Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) GERÄT FÜR AEROSOLTHERAPIE Wir freuen uns, dass Sie unser Produkt erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unser Ziel ist die Zufriedenheit unserer Kunden, indem wir ihnen innovative Produkte für die Behandlung von Erkrankungen der Atemwege anbieten.
Page 4
Netzkabelisolierung beschädigen könnten. • Fassen Sie niemals das Gerät mit nassen Händen an. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung (z.B. beim Baden oder Duschen). Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Sollte dies geschehen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren.
Page 5
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor jedem Gebrauch gründlich die Hände waschen und das Gerät wie im Absatz „REINIGUNG ENTKEIMUNG DESINFEKTION“ beschrieben reinigen. beschrieben reinigen. Der Zerstäuber und das Zubehör sind nur für den persönlichen Ge- brauch, um die Gefahr einer Infektion durch Ansteckung zu vermeiden. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung gut gegen eventuelles Tropfen zu schützen.
Page 6
Methode A: Entkeimen Sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 unter warmem Trinkwasser (ca. 40 °C) mit mildem (nicht scheuerndem) Geschirrspülmittel. Methode B: Entkeimen Sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 in der Geschirrspülmaschine mit Warmwasserzyklus. Methode C: Entkeimen Sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 durch Eintauchen in eine Lösung aus 50% Teilen Wasser und 50% Teilen Weinessig, dann mit ausreichend warmen Trinkwasser nachspülen (circa 40 °C).
Page 7
LUFTFILTERUNG Das Gerät ist mit einem Luftfilter (A3) ausgestattet, der ausgetauscht werden muss, sobald er verschmutzt ist oder sich verfärbt hat. Um den Filter auszutauschen, ziehen Sie den Filter heraus, wie es in der Abb. Der Filter wurde konzipiert, um immer fest in seinem Sitz zu bleiben.
SYMBOLE TÜV-Zulassung CE-Kennzeichnung als Medizinprodukt gem. Richtl. Seriennummer des Gerätes 93/42/EWG und folgende Änderungen Geräteklasse II Hersteller Achtung, lesen Sie die Anwendungsteil Typ BF Gebrauchsanweisung! Netzschalter aus Wechselstrom Netzschalter ein In Konformität mit der: Schutzgrad des Gehäuses: IP21. Europäischen Norm EN 10993-1 (Geschützt gegen Festkörper mit “Biologische Beurteilung von Durchmesser über 12 mm.
Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) ZAŘÍZENÍ PRO AEROSOLOVOU TERAPII Jsme rádi, že jste si zakoupili náš produkt a děkujeme vám za důvěru. Naším cílem je spokojenost zákazníků, kterým nabízíme inovativní produkty k léčbě respiračních onemocnění. Tyto pokyny si pečlivě přečtěte a uschovejte je pro budoucí...
Page 11
sítě. Následně zařízení přineste okamžitě do autorizovaného zákaznického servisu FLAEM nebo k důvěryhodnému prodejci. • Zařízení používejte pouze v bezprašném prostředí, jinak by mohlo dojít k narušení terapie. • Nečistěte zařízení pod tekoucí vodou a neponořujte ho a celkově jej chraňte před vodou nebo kapalinami.
NÁVOD K OBSLUZE Před každým použitím si důkladně umyjte ruce a zařízení vyčistěte, jak je po- psáno v odstavci „ČIŠTĚNÍ, STERILIZACE A DEZINFEKCE“. Vyčistěte zařízení po- psaným způsobem. Rozprašovač a příslušenství jsou určeny pouze pro osobní použití, aby se zabránilo riziku infekce. Během použití se doporučuje chránit se dobře proti úkapům.
Page 13
roztoku 50% dílů vody a 50% dílů vinného octa, poté je opláchněte teplou pitnou vodou (o přibližné teplotě 40 °C). Pokud také chcete provést čištění pomocí DEZINFEKCE, přejděte do oddílu DEZIN- FEKCE. Po sterilizaci příslušenství důkladně otřepejte a položte na papírový ubrousek nebo ho osušte teplým vzduchem (např.
Page 14
ZJIŠŤOVÁNÍ VAD A PORUCH Před jakýmkoli zásahem zařízení vypněte a odpojte síťový kabel ze zásuvky. PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA Napájecí kabel není Zasuňte síťový kabel správně do Zařízení správně zapojen do nefunguje zásuvky elektrické zásuvky Zařízení nebylo naplněno Naplňte rozprašovač správným léčivem množstvím léčiva.
Page 15
SYMBOLY Schválení TÜV Označení CE pro zdravotnický prostředek podle Směrnice 93/42/ Sériové číslo zařízení EHS a následných změn Třída zařízení II Výrobce Pozor, přečtěte si návod k použití! Použitý díl typu BF Zařízení disponuje spínačem Střídavý proud Zapnout V souladu s následující legislativou: Evropská...
TECHNICKÉ ÚDAJE Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) Napětí: 230V~ 50Hz 130VA Max. napětí: 1,8 ± 0,3 baru Objemový výkon kompresoru: přibližně 9 l/min Hladina hluku (do 1 m): přibližně 54 dB (A) Provoz: Trvalý Provozní podmínky: Teplota: min. 10 °C; max. 40 °C Vlhkost vzduchu RH: min.
Mod:. P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) ZARIADENIE PRI AEROSÓLOVÚ TERAPIU Sme radi, že ste si zakúpili náš produkt a ďakujeme vám za dôveru. Naším cieľom je spokojnosť zákazníkov, ktorým ponúkame inovatívne produkty na liečbu respiračných ochorení. Tieto pokyny si starostlivo prečítajte a odložte ich pre budúce použitie.Jedná...
Page 18
neponárajte do vody. Ak k tomu dôjde, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nevyťahujte ponorené zariadenie z vody ani sa ho nedotýkajte. Najskôr vytiahnite zástrčku zo siete. Následne zariadenie prineste okamžite do autorizovaného zákazníckeho strediska FLAEM alebo k dôveryhodnému predajcovi. • Zariadenie používajte iba v bezprašnom prostredí, inak by mohlo dôjsť k narušeniu terapie.
NÁVOD NA OBSLUHU Pred každým použitím si dôkladne umyte ruky a zariadení vyčistite, ako je po- písané v odseku „ČISTENIE, STERILIZÁCIA A DEZINFEKCIA“. Vyčistite zariadenie popísaným spôsobom. Rozprašovač a príslušenstvo sú určené len pre osobné použitie, aby sa zabránilo riziku infekcie. Počas použitia sa odporúča chrániť sa dobre proti odkvapkávaniu.
Page 20
Spôsob C: Príslušenstvo C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 dezinfikujte ponorením do roztoku 5 dielov vody a 5 dielov vínneho octu, potom ho opláchnite teplou pitnou vodou (o približnej teplote 40 °C). Ak tiež chcete vykonať čistenie pomocou DEZINFEKCIE, prejdite do oddielu DEZIN- FEKCIA. Po sterilizácii príslušenstvo dôkladne otrepte a položte na papierový obrúsok alebo ho osušte teplým vzduchom (napr.
Page 21
ZISŤOVANIE ZÁVAD A PORÚCH Pred akýmkoľvek zásahom zariadenie vypnite a odpojte sieťový kábel zo zásuvky. PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA Napájací kábel nie je Zasuňte sieťový kábel správne Zariadenie správne zapojený do nefunguje. do zásuvky. elektrickej zásuvky. Zariadenie nebolo Naplňte rozprašovač naplnené liečivom. správnym množstvom liečiva.
Page 22
SYMBOLY Schválenie TÜV Označenie CE pre zdravotnícky prostriedok podľa Smernice 93/42/ Sériové číslo zariadenia EHS a následných zmien Trieda zariadenia II Výrobca Pozor, prečítajte si návod na Použitý diel typu BF použitie! Zariadenie disponuje spínačom Striedavý prúd Zapnúť V súlade s nasledujúcou legislatívou: Európska norma EN Trieda krytia: IP21.
Page 23
TECHNICKÉ ÚDAJE Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) Napätie: 230V~ 50Hz 130VA Max. napätie: 1,8 ± 0,3 baru Objemový výkon kompresora: približne 9 l/min Hladina hluku (do 1 m): približne 54 dB (A) Prevádzka: nepretržitá Prevádzkové podmienky: Teplota: min. 10 °C; max. 40 °C Vlhkosť...
P0504EM F400 mod.: (Ref. SCALA: SC145) AEROSZOL TERÁPIÁS KÉSZÜLÉK Köszönjük, hogy termékünk megvásárlásakor a bizalmával tüntetett ki bennünket. A légúti megbetegedések kezelésére kifejlesztett termékkínálatunk tervezése és gyártása során elsősorban ügyfeleink megelégedését tartottunk szem előtt. Olvassa el figyelmesen a jelen kezelési útmutatót, és őrizze meg az esetleges későbbi konzultáció...
Page 25
• A tápvezeték forró felületektől távol tartandó. • Tartsa a tápvezetéket állatoktól (pl. rágcsálóktól) távol, mert ezek megrongálhatják a tápvezeték szigetelését. • Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel. A készüléket nedves környezetben (pl. zuhanyozás vagy fürdés közben) használni tilos. A készüléket vízbe meríteni tilos.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használat előtt mossa meg alaposan a kezét, és tisztítsa meg a készüléket a „TISZTÍTÁS, CSÍRÁTLANÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS” című pontban foglaltaknak megfelelően. A fertőzések terjesztésének megakadályozása érdekében a porlasztót és annak tartozékait kizárólag személyes használatra tervezték. Azt tanácsoljuk, hogy a felhasználók védjék magukat a használat során fellépő esetleges csöpögéssel szemben.
Page 27
40 °C-os) folyóvízzel és kímélő (nem súroló) mosogatószerrel. B módszer: Mossa el a C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 jelű tartozékokat mosogatógépben magas hőmérsékletű programon. C módszer: Merítse a C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 jelű alkatrészeket egy 50% részben vízből és 50% részben borecetből álló oldatba, majd öblítse el alaposan meleg (kb.
Page 28
A LEVEGŐ SZŰRÉSE A készülékbe egy légszűrő (A3) is be van építve, amelyet minden olyan alkalommal ki kell cserélni, amikor elszíneződik, vagy elszennyeződik. A szűrő cseréjéhez vegye ki a szűrőt az ábrán látható módon. A szűrő kialakítása olyan, amely lehetővé teszi, hogy mindig szorosan a helyén maradjon.
Page 29
JELÖLÉSEK TÜV-engedély CE jelzés, amely igazolja, hogy az orvostechnikai eszköz megfelel a A készülék gyári száma 93/42/EGK irányelvnek és későbbi módosításainak II. osztályba sorolt készülék Gyártó Figyelem, tekintse meg a Érintőrészek típusa: BF használati útmutatót! Hálózati kapcsoló ki Váltóáram Bekapcsol A következő...
MŰSZAKI ADATOK P0504EM F400 mod:. (Ref. SCALA: SC145) Feszültség: 230V~ 50Hz 130VA Max. feszültség: 1,8 ± 0,3 bar Kompresszor kilépő levegőmennyisége: kb. 9 l/perc Zajszint (1 m távolságig): kb. 54 dB (A) Működés: Tartós üzem Üzemi feltételek: Hőmérséklet: min 10°C; max 40°C Relatív páratartalom:...
Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) AEROSOL THERAPY UNIT Congratulations on your purchase and thank you for choosing our unit. Our goal is to fully satisfy consumers by offering them cutting-edge systems for the treatment of respiratory tract ailments. Read these instructions carefully and retain them for future reference.
Page 32
remove or touch the immersed device; unplug the power cable first. Immediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Use the device only in dust-free conditions, otherwise treatment could be compromised. • Do not wash the device under running water or by immersion and keep it safe from being sprayed by water or other liquids.
Page 33
INSTRUCTIONS FOR USE Before each use, clean hands thoroughly and clean the device as described in the section on “CLEANING SANITISATION DISINFECTION”. During use, it is advisable to protect yourself from any dripping. It is recommended that each person use their own nebulizer cup and accessories to prevent risk of infection due to contamination.
Page 34
method C: Sanitise accessories C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 by immersing them in a solution of 50% water and 50% white vinegar, then rinse thoroughly under potable hot water (approximately 40 °C). If you want to also perform the cleaning for DISINFECTION, jump to the DISINFEC- TION paragraph.
AIR FILTERING The unit is equipped with an air filter (A3) which should be replaced when dirty or when its colour changes. To replace the filter take it out by pulling it as shown in figure. The filter is designed to remain fixed in its housing.
SYMBOLS Certification TÜV CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC and subsequent Serial number of device amendments Class II device Manufacturer Important: check the Type BF applied part operating instructions “OFF” for part of equipment Alternating current “ON” for part of equipment Complies with: European Enclosure protection rating: standard EN 10993-1...
Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) APPAREIL POUR AÉROSOLTHÉRAPIE Nous nous réjouissons de votre achat et nous vous remercions pour votre confiance. Notre objectif est de satisfaire pleinement nos clients en leur offrant des produits à l’avant-garde dans le traitement des maladies des voies respiratoires.
Page 39
puisqu’ils pourraient endommager l’isolation du câble d’alimentation. • Ne pas manipuler l’appareil en ayant les mains mouillées. Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces humides, lorsque vous prenez un bain ou une douche par exemple. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ; si cela devait se produire, débrancher immédiatement la prise.
Page 40
MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer l’appa- reil, comme décrit au paragraphe « NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT, DÉSINFEC- TION ». L’ampoule et les accessoires sont uniquement à usage personnel afin d’éviter les risques éventuels d’infection par contagion. Lors de l’application, il est conseillé...
Page 41
méthode A : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 sous l'eau chaude potable (à environ 40 °C) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ). méthode B : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 en lave-vaisselle sur le cycle chaud. méthode C : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 en les plongeant dans un mélange d'eau à...
FILTRAGE DE L’AIR L’appareil est équipé d’un filtre d’aspiration (A3) qu’il faut remplacer lorsqu’il est sale ou lorsqu’il a changé de couleur. Pour remplacer le filtre, vous devez l’extraire comme indiqué sur la figure. Le filtre a été conçu de façon à...
SYMBOLS TÜV Certification CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC Serial number of device and subsequent amendments Class II device Manufacturer Important: check the operating Type BF applied part instructions “OFF” for part of equipment Alternating current “ON” for part of equipment In compliance with: European Standard EN 10993-1 ‘’Biological Evaluation of medical devices’’...
DONNÉES TECHNIQUES Mod.: P0504EM F400 (Réf. SCALA : SC145) Tension : 230V~ 50Hz 130VA Tension max : 1,8 ± 0,3 bar environ 9 l/min Compresseur volumétrique : 54 dB (A) environ Niveau sonore (jusqu’à 1 m) : Fonctionnement permanent Fonctionnement : Conditions de fonctionnement : Température : min 10 °C ; max 40 °C RH Humidité...
Page 45
Mod.: P0504EM F400 (Ref. SCALA: SC145) APPARAAT VOOR AEROSOLTHERAPIE EWe zijn blij met uw aankoop en we danken u dat u voor een van onze producten gekozen heeft. Het is ons doel onze klanten tevreden te stellen door ze technisch vooruitstrevende producten voor de behandeling van aandoeningen aan de luchtwegen te bieden.
Page 46
• Houd de stroomtoevoerkabel uit de buurt van dieren (bv. knaagdieren) zodat deze de isolering van de kabel niet kunnen beschadigen. • Hanteer het apparaat niet met natte handen. Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevingen (bv. tijdens het baden of douchen). Dompel het apparaat niet in het water;...
Page 47
GEBRUIKSAANWIJZINGEN Vóór ieder gebruik moet u zorgvuldig uw handen wassen en het apparaat rei- nigen, zoals beschreven in de paragraaf “REINIGING, SANERING, DESINFECTIE”. De ampul en de accessoires zijn uitsluitend voor persoonlijk gebruik, om elk risico van infecties en besmetting te voorkomen. Tijdens de behandeling is het aanbevolen om zich tegen eventuele druppels te beschermen.
Page 48
methode C: De accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4-C5 saneren door ze onder te dompelen in een oplossing van 50% water en 50% witte azijn, vervolgens overvloe- dig spoelen met warm kraanwater (circa 40°C). Ga rechtstreeks naar de paragraaf DISINFECTIE als u naast de reiniging ook de DISIN- FECTIE wenst uit te voeren.
LUFTFILTERUNG Das Gerät ist mit einem Luftfilter (A3) ausgestattet, der ausgetauscht werden muss, sobald er verschmutzt ist oder sich verfärbt hat. Um den Filter auszutauschen, ziehen Sie den Filter heraus, wie es in der Abb. Der Filter wurde konzipiert, um immer fest in seinem Sitz zu bleiben.
SYMBOLEN Certificatie TÜV CE markering medische ap- paratuur Richtl. 93/42/EEG en Serienummer van het apparaat wijzigingen Apparaat klasse II Fabrikant Let op, controleer de Type BF toegepast onderdeel gebruiksinstructies Functieschakelaar uit Wisselstroom Functieschakelaar aan Conform: De Europese Norm EN Beschermingsgraad behuizing: IP21. 10993-1 “Biologische Beoordeling (Beschermd tegen vaste deeltjes van medische apparatuur en de...
Page 52
Kundendienst - Zákaznický servis - Ügyfélszolgálat: SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany www.scala-electronic.de 2022 FLAEM NUOVA® FLAEM NUOVA S.p.A. All right reserved Via Colli Storici, 221 cod. 18488B0-0 Rev. Date 01/2022 25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA (Brescia) – ITALY...
Need help?
Do you have a question about the P0504EM F400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers