Do you have a question about the ODEH-031B and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Orion ODEH-031B
Page 1
DEHUMIDIFIER INSTRUCTION MANUAL MODEL: ODEH-031B Please keep this manual carefully for further reference! Thank you for selecting our dehumidifier. Be sure to read this manual carefully before using it. Any questions, please contact the professional service for help.
1 . BEFORE YOU BEGIN Please read the operating instructions carefully before using your dehumidifier for the first time. 1 .1 PRODUCT DESCRIPTION The dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess humidity.
1 .2 THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2 . FOR YOUR SAFETY Your safety is the most important thing we concerned! Please read this manual carefully and fully understand before operating your dehumidifier. 2 .1 OPERATIONALPRECAUTIONS WARNING- to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons or property: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 5
Ensure the unit is far away from fire, inflammable, or explosive objects. The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacture. The appliance shall be stored in a room without continuously operation sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Page 6
Please follow these warnings when to undertake the following when servicing a dehumidifier with R290. 2.2.1 Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 7
surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 2.2.7 Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work.
- those capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; that there is continuity of earth bonding 3 .
3 .2 SPECIFICATIONS MODELL ODEH-031B Dehumification 1 0L/DAY(30℃, RH80%) Capacity Rated Voltage AC220-240V/50Hz Max .rated Input 195W/1.2A(30℃, RH80%) Power Current Noise ≤38dB(A) Water Tank Capacity 2.0L Maximum Refrigerant R290/45g Charge Net weight 10kg Maximum Design High Side : 3.2MPa, Pressure Low Side :0.7MPa...
Excessive dust Lack of ventilation, such as cabinet or bookcase Uneven surface WARNING nstall the unit in rooms which exceed 4 m². Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. NOTE The manufacture may provide other suitable example or may provide additional information about the refrigerant odour.
Do not operate or store the unit in direct sunlight or rain. It is normal for air outlet to feel warm to touch after continuous operation on hot days. Empty the water tank before moving the device. Make sure the Water tank is correctly fitted otherwise the unit will not operate properly. The dehumidifier starts up in the mode selected when the unit was last used.
Page 12
Auto mode - continuously drying mode-sleeping mode cycle, press once to switch the mode from one to another, the corresponding indicator lights up. ● Auto mode: when environmental humidity ≥ set humidity +3%, the fan starts working and compressor starts working after 3 seconds. When environmental humidity ≤...
The wind speed can only be adjusted in the automatic mode. Press this key to switch the high and low wind speed. The corresponding wind speed indicator lights up. Long press this key to open the child lock function. The child lock indicator light is on. All the keys are locked and cannot be operated.
Warning . Do not discard water tank magnets and plastic rivets. Otherwise, the machine will not automatically stop working when the water tank is full, and the condensed water will overflow and damage the floor of the room. 2 . Please be sure to clean the condensed water in the water tank before resetting the working mode of the machine.
Warning 1 . Please do not block the drain or drain pipe, if the phenomenon of blocking, condensed water will flow into the water tank. . Please do not bend the drain pipe. The height of the drain pipe should be lower than the outlet. .
Page 16
2 .Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface. If the filter is very dirty, wash it with water and a soft detergent and dry it thoroughly afterwards. 3 .Put the filter back.
9 .TROUBLE SHOOTING FUNCTIONING TEMP. °C ≤ Ambient Temp. ≤ 35°C When the ambient temp is lower or higher than the functioning temp, the dehumidifier stops. When 5°C ≤ Ambient temp. ≤ 16°C, the compressor automatically defrosts at intervals; during defrosting, the compressor stops and the fan keeps running.
Page 18
Problem Possible Cause Solution No power supply Connect to a functioning outlet and switch on Drain water tank and reset it, or re-position Water Full Indication Flashes the water tank to right place working Room temperature ˂ 5°C,or Self-Protection designed to protect the unit. ˃...
Page 19
ATTENTION: The evaporator inside the machine has to be dried out before the unit is packed to avoid component damage and molds. Unplug the unit and place it in a dry open area for days to dry it out. Another way to dry the unit is to set the humidity point more than 5% higher than the ambient humidity to force the fan to dry the evaporator for a couple of hours.
Page 20
PÁRAMENTESÍTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUS: ODEH-031B Kérjük, gondosan őrizze meg ezt az útmutatót, mert később szüksége lehet rá! Köszönjük, hogy a páramentesítőt választotta. Használat előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a szakszolgálathoz segítségért.
1 . ELSŐ LÉPÉSEK Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót a páramentesítő első használata előtt. 1 .1 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A páramentesítőt a levegőben lévő túlzott nedvesség eltávolítására használják. A relatív páratartalom csökkenése megvédi az épületeket és a berendezéseket a túlzott páratartalom káros hatásaitól.
1 .2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ez a készülék jártas vagy szakképzett felhasználók által használható üzletekben, könnyűiparban és gazdaságokban, vagy laikusok által kereskedelmi célra. A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyerekek használhatják, illetve olyan személyek, akik nincsenek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik teljes birtokában, vagy nincs elég tapasztalatuk és tudásuk abban az esetben, ha a készülék használatát egy felelős személy alaposan elmagyarázta nekik vagy felügyeli őket, és megértették a kapcsolódó...
2 . AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN Számunkra az Ön biztonsága a legfontosabb! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót a páramentesítő használata előtt. 2 .1 A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELEM – a tűzveszély, áramütés vagy személyi / vagyonkár elkerülése érdekében tartsa be a következőket: Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, hivatalos szervizzel vagy hasonlóan képzett személlyel cseréltesse ki.
Page 24
Győződjön meg arról, hogy a készülék tűztől, gyúlékony vagy robbanásveszélyes tárgyaktól távol kerül elhelyezésre. A készüléket a hivatalos bekötési előírásoknak megfelelően kell beüzemelni. A leolvasztási folyamat felgyorsításához vagy tisztításához ne használjon a gyártó ajánlásától eltérő eszközöket. A készüléket olyan helyiségben kell tárolni, ahol nincsenek folyamatosan üzemelő források (például: nyílt láng, működő...
Page 25
2.2.1 A helyszín ellenőrzése A tűzveszélyes hűtőközegeket tartalmazó rendszereken végzett munkálatok megkezdése előtt biztonsági ellenőrzésekre van szükség a gyulladás kockázatának minimalizálása érdekében. A hűtőrendszer javításához a következő óvintézkedéseket kell megtenni a munkavégzés megkezdése előtt. 2.2.2 Munkavégzés A munkát ellenőrzött eljárás szerint kell elvégezni annak érdekében, hogy minimalizálják a gyúlékony gáz vagy gőz jelenlétét a munka során.
Page 26
A rendszer megbontása vagy bármilyen hevítéssel járó munkavégzés előtt gondoskodjon arról, hogy a munkát a szabadban, vagy megfelelően szellőztetett helyiségben végzi. Bizonyos mértékű szellőzésnek a munkálatok ideje alatt folyamatosnak kell lenni. A szellőzésnek biztonságosan el kell oszlatnia a felszabaduló hűtőközeget, és lehetőleg a külső légkörbe kell juttatnia. 2.2.8 A hűtőberendezés ellenőrzése Ha az elektromos alkatrészeket cserélik, azoknak meg kell felelniük a célnak és a specifikációnak.
Page 27
3 . PRODUCT OVERVIEW A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 3 .1 A KÉSZÜLÉK 1 , Vezérlőpanel 2 ,Fényszín- kijelző 4, Jobb oldali borítás 3 , Elülső borítás 6 , Fogantyú 5 , Hátoldali 7 , Légbemenet borítás szűrővel 8 , A leeresztőcső nyílása 9 , Víztartály 3 .2 SPECIFIKÁCIÓK...
Page 28
TÍPUS ODEH-031B Páramentesítő 1 0L/NAP (30℃, RH80%) képesség Névleges feszültség AC220-240V/50Hz 195W/1,2A(30℃, RH80%) Legnagyobb névleges bemenő teljesítmény Zajszint ≤38dB(A) Víztartály kapacitása 2,0L Maximum hűtőközeg R290/45g töltet Nettó tömeg 10kg Maximum tervezett Magas oldal : 3,2MPa, nyomás Alacsony oldal :0,7MPa Méretei: 2 35x200x425mm 4 .
Page 29
FIGYELEM 4 m²-nél nagyobb alapterületű szobában helyezze el a készüléket. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol gyúlékony gáz szivároghat a levegőbe. MEGJEGYZÉS A gyártó egyéb példát vagy kiegészítő információt adhat a hűtőközeg szagára vonatkozóan. 4 .2 A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉSE Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés vagy karcolás.
Page 30
5 . MŰKÖDÉS 5 .1 VEZÉRLŐPANEL Egy hangjelzés után bekapcsol az áramjelző, és a készülék készenléti állapotba kerül. A gomb megnyomásával a gép elindul, a gép alapbeállítás szerinti páratartalma 60% relatív páratartalom, az alapértelmezett üzemmód az automatikus és a ventilátor nagy sebességgel indul.
Page 31
A gomb nyomva tartásával lekérdezheti az aktuális szobahőmérsékletet a dupla nyolcas fény aktuális szobahőmérsékletet jeleníti meg 5 másodperccel azután, hogy a kép automatikusan átvált az aktuális páratartalom kijelzése után. A gomb nyomva tartásával a környezeti hőmérséklet jelenik meg a képernyőn. Nyomja meg ezt a gombot az időzítő...
Page 32
7 . DRAINAGE A VÍZ LEERESZTÉSE: A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE Ha a tartály megtelt, a készülék zümmögő hangot ad, és a „Tartály tele” (Water Full) jelzőfény kigyullad. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához. Húzza meg a víztartályt, és egyszerűen csúsztassa ki a páramentesítőből. Ürítse ki a vizet a lefolyóba vagy a szabadban.
Page 33
3 . Ha a víztartály piszkos, öblítse ki tiszta vízzel. Kerülje a mosószerek, acélgolyók, vegyszeres poreltávolítók, dízelolaj, benzol, hígítószerek vagy más oldószerek használatát. Ezek használatától a víztartály megsérülhet és szivároghat. 4. Helyezze vissza az üres tartályt a készülékbe. Ha ezt nem teszi meg, a tartály tele kijelző piros maradhat, és a gép nem indul újra.
Page 34
8 . KARBANTARTÁS Megjegyzés: A gép tisztítása és karbantartása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót az áramütés elkerülése érdekében. A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA (kéthetente) A por összegyűlik a szűrőben, és korlátozza a légáramlást. A korlátozott légáramlás csökkenti a rendszer hatékonyságát, és ha elzáródik, károsíthatja a készüléket.
Page 36
9 . HIBAELHÁRÍTÁS MŰKÖDÉSI HŐMÉRSÉKLET °C ≤ Környezet hőmérséklete. ≤ 35°C Ha a környezeti hőmérséklet alacsonyabb vagy magasabb, mint a működő hőmérséklet, a párátlanító leáll. Amikor 5 ° C ≤ Környezeti hőmérséklet. ≤ 16 ° C, a kompresszor időközönként automatikusan leolvad;...
Page 37
1 0. LESZERELÉS TÁROLÁS Hosszú távú tárolás - Ha hosszabb ideig (hetekig) nem használja a készüléket, ajánlott a készüléket megtisztítani és teljesen megszárítani. Kérjük, a következőképpen tárolja a készüléket: 1 . Nyomja meg a ki/bekapcsológombot a készülék kikapcsolásához és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
Page 38
DEZUMIDIFICATOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI MODEL: ODEH-031B Vă rugăm să păstrați cu grijă acest manual pentru referințe ulterioare! Vă mulțumim ați selectat acest dezumidificator. Asigurați-vă că citiți cu atenție acest manual înainte de a-l utiliza. Pentru orice întrebări suplimentare vă rugăm să contactați...
1 . ÎNAINTE DE A ÎNCEPE Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza dezumidificatorul pentru prima dată. 1 .1 DESCRIEREA PRODUSULUI Dezumidificatorul este folosit pentru a îndepărta umezeala excesivă din aer. Reducerea rezultată a umidității relative protejează clădirile și interiorul acestora de efectele negative ale excesului de umiditate.
Page 40
1 .2 CELE DE MAI JOS TREBUIE AVUTE ÎN VEDERE PENTRU SIGURANȚĂ Acest aparat este destinat să fie utilizat de utilizatori experți sau instruiți în magazine, în industria ușoară și în ferme sau pentru uz comercial. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 41
2 . PENTRU SIGURANȚA DUMNEAVOASTRĂ Siguranța dvs. este cea mai importantă preocupare a noastră! Vă rugăm să citiți acest manual cu atenție și să îl înțelegeți pe deplin înainte de a utiliza dezumidificatorul. 2 .1 PRECAUȚII OPERAȚIONALE ATENȚIE- pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare a persoanelor sau bunurilor: Dacă...
Page 42
Nu utilizați mijloace pentru a accelera procesul de dezghețare sau pentru a curăța, altele decât cele recomandate de producător. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de funcționare continuă (de exemplu: flăcări deschise, un aparat cu gaz funcțional sau un încălzitor electric funcțional). Aparatul trebuie depozitat astfel încât să...
Page 43
2 .2 MĂSURI DE SIGURANȚĂ PRIVIND ÎNTREȚINEREA Vă rugăm să țineți cont de aceste avertismente atunci când efectuați întreținerea unui dezumidificator cu refrigerant tip R290 2 .2.1 Verificarea zonei de lucru Înainte de a începe lucrările la sistemele care conțin agenți frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguranță...
Page 44
perioada în care se efectuează lucrarea. Ventilația trebuie să disperseze în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să-l expulze extern în atmosferă. 2 .2.8 Verificări ale echipamentului de refrigerare În cazul în care componentele electrice sunt schimbate, acestea trebuie să fie adecvate scopului și să aibă...
3 . PREZENTAREA PRODUSULUI 3 .1 PREZENTARE Panou de control 2 , Afișaj culoare 4, Panou dreapta 3 , Panou frontal 6 , Mâner 5 , Panou spate 7, Admisie aer cu filtru 8 , Scurgere pentru furtun 9 , Rezervor apă...
Page 46
3 .2 SPECIFICAȚII MODEL ODEH-031B Capacitate 1 0L/ZI (30℃, RH80%) dezumidificare Voltaj nominal AC220-240V/50Hz 1 95W/1.2A (30℃, RH80%) Putere nominală Nivel zgomot ≤38dB(A) Capacitate vas 2 .0L colector Încărcătură agent R290/45g refrigerare Greutate netă 10kg High Side : 3.2MPa, Presiune maxima Low Side :0.7MPa...
Page 47
ATENȚIE Instalați unitatea în camere care depășesc 4 m². Nu instalați unitatea într-un loc în care se pot scurge gaze inflamabile. NOTĂ Producătorul poate oferi un alt exemplu adecvat sau poate furniza informații suplimentare despre mirosul de agent frigorific. 4 .2 OPERAREA ÎN SIGURANȚĂ A APARATULUI Verificați dispozitivul după...
Este normal ca ieșirea de aer să se simtă caldă la atingere după o funcționare continuă în zilele toride. Goliți rezervorul de apă înainte de a deplasa dispozitivul. Asigurați-vă că rezervorul de apă este montat corespunzător, altfel unitatea nu va funcționa corect.
Page 49
Auto mode - ciclul modului de uscare continuă-modul repaus, apăsați o dată pentru a comuta modul de la unul la altul, iar indicatorul corespunzător se aprinde. ● Auto mode: când umiditatea mediului ≥ setează umiditatea + 3%, ventilatorul începe să funcționeze și compresorul începe să...
Page 50
Viteza ventilatorului poate fi reglată numai în modul automat. Apăsați această tastă pentru a comuta viteza ventilatorului de la mare la mică. Indicatorul de viteză a ventilatorului corespunzător se aprinde. Apăsați lung această tastă pentru a activa funcția de blocare pentru copii. Indicatorul luminos de blocare pentru copii este aprins.
Page 51
Apăsați butonul POWER pentru a relua funcționarea. Dacă lumina Water Full nu se stinge, verificați dacă plutitorul este corect în poziție. Atenție! . Nu aruncați magneții rezervorului de apă și niturile din plastic. În caz contrar, mașina nu se va opri automat atunci când rezervorul de apă...
Page 52
scurge prin gravitație. . Îndreptați conducta de scurgere . Introduceți un capăt al furtunului de scurgere în canalul de scurgere în orificiul rezervorului și conectați celălalt capăt la chiuvetă, în aer liber sau într-o găleată ca un recipient sau în zona de drenaj prescrisă.
Page 53
Filtrul de aer necesită curățare regulată. Filtrul de aer este detașabil pentru o curățare ușoară. Nu folosiți unitatea fără filtru de aer, deoarece evaporatorul poate fi contaminat. Îndepărtațo rezervorul de apă din aparat și apoi scoateți filtrul din partea inferioară a carcasei din spate;...
Page 55
9 .DEPANARE TEMPERATURA DE FUNCȚIONARE °C ≤ TEMPERATURA AMBIENTALĂ ≤ 35°C Când temperatura ambiantă este mai mică sau mai mare decât temperatura de funcționare, dezumidificatorul se oprește. Când 5 ° C ≤ temperatura ≤ 16 ° C, compresorul se dezgheață automat la intervale de timp; în timpul dezghețării, compresorul se oprește și ventilatorul continuă...
Page 56
1 0. SCOATERE DIN UZ DEPOZITARE Depozitare pe termen lung - Dacă nu utilizați unitatea pentru o perioadă lungă de timp (mai mult de câteva săptămâni), cel mai bine este să curățați unitatea și să o uscați complet. Vă rugăm să depozitați unitatea conform indicațiilor de mai jos: Apăsați butonul de alimentare pentru a opri și deconectați unitatea.
Need help?
Do you have a question about the ODEH-031B and is the answer not in the manual?
Questions and answers