securing bolts, adjust the outlet bend to the required position and retighten the 2 securing bolts before connecting the hose to it.
Page 11
A. 19mm (3/4'') ventilated loop B. 38mm (1'') ventilated loop C. Height above the waterline (at all angles of heel) at least 20 cm (8'') D. Waterline when heeling Waterline 38 mm (1'') outlet G. 19mm (3/4'') inlet 1. Disconnect the hose connecting the pump inlet to the bend provided with the toilet.
Page 12
pipeline, water will flow into the bowl both when the inlet valve is open and when the rim of the bowl is below the actual waterline. Setting the lever to the closed (pumping) position will restrict the flow, but the lever MUST NOT be considered a shut-off valve.
Page 13
OUTLET PIPE CONNECTIONS (4 OPTIONS): TOILET BELOW THE WATERLINE AND DISCHARGING WASTE OVERBOARD When the toilet is installed below the waterline, appropriate anti-siphon loops are required, both on the inlet hose (19mm, 3/4``) and on the outlet hose (38mm, 1½''). This will prevent the water from siphoning back into the boat after using the toilet.
Page 14
If the toilet is to be installed above the waterline, it is recommended that the outlet hose forms a loop to place the outlet hose about 30 cm above the outlet bend. Prepare a 38 mm (1½") ventilated loop (optional). A.
Page 15
A. 38 mm (1'') ventilated loop B. Tank vent pipes C. Height from the top of the tank to the ventilated loop - at least 20 cm (8'') D. Optional: 38 mm (1'') ventilated loop Height from drain bend to ventilated loop - at least 30 cm (12'') Drain bend G.
Page 16
A. 38 mm (1'') ventilated loop B. Tank vent pipes C. Height from the top of the tank to the ventilated loop - at least 20 cm (8'') D. Optional: 38 mm (1'') ventilated loop Height from drain bend to ventilated loop - at least 30 cm (12'') Drain bend G.
3.3. Working with the device A. Flush and drain (open position) B. Pumping (closed position) FIRST USE When the toilet is being used for the first time and after longer periods of rest, some parts of the toilet may need to be lubricated. 1.
5. If necessary when using the toilet, you can use the pump to pump out some of the contents (to keep the filling of the bowl low enough for comfortable use). 6. Use good quality toilet paper. Do not use more toilet paper than necessary. Risk of clogging the toilet! 7.
Page 19
Do not use strong chemicals (e.g. acetone), as plastic parts may break and the enamel coating on the seat and cover may be damaged. Use any ceramic cleaner to clean the bowl. Use a non-abrasive liquid cleaner to clean the rest of the toilet, including the toilet seat and lid.
Page 20
4. Wrap the piston [28] with tape approx. 16 mm (5/8 ") from the handle. Grab the plunger through the tape and install the washer and handle. Remove the tape from the plunger. 5. Slide the entire assembly back into the pump cylinder and tighten. 6.
Attach the seat, cover and pump handle to prevent use and attach a • warning message. MAINTENANCE - OVERVIEW DISASSEMBLING THE PUMP ASSEMBLY Dismantling the pump assembly: 1. Loosen the hose clamps; disconnect the inlet hose and the flush water hose [13] from the top of the pump.
Page 22
2. Lubricate the pump cylinder bore with vaseline. 3. Locate the valve seat [19] on the top of the cylinder, the valve gasket [21] and the washer [35]. 4. Place the lever in the open position (flush and drain: ) [24]. 5.
EXPLODED DRAWING: Part name Part name Set: seat, cover and hinge Valve seat Hinge kit Fastening washer Bowl Valve gasket Valve block Screws Screw Valve gasket Lever Toilet seal O-ring Base Plug gasket Spring Drain plug Pump plunger Gasket Piston seal Inlet bend Screw Hose...
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu TOALETA Z POMPKĄ RĘCZNĄ Model MSW-M-MOMT Wymiary (Szerokość / 430x350x630 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 9,35 Średnica wlotu [mm] Średnica wylotu [mm] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie”...
Page 26
Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3.
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Należy utrzymać minimalny odstęp 50 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
A. Wąż B. Śruby mocujące zespół pompy do podstawy C. Śruby mocujące misę do podstawy D. Kolanko wlotowe (niewidoczne na rysunku, z tyłu urządzenia) MONTAŻ URZĄDZENIA Do montażu przygotować: 1. 4 śruby o średnicy 8 mm (5/16") ze stali nierdzewnej o długości dostosowanej do grubości powierzchni montażowej, 2.
Page 30
4. Nałożyć warstwę białego uszczelniacza silikonowego na zewnętrzną krawędź podstawy dolnej. 5. Przykręcić toaletę i mocno dokręcić mocowania. Jeśli nie są używane nakrętki samozabezpieczające, użyć masy do zabezpieczania nakrętek. OKUCIA KADŁUBOWE Należy przygotować: • Zawór bezpieczeństwa o średnicy 19 mm (1-1/2'') dla wlotu wody do płukania oraz, jeśli odpady są...
Page 31
Należy wybrać właściwą metodę podłączenia rur wlotowych (spośród 2 opcji) oraz podłączenia rur wylotowych (spośród 4 opcji). Wybór metody zależy od tego, czy toaleta znajduje się powyżej czy poniżej linii wodnej oraz czy odprowadza nieczystości za burtę lub do pokładowego zbiornika. UWAGA! Jeśli toaleta jest podłączona do jakiejkolwiek armatury przelotowej orurowanie zostanie...
Page 32
w wymaganej pozycji i ponownie dokręcić 2 śruby zabezpieczające przed podłączeniem do niego węża. UWAGA! Niezastosowanie się do tej procedury może spowodować wycieki pomiędzy kolanem wlotowym a cylindrem pompy. PODŁĄCZENIA RUR WLOTOWYCH (2 OPCJE): UWAGA! Zawsze należy używać spiralnego wzmocnionego węża morskiego o gładkim wewnętrznym otworze o zalecanym rozmiarze! I.
Page 33
A. Pętla wentylowana 19mm (3/4 ‘’) B. Pętla wentylowana 38mm (1 ½ ‘’) C. Wysokość powyżej linii wodnej (pod wszystkimi kątami przechyłu) co najmniej 20 cm (8’’) D. Linia wodna podczas przechyłu Linia wodna Wylot 38 mm (1 ½ ‘’) G.
Page 34
wlotowym nie ma wentylowanej pętli antysyfonowej, woda będzie wpływać do misy zarówno, gdy zawór wlotowy będzie otwarty, jak i gdy brzeg misy będzie znajdować się poniżej rzeczywistej linii wody. Ustawienie dźwigni w pozycji zamkniętej (odpompowywania) ograniczy przepływ, lecz dźwignia ta NIE MOŻE być traktowana jako zawór odcinający. Wykonanie pętli na wężu bez zamontowania odpowietrznika może być...
Page 35
Wlot 19mm (3/4 ‘’) Opcjonalnie: zawór zwrotny G. Kolano wylotowe PODŁĄCZENIA RUR WYLOTOWYCH (4 OPCJE): TOALETA PONIŻEJ LINII WODNEJ I WYPUSZCZANIE NIECZYSTOŚCI ZA BURTĘ Gdy toaleta jest zainstalowana poniżej linii wodnej, wymagane jest użycie odpowiednich pętli antysyfonowych, zarówno na wężu wlotowym (19 mm, 3/4 ‘’), jak i na wężu wylotowym (38mm, 1 ½...
Page 36
Ułożyć wąż wylotowy tak, aby utworzyć pętlę, która znajduje się co najmniej 20 cm (8") powyżej najwyższej możliwej linii wody, oraz zamontować pętlę wentylowaną w najwyższym punkcie. TOALETA POWYŻEJ LINII WODNEJ I WYPUSZCZANIE NIECZYSTOŚCI ZA BURTĘ Jeśli toaleta ma być zainstalowana nad linią wodną, zaleca się, aby wąż wylotowy tworzył...
Page 37
III. ZRZUCANIE NIECZYSTOŚCI Z TOALETY DO ZBIORNIKA. GÓRNA KRAWĘDŹ ZBIORNIKA POWYŻEJ KLAPY SPUSTOWEJ W DOWOLNYM MOMENCIE Należy przygotować pętlę wentylowaną 38 mm (1 ½ "). A. Pętla wentylowana 38 mm (1 ½ ‘’) B. Rury odpowietrzające zbiornika C. Wysokość od górnej krawędzi zbiornika do pętli wentylowanej- co najmniej 20 cm (8’’) D.
Page 38
ODPROWADZANIE NIECZYSTOŚCI Z TOALETY DO ZBIORNIKA, KOLANO SPUSTOWE ZAWSZE POWYŻEJ GÓRNEJ KRAWĘDZI ZBIORNIKA. Należy przygotować pętlę wentylowaną 38 mm (1 ½ ") (opcjonalnie). A. Pętla wentylowana 38 mm (1 ½ ‘’) B. Rury odpowietrzające zbiornika C. Wysokość od górnej krawędzi zbiornika do pętli wentylowanej- co najmniej 20 cm (8’’) D.
UWAGA! Po zakończeniu instalacji oraz zawsze, gdy toaleta jest nieużywana, należy zamknąć oba zawory (wlotowy i wylotowy)! UWAGA! Zawsze, gdy toaleta jest nieużywana, należy przesunąć dźwignię do pozycji zamkniętej (odpompowywanie). 3.3. Praca z urządzeniem A. Spłukiwanie i odpompowywanie (pozycja otwarta) B.
Page 40
2. Przed użyciem upewnić się, że w misie znajduje się wystarczająca ilość wody, aby zapobiec ubiciu papieru toaletowego na dnie misy. Jeśli misa jest pusta, przesunąć dźwignię do pozycji otwartej (spłukiwanie i odpompowywanie) ( ) i poruszać uchwytem pompy w górę i w dół, aż woda zapełni misę. 3.
dentystycznych, wełny, papierosów lub filtrów papierosowych, żwirku, torebek foliowych, zabawek, prezerwatyw, gumy do żucia oraz wlewania tłuszczy, olejów, gorącej wody, benzyny, rozpuszczalników. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Należy regularnie opróżniać i czyścić zbiornik (jeśli zastosowano ten rodzaj instalacji). Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Page 42
SERWISOWANIE I ZIMOWANIE - PRZYGOTOWANIE 1. Spłukać toaletę zgodnie z instrukcją obsługi regularnego użytkowania. Upewnić się, że wszystkie odpady zostały spuszczone i że misa jest pusta. 2. Zamknąć oba zawory denne (nawet jeśli zamontowane są zawory wtórne). UWAGA: Jeśli statek jest zimowany na wodzie, również należy zamknąć oba zawory.
Page 43
5. UWAGA: Nie zaleca się stosowania środków zapobiegających zamarzaniu, ponieważ istnieje możliwość, że środek ten przeniknie do całego systemu toalety. Jeśli niezbędne jest użycie środka przeciw zamarzaniu, musi on być na bazie glikolu. Jeśli użytkownik planuje remont toalety na wiosnę, jest to dobry moment, aby ją całkowicie zdemontować.
Page 44
5. Unieść zespół pompy i podnieść uszczelkę zaworu podstawy [6] oraz zawór [15]. DEMONTAŻ ZESPOŁU POKRYWY 1. Wykręcić 6 śrub [30] mocujących pokrywę [31]. 2. Ustawić dźwignię w pozycji otwartej (spłukiwanie i odpompowywanie: [24]. 3. Podnieść zespół pokrywy: górną uszczelkę zaworu [21], gniazdo zaworu [19] i sprężynę...
Page 45
9. Przymocować zespół pompy do podstawy, odciążając jednocześnie wąż spustowy. W przeciwnym razie połączenie może nie być szczelne. 10. Należy sprawdzić wszystkie węże na całej ich długości pod kątem występowania przetarć, załamań i pęknięć pod zaciskami węży. Sprawdzić wszystkie zaciski węży pod kątem korozji i wymienić zużyte lub uszkodzone części.
RYSUNEK ZŁOŻENIOWY: L.p. Nazwa części L.p. Nazwa części Zestaw: siedzisko, pokrywa i Gniazdo zaworu zawias Zestaw zawiasów Podkładka mocująca Misa Uszczelka zaworu Nakrętka Blok zaworu Śruby Śruba Uszczelka zaworu Dźwignia Uszczelka toalety O-ring Podstawa Krzywka Uszczelka korka Sprężyna Korek spustowy Tłok pompy Uszczelka Uszczelka tłoka...
Page 47
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.com expondo.com...
Need help?
Do you have a question about the MSW-M-MOMT and is the answer not in the manual?
Questions and answers