Download Print this page

Reboots ONE Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for ONE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ONE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Reboots ONE

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 ● Bitte bewahre diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf lesen zu können. ● Bei bestimmten gesundheitlichen Bedingungen darf Reboots nicht verwendet werden. Bitte lies aufmerksam die Liste der Kontraindikationen auf Seite 3 durch. PRODUKTBESCHREIBUNG Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu nutzen.
  • Page 3 HINWEISE ZWECKBESTIMMUNG Das Produkt ist für die Anwendung durch medizinisches Fachpersonal und Patienten zu Hause bestimmt, die unter ärztlicher Aufsicht stehen, zur Reduzierung von Schwellungen und zur Vorbeugung von Thrombosen in den unteren Extremitäten oder zu Behandlung von stamm- oder armbezogenen Lymphödemen, wie z.B.: Primäre Lymphödeme, Ödeme nach Trauma und Sportverletzungen, Postimmobilisationsödeme, Veneninsuffizienzen und Lymphödeme.
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen. Sie dienen zu Ihrer Sicherheit, zur Vermeidung von Verletzungen und zur Vermeidung von Schäden am Gerät. ● Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben.
  • Page 5 ● Verwenden Sie das Gerät nur mit einphasigem 220-230V-Strom. Nach der Anwendung sollten Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Achten Sie darauf, das Gerät so zu platzieren, dass Sie den Netzstecker jederzeit einfach herausziehen können. ● Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht verdreht oder abgeknickt wird und stellen Sie keine schweren Gegenstände (z.B.
  • Page 6 VOR DEINER ANWENDUNG LUFTSCHLÄUCHE VERBINDEN REBOOTS ANZIEHEN Um einer Verunreinigung vorzubeugen, empfehlen wir Verbinden Sie das Schlauchset mit eine Leggings oder Jogginghose bei der Anwendung zu den Manschetten, indem Sie mit tragen. Leeren Sie vor der Anwendung die dem dunkelgrauen Stecker Hosentaschen! beginnen und anschließend die...
  • Page 7 ANBRINGEN DES MULTISTECKERS Stecken Sie den Multistecker bis zum Anschlag in die Geräte-Vorderseite. Achten Sie darauf, den Multistecker richtig herum in das Gerät zu stecken (kleiner Nippel in kleines Loch). BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG Vor erster Anwendung: Batterieschutz entfernen und Batterie einlegen (Typ: CR2032; Durchmesser: 20mm, Höhe: 2,5mm, Spannung: 3V)! Aufgrund von Versandrichtlinien dürfen wir leider keine Batterie mitliefern.
  • Page 8 Um ein Program zu starten, folge bitter der M STARTEN Reihenfolge der rechts abgebildeten Grafiken. Halte die Beine während der Reboots-Anwendung möglichst waagerecht und achte darauf, dass die Schläuche für die Luftzufuhr nicht eingeklemmt sind. Du kann den Druck individuell von 30 bis 240 mmHg in 30er Schritten einstellen.
  • Page 9 3. DAUER WÄHLEN STEUERGERÄ Bei der ersten Anwendung PROGRAMM maximal 5 Minuten und EINSCHALTEN WÄHLEN schrittweise erhöhen ANWENDUN G WÄHLEN LITE VERSION Steuergerät mit jeweils Kompressionskammer 6. KOMPRESSIONSKAMMERN DEAKTIVIEREN 4. DRUCK WÄHLEN (OPTIONAL) Hinweis: Starte mit geringem Falls du bestimmte Bereiche am Bein von der Massage Druck.
  • Page 10 Generell gilt: Solange sich die Anwendung gut anfühlt kannst du Reboots nutzen. Nach dem Sport nutzt du Reboots am besten auf einem mittleren bis hohen Druckleven. Vor dem Sport kannst du die Reboots bei mittlerem Druckleven verwenden. So lange du dich bei der Anwendung wohlfühlst, sind höhere Druckleven oder längere...
  • Page 11 Zyklen in gleicher Zeit IMPULSE INTENSE DOUBLE INTENSE FLOW Kurze Anwendung, Wellenförmige Massage Anhaltender Druck zum Lakta- intensiver als Programm C zum Laktatabtransport abtransport, weniger intensiv als B LITE VERSION: Das One Lite Gerät (6 statt 8 Luftkammern) hat die gleichen Programmabläufe.
  • Page 12 NACH DEINER ANWENDUNG BEENDUNG & ABBAU lass die Boots in jedem Fall gründlich trocknen. Bei Ver Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des wendung durch unterschiedliche Personen empfehlen wir Aus-Schalters kannst du den Multiplug aus dem Gerät eine Desinfektion der Boots durch Textildesinfektionspray. ziehen.
  • Page 13 PROBLEME BEI DEINER ANWENDUNG l. DAS GERÄT LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN. 3,15A; 5 x 20mm) aus. Gerne kannst du dich hierzu auch an unseren Kundenservice wenden. (D) Beachte, dass das Gerät Sollte sich das Gerät nicht einschalten lassen, überprüfe nur durch 220V Strom betrieben werden kann. bitte, (A) ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose ein- 2.
  • Page 14 Person unterhalten oder entspannen eingesteckt wurde. Am Multiplug befindet sich ein kleiner können. Sollte dies nicht möglich sein, weil deine Reboots zusätzlicher Nippel, der in das dafür vorgesehene Loch sehr laut sind, deutet dies daraufhin, dass die Trans gesteckt werden muss.
  • Page 15 ANLEITUNG FÜR ZUBEHÖRARTIKEL Verschlusslasche an Rückseite der Armmanschette ankletten. Armmanschette anziehen und auf Sitz der Schulter achten. Verschlusslasche unter gegenüberliegenden Arm/Achsel durchführen.
  • Page 16 NUTZUNG EINZELNER MANSCHETTEN Verwende den Blindstopfen, der in der Rückseite des Quick Connectors steckt, um ungenutzte Steckplätze im Quick Connector zu verschließen. So kannst du auch nur einzelne Boots oder Armcuffs nutzen, ohne einen Zweiten an den Quick Connector anschließen zu müssen.
  • Page 17 TECHNISCHE DATEN Leistungsabgabe [in VA] Geräuschpegel <65 dB Anzahl Kompressionskammern Schutzklasse Anzahl Luftkammern Sicherheitsklasse Abmessungen [in cm] 30 x 23.7 x 12.6 Wasserdichte IP21 Gewicht [in kg] Produktlebensdauer 5 Jahre Steuerung LED Touch Control mit Anwendungsumgebung 10-40°C, 30-85% (relativ), 70kPa-106kPa kabelloser Fernbedienung Zeiteinstellung [in min] 5-99...
  • Page 18 Beachte, dass das Produkt geringe Mengen von Blei enthält. Die Entsorgung lässt du deshalb bitte durch einen Elektronik schrottentsorger vornehmen. WICHTIG: Bitte entsorge das Produkt nicht über den Hausmüll! ALTERNATIV: Gerne kümmern wir uns unentgeltlich um die Entsorgung deiner alten Reboots. Schicke sie einfach an: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland...
  • Page 19 ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Mit einem Druck auf den Nicht seril. Seriennummer Knopf mit diesem Symbol starte und pausieren Sie die Anwendung Europäischer Betrieb nur im Mit einem Druck auf den Bevollmächtig Luftdruckbereich von Knopf mit diesem Symbol 500hPa bis 1060hPa schalten Sie das Gerät ein.
  • Page 20 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMC) 1)Dieses Produkt erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und muss gemäß den bereitgestellten EMV-informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät kann durch tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinflusst werden. 1)* Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte, die elektromagnetische Felder aussenden, in der Nähe des Geräts.
  • Page 21 Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüfung der Immunität IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Kontor- mitätsstufe Testebene...
  • Page 22 Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüfung der Immunität IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Testebene...
  • Page 23 Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz Band •1 (MHz) Dienstleistung a) Maximale Leistung Entfernung Störfestigkeitsprüfpegel Modulation (V/m) 380-390 TETRA400 Impulsmodulation Bl18hz 430-470 GMRS460, FRS 460 ± 5 kHz Abweichung l kHz Sinus 704-787 LTE Band Impulsmodulation Bl 217 Hz 800-960 GSM800/900,...
  • Page 24 Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz (MHz) Band 1 (MHz) Dienstleistung a) Modulation bI Maximale Leistung Entfernung Störfestigkeitsprüfpegel (V/m) 5240 5100- WLAN 802.11 Impulsmodul- 5800 tionb1217Hz 5500 5785 HINWEIS: Falls erforderlich, um die IMMUNITÄTSPRÜFUNGSEBENE zu erreichen, kann der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME EQUIPMENT oder ME SYSTEM auf 1 m re duziert werden.
  • Page 25 Möglichkeit der Nachbesserung. Sollte die Nachbesserung Systems Probleme oder Fragen haben, stehen wir dir unter der trotz mehrerer Versuche nur mangelhaft ausfallen oder auch ein Rufnummer +49 (0) 221 958 124 35 oder hallo@reboots.de Ersatzgerät mit einem vom Hersteller zu vertretenden Mangel gerne zur Verfügung.
  • Page 26 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 27 PRODUCT DESCRIPTION The air pressure massager consists of a device with a pump, cuffs, air pressure sensor, etc., which work together as one unit. The device is connected to the cuffs via a series of hoses. The compression massage is done by cyclically inflating and deflating the air chambers.
  • Page 28 INFORMATION INTENDED USE The product is indicated for use by medical professionals and patient at home, who are under medical supervision, reducing swelling and preventing thrombosis in the lower extremities or treatment of truncal or arm breast cancer- related lymphedema. such as: Primary lymphedema, edema following trauma and sport injuries, Postimmobilization edema, Venous insufficiencies, Lymphedema.
  • Page 29 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS lt is important that you read all the warnings and precautions in this manual. They are for your safety, to prevent injury and to prevent damage to the unit. ● Do not use this device if you have a pacemaker, implanted defibrillator or other implanted metallic or electronic device.
  • Page 30 • Use the unit only for the specified purpose. • Do not use the unit on multiple sockets. Do not plug the power plug of this appliance into a socket with other appliances. • Avoid shaking or dropping the unit during use or transport. Protect the unit from falls and shocks. •...
  • Page 31 After plugging it into the power plug, putting on standing and not covered by a blanket, or the cuffs, and tightening the zipper, the Reboots similar. Do not use the device in damp application controls on the control unit can be rooms or those with high humidity, such as adjusted.
  • Page 32 ATTACHING THE MULTI-PLUG Plug the multi-plug into the front of the device as far as it will go. Be sure to insert the multi-plug into the device the right way (the small nipple into the small hole). REMOTE CONTROL BATTERIES: Before the initial use: Remove the battery protection and insert the battery (Type: CR2032;...
  • Page 33 OPERATION 1. START 3. SELECT PROGRAM DURATION To start a programme, please follow the order of the graphics indicated on the right. During reboot application, hold your legs as horizontally as possible and make sure that the air supply tubes are not pinched.
  • Page 34 3. SELECT DURATION 1. SWITCH ON CONTROL 2. SELECT For the first application, UNIT PROGRAM maximum 5 minutes and increase gradually. 5. START APPLICATION LITE VERSION Control unit with 6 compression chambers. 6. DEACTIVATE COMPRESSION CHAMBERS 4. SELECT PRESSURE (OPTIONAL) Note: Start with low pressure.You lf you want to exclude certain areas of the leg from the can increase during the application!
  • Page 35 There is not set maximum length or frequency. In general, you may use your Reboots as lang as they feel good. After exercise, it is best to use Reboots on a mid to high level of pressure. Before exercising, you can use Reboots at a mid-level pressure.
  • Page 36 INTENSE FLOW Brief applications more Wavy massage for Con. pressure for lactate removal, intense than program C lactate removal less intensive than program B LITE VERSION: The One Lite device (6 instead of 8 air chambers) has the sae program sequences.
  • Page 37 AFTER YOUR APPLICATION COMPLETION & DISMANTLING THE DEVICE disinfectant spray. Use detergents and disinfectants free of After the set time has elapsed, or after pressing the off oil, benzene, alcohol, gasoline, and/or chemical agents. Do switch, you can unplug the multi-plug from the device. lf not wash the cuffs in a washing machine or under run ning you are not comfortable during the massage, you can water.
  • Page 38 NONE OF THE TWO CUFFS. lf the device does not turn on, please check CA) whether lf only one or neither of the two cuffs should inflate after the power plug has been correctly plugged into the socket starting the application, please check (A) whether the multi- and/or whether the device is turned on.
  • Page 39 3. THE CUFFS ARE INFLATING IN THE WRONG ORDER. 4. MY BOOTS ARE VERY LOUD. One should be able to talk or relax and chat with another Make sure that the multi-plug is correctly inserted into the person, without any issues, during the application. lf this is device.
  • Page 40 INSTRUCTIONS FOR ACCESSORY ITEMS Attach the closure flap to the back of the arm cuff. Tighten arm cuff and pay attention to how it fits to the shoulder. Pull the closure flap under the opposite arm/arm pit.
  • Page 41 USING INDIVIDUAL CUFFS Use the dummy plug that sits in the back of the Quick Connector to block unused slots in the Quick Connector. This allows you to use a single cuff only (such as an arm cuff) without having to connect a second cuff to the Quick Connector.
  • Page 42 Power output [in VA] TECHNICAL DETAILS Noise level <65 dB Number of chambers One Protection class Number of chambers One Safety class Lite Waterproof IP21 Dimensions control unit 30 x 23.7 x 12.6 [in cm] Product line 5 Jahre Weight [in kg] Application environment 10-40°C, 30-85%...
  • Page 43 ALTERNATIVELY: We are happy to take care of the disposal of your old Reboots free of charge. Just send it to: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland Please enclose a note with a request for disposal.
  • Page 44 EXPLANATION OF SYMBOLS USED Press the button with this Non-sterile Lot number symbol to start and pause the application. Operate only in European Press the button with this barometric pressure plenipotentiar symbol to switch on the unit. range from 500hPa to 1060hPa Attention: Please pay Operate only in a...
  • Page 45 IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) 1) This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment.
  • Page 46 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance...
  • Page 47 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance Immunity test test tevel...
  • Page 48 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency Band •1 (MHz) Service •1 Modulation Maximum power Distance (m) immunity Test Level (MHz) (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz 430-470 GMRS460, FRS 460 ± SkHz deviation !kHz sine 704-787 LTE Band 13, 17...
  • Page 49 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency (MHz) Band •1 (MHz) Service •1 Modulation Maximum power Distance (m) immunity Test Level (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz 430-470 GMRS460, FRS 460 ± SkHz deviation !kHz sine 704-787 LTE Band 13, 17...
  • Page 50 +49 (0) defective due to the manufacturer’s fault, the customer 221 958 124 35 or hallo@reboots.de. OTHER INFORMATION DISTRIBUTED BY: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland...
  • Page 51 MANUEL D'UTILISATION...
  • Page 52 Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr afin de pouvoir le lire si nécessaire. Le Reboots ne doit pas être utilisé si certains problèmes de santé se présentent. Veuillez lire attentivement la liste des contre-indications à la page 51.
  • Page 53 REMARQUE USAGE PREVU Le produit est indiqué pour une utilisation par les professionnels de la santé et les patients à domicile, sous surveillance médicale, pour réduire le gonflement et prévenir la thrombose des membres inférieurs ou le traitement du lymphoedeme lie au cancer du sein du tronc ou du bras, comme par exemple : Lymphoedème primaire, redeme consécutif à...
  • Page 54 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Il est important que vous lisiez tous les avertissements et les mises en garde de ce manuel. Ils sont destinés à assurer votre sécurité, à prévenir les blessures et à éviter d'endommager l'appareil. ●...
  • Page 55 ● N'utilisez l'appareil que dans le but spécifié. ● N'utilisez pas l'appareil sur plusieurs prises de courant. Ne branchez pas la fiche d'alimentation de cet appareil dans une prise de courant avec d'autres appareils. ● Évitez de secouer ou de laisser tomber l'appareil pendant son utilisation ou son transport. Protégez l'appareil contre les chutes et les chocs ●...
  • Page 56 N’ branchant les autres connecteurs oubliez pas de vider les poches des pantalons gris sur leurs homologues REMARQUE : En général, les Reboots doivent être correspondants. montées le plus loin possible. Seul le bout de vos Remarque : nous vous orteils (pas vos orteils !) doit dépasser la fm.
  • Page 57 POSITIONNEMENT DE LA MULTIPRISE Insérez la multiprise à l'avant de l’appareil jusqu'à la butée. Assurez-vous que la multiprise est insérée dans le bon sens dans l’appareil (petit raccord dans le petit orifice). PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE Avant la première utilisation: enlever la protection de la pile et insérez la pile (Type: CR2032;...
  • Page 58 PROGRAMME séquence des graphiques présentés à droite. Gardez vos jambes aussi horizontales que possible pendant l’application de Reboots et assurez-vous que les tubes pour l’alimentation en air ne soient pas pincés. Vous pouvez régler la pression individuellement de 30 à 240 mmHg par paliers de 30. Si nécessaire, les chambres individuelles peuvent être désactivés, par...
  • Page 59 3. SÉLECTIONNEZ LA DUREE 1. ALLUMER Pour la première demande, ne dépassez L'UNITÉ DE pas 5 minutes et augmentez CONTRÖLE progressivement. SÉLECTIONNE R UN PROGRAMME 5. LANCER LA DEMANDE VERSION LITE Control unit with 6 compression chambers. 6. DÉSACTIVER LES CHAMBRES DE COMPRESSION 4.
  • Page 60 Vous trouverez de plus amples informations sur l’utilisation cor recte, la sélection des programmes et d’autres réglages dans notre guide d’utilisation en ligne. www.reboots.de/b/og!reboots-guide LITE VERSION: Le dispositif One Lite (6 au lieu de 8 chambres à air) a les mêmes séquences de programme.
  • Page 61 Pression constante pour évacuer intensif que le programme C pour évacuer le lactate le lactate, moins intensif que le B LITE VERSION: Le dispositif One Lite (6 au lieu de 8 chambres à air) a les mêmes séquences de programme.
  • Page 62 APRÈS VOTRE DEMANDE FIN ET DÉMONTAGE manchettes sont utilisées par des personnes différentes, nous Après l'écoulement de la durée fixée ou après avoir appuyé sur recommandons de les désinfecter avec un spray désinfectant l’interrupteur d'arrêt, vous pouvez retirer la multiprise de pour textiles.
  • Page 63 DES PROBLÈMES AVEC VOTRE DEMANDE? pouvez également contacter notre service clientèle à cet effet. l. IL N’EST PAS POSSIBLE DE METTRE L’APPAREIL EN (D) Veuillez noter que l’appareil ne peut fonctionner qu'avec un MARCHE. courant de 220 V. Si l’appareil ne se met pas en marche, veuillez vérifier (A) si 2.
  • Page 64 II y a un petit raccord supplémentaire problème. Si cela n’est pas possible parce que le Reboots sur la flèche multiple qui doit être inséré dans l’orifice est très bruyant, cela indique que la vis de transport sur la prévu à...
  • Page 65 INSTRUCTIONS POUR LES ACCESSOIRES Fixer la patte de fermeture au dos de la manchette de bras. Mettre la manchette de bras et veiller au bon réglage de l'épaule. Passer la patte de fermeture sous le bras / l’aisselle opposé(e)
  • Page 66 UTILISATION INDIVIDUELLE DES MANCHETTES Utilisez le bouchon obturateur qui se trouve à l'arrière du connecteur rapide pour fermer les emplacements inutilisés du connecteur rapide. Cela vous permet également de n’utiliser qu’une seule manchette (par exemple une manchette de bras) sans avoir à...
  • Page 67 INFORMATIONS TECHNIQUES [VA] Niveau de bruit <65 dB Nombre de chambres Classe de protection Nombre de chambres Classe de sécurité One Lite Étanchéité IP21 Unité de contrôle des 30 x 23.7 x 12.6 dimensions [cm] Vie des produits 5 Jahre...
  • Page 68 ALTERNATIVELY: We are happy to take care of the disposal of your old Reboots free of charge. Just send it to: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland Please enclose a note with a request for disposal.
  • Page 69 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Non sterile Appuyez sur le bouton portant Numero de lot ce symbole pour démarrer et mettre en pause l'application. Fonctionnement uniquement dans la plage Appuyez sur le bouton portant Representant europeen de pression atmosphérique ce symbole pour allumer agree comprise entre 500 hPa et l'appareil.
  • Page 70 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) 1) Ce produit nécessite des précautions particulières en matière de CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies, et cet appareil peut être affecté par des équipements de communication RF portables et mobiles. 1) * N'utilisez pas de téléphone portable ou d'autres appareils émettant des champs électromagnétiques, à...
  • Page 71 Orientations et déclaration du fabricant- immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'immunite Niveau d'essai CEl60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - orientation Decharge electrostatique (ESD) IEC contact ±8 kV...
  • Page 72 Orientation et déclaration de fabrication - immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des-sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'im- munite Niveau d'essai CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Page 73 Spécifications d'essai pour l'IMMUNITÉ DU PORT DE FERMETURE aux équipements de communication sans fil RF (Tableau 9) Fréquence d'essai Bande-1 (MHz) Service ' Modulation bJ Puissance Distance (m) Niveau du test de (MHz) maximale(W) immunite (V/m) 380-390 TETRA400 Modulation d'impulsion bJ 18Hz 430-470 GMRS 460, FRS...
  • Page 74 à votre disposition par fabricant, le dit a droit à une réduction ou une réduction de prix. téléphone au +49 (0) 221 958 124 35 ou par email à hallo@reboots.de. AUTRES REMARQUES DISTRIBUÉ PAR: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland Téléfon:...
  • Page 75 ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Page 76 ● Guarde estas instrucciones de funcionamiento para futuras consultas. ● Reboots no se pueden utilizar en determinadas condiciones de salud. Lea atentamente la lista de contraindicaciones de la página 75. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El masajeador por presión de aire consiste en un dispositivo con una bomba, pufs, sensor de presión de aire, etc., que funcionan juntos como una unidad.
  • Page 77 INDICACIONES USO PREVISTO EI producto está indicado para su uso por profesionales médicos y pacientes en el hogar, que están bajo supervisión médica, para reducir la hinchazón y prevenir la trombosis en las extremidades inferiores o el tratamiento del linfedema relacionado con el cáncer de mama de tronco o de brazo, como por ejemplo: Linfedema primario, edema posterior a traumatismos y lesiones deportivas, edema post inmovilización, insuficiencias venosas y linfedema.
  • Page 78 INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Es importante que lea todas las advertencias y precauciones de este manual. Son para su seguridad, para prevenir lesiones y para evitar que se dañe el dispositivo. ● No utilice este dispositivo si tiene un marcapasos, un desfibrilador implantado u otro dispositivo metálico o electrónico implantado.
  • Page 79 ● Asegúrese de que el enchufe y su mano esté secos cuando enchufe o desenchufe el cable de alimentación Utilice el aparato solo con energía monofásica de 220-230V. Después de su uso, debe desenchufar el aparato de la toma de corriente. Asegúrese de colocar la unidad de manera que pueda desenchufar fácilmente el enchufe en cualquier momento.
  • Page 80 Después de enchufar el cable de alimentación, CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO ponerse los manguitos y tirar de la cremallera, se puede dejar de utilizar la unidad de control Reboots. Asegúrese de que el dispositivo esté en una Encontrará información sobre esto en la página posición segura.
  • Page 81 COLOCACIÓN DEL MULTICONECTOR Inserte el multiconector en la parte frontal del dispositivo tanto como sea posible. Asegúrese de insertar el multi conector en el dispositivo de la forma correcta (boquilla pequeña en orificio pequeño). PILAS DEL MANDO A DISTANCIA Antes del primer uso: retire la protección de las pilas e inserte las pilas (tipo: CR2032;...
  • Page 82 Mantén las piernas lo más rectas posible durante el uso de Reboots y asegúrate de que las mangueras de aire no se aprisionan entre sí. Puedes ajustar la presión de forma individual desde 30 hasta 240 mmHg en 30 4.
  • Page 83 3. SELECCIONE LA DURACIÓN 1. CONECTAR LA Para la primera aplicación un máximo de UNIDAD DE 5 minutos y aumentar gradualmente. CONTROL SELECCIONE PROGRAMA 5. LANZAR LA APLICACIÓN LITE VERSION Unidad de control con 6 cámaras de compresión cada una.. 6.
  • Page 84 DURACIÖN V FRECUENCIA La duración óptima de uso luego del entrenamiento se encuentra entre 30 y 50 minutos. De 10 a 20 minutos si utilizas las Reboots para relajar los músculos antes del entrenamiento. No existe una duración o frecuencia máxima prescrita. Corno regla general: mientras el uso se sienta bien, puedes usar las Reboots.
  • Page 85 C para el transporte de ácido transporte de ácido láctico, menos láctico intenso que el B LITE VERSION: El dispositivo One Lite (6 en lugar de 8 cámaras de aire) tiene las mismas secuencias de programa.
  • Page 86 DESPUÉS DE SU SOLICITUD FIALIZACIÖN V RETIRADA Una vez transcurrido el tiempo establecido o después de los manguitos con un espray desinfectante textil. Utilice presionar el interruptor de apagado puede sacar el multi detergentes y desinfectantes que no contengan aceite, conector del dispositivo.
  • Page 87 PROBLEMAS CON SU APLICACIÓN nuestro servicio de atención al diente. (D) Tenga en cuenta que 1. EL DISPOSITIVO NO SE PUEDE ENCENDER. el dispositivo solo puede funcionar con electricidad de 220V. Si el dispositivo no se puede encender, verifique (A) si el enchufe de alimentación se ha insertado correctamente en 2.
  • Page 88 Deberá poder hablar con otra persona o relajarse sin problemas durante la aplicación. Si esto no es posible porque el Reboots hace mucho ruido, esto indica que el Asegúrese de que el multiconector se haya insertado tornillo de seguridad situado en la parte inferior del correctamente en el dispositivo.
  • Page 89 INSTRUCCIONES PARA ACCESORIOS Coloque la lengüeta de sujeción en la parte posterior del manguito. Apriete el manguito y asegúrese de que el hombro esté asentado. Pase la solapa de bloqueo debajo del brazo / axila opuesto.
  • Page 90 USO DE UN SOLO MANGUITO Utilice el tapón oculto en la parte posterior del Quick connector para cerrar las ranuras no utilizadas en el Quick Connector. Esto le permite utilizar un solo puzle (por ejemplo un manguito de brazo) sin tener que conectar un segundo manguito al Quick Connector.
  • Page 91 Salida de energía [iVA] DETALLES TÉCNICOS Nivel de ruido <65 dB Número de cámaras One Clase de protección Número de cámaras One Clase de seguridad Lite Impermeable IP21 Unidad de control de 30 x 23.7 x 12.6 dimensiones [cm] La vida del producto...
  • Page 92 IMPORTANTE: ¡No deseche el producto junto con la basura doméstica! ALTERNATIVAMENTE: estaremos encantados de encargarnos de la eliminación de su antiguo Reboots de forma gratuita. Envelo a: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Alemania...
  • Page 93 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS No estéril Al presionar el botón con este Número de lot símbolo, se inicia y pausa el programa. Funcionamiento solo en el Al presionar el botón con Representante rango de presión de aire de este símbolo, se enciende el autorizado 500 hPa a1060 hPa equipo.
  • Page 94 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) 1) Este producto necesita precauciones especiales en relación con la EMC y debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información de la EMC proporcionada, y esta unidad puede verse afectada por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles.
  • Page 95 Gufa y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de cum plimiento...
  • Page 96 Gufa y declaración de fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prue- balEC 60601 Nivel de cum- plimiento...
  • Page 97 Especificaciones de prueba para la INMUNIDAD DE PUERTO DE CIERRE al equipo de comunicaciones inalámbricas de RF (Tabla 9) Frecuencia de Banda ' (MHz) Servicio' Modulación Potencia máxima (W) Distancia (m) Nivel de prueba de prueba (MHz) inmunidad (V/m) 380-390 TETRA400 Modulaación de pulso 18Hz 430-470...
  • Page 98 +49 /0) 221 958 varios intentos de rectificación el equipo siga defectuoso, o si un 124 35 o hallo@reboots.de. reemplazo tiene defectos responsabilidad del fabricante, el diente tiene derecho a la redhibición o a una producción de precio.
  • Page 99 ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Page 100 Prima di utilizzare il dispositivo, leggi attentamente le istruzioni per l'uso. ● ● Conservate queste istruzioni per l'uso per consultazioni future II dispositivo Reboots non può essere utilizzato in presenza di determinate condizioni di salute. Leggi ● attentamente l'elenco delle controindicazioni a pagina 99. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO II massaggiatore di pressione dell'aria è...
  • Page 101 INDICAZIONI FINALITÁ II prodotto e indicato per l'uso da parte di medici professionisti e pazienti a domicilio, ehe sono sotto controllo medico, per ridurre il gonfiore e prevenire la trombosi agli arti inferiori o il trattamento del linfedema del torneo o del braccio correlato al eanero al seno, come ad esempio: Linfedema primario, edema a seguito di traumi e lesioni sportive, edema post-mobilizzazione, insufficienze venose e linfedema.
  • Page 102 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE E importante leggere tutte le avvertenze e le avvertenze contenute in questo manuale. Sono per la vostra sicurezza, per prevenire lesioni e per evitare danni al dispositivo. ● Non utilizzare questo dispositivo se si dispone di un pacemaker, di un defibrillatore impiantato o di un altro dispositivo metallico o elettronico impiantato.
  • Page 103 ● Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia attorcigliato o attorcigliato e non appoggiarci sopra oggetti pesanti (ad es. gambe del tavolo e delta sedia). ● Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo specificato. ● Non utilizzare l'unità su più prese di corrente. Non inserire la spina di alimentazione di questa unità in una presa di corrente con altre apparecchiature.
  • Page 104 (ad es. coperte) ehe ne possibile interrompere l'utilizzo dell'unità di controllo ostruiscono l'accesso. Non utilizzare il Reboots. Puoi trovare informazioni su questo dispositivo in ambienti umidi o con elevata argomento nella pagina seguente. umidità, come bagni o saune.
  • Page 105 COLLEGAMENTO DELLA MULTIPRESA inserisci la multipresa nella parte anteriore del dispositivo fino al raggiungimento della sede. Assicurati di inserire la multipresa nel dispositivo nel versa giusto (piccolo raccordo nel piccolo foro). BATTERIE DEL TELECOMANDO Prima del primo utilizzo: rimuovere la protezione della batteria e provvedere all'inserimento di quest'ultima (tipo: CR2032;...
  • Page 106 LA DURATA Per avviare un programma, si prega di seguire la sequenza dei grafici mostrati sulla destra. Durante l'applicazione di Reboots tenga le gambe il più possibile orizzontali e si assicuri che i tubi per l'alimentazione dell'aria non siano schiacciati. Puoi regolare la pressione individualmente da 30 a 240 mmHg in passi di 30.
  • Page 107 3. SELEZIONA LA DURATA 1. ACCENDERE Per la prima applicazione, massimo 5 L’’UNITÁ DI 2. SELEZIONA minuti e aumentare gradualmente. CONTROLLO PROGRAMMA 5. LANCIA L’APPLICAZIO LITE VERSION Unitá di controllo con 6 camere di compressione ciascuna. 6. DISATTIVARE LE CAMERE DI COMPRESSIONE 4.
  • Page 108 Come regola generale, fino a quando l'applicazione risulta piacevole, è possibile utilizzare i Re boots. Dopo lo sport, i Reboots funzionano al meglio con un livello di pressione medio-alto. Prima dello sparte possibile utilizzare i Reboots con un livello di pressione medio. Finché ci si sente a proprio agio con l'applicazione, sono consentiti livelli di pressione più...
  • Page 109 Massaggio ondulato per la Pressione continua per la rimozione intense del programma C rimozione del lattato del lattato, meno intensa del B LITE VERSION: Il dispositivo One lIte (6 invece di 8 camere d’aria) ha le stesse sequenze di programma.
  • Page 110 DOPO L’APPLICAZIONE CONCLUSIONE E SMONTA CiClO Allo scadere del tempo precedentemente impostato o dopo ne da parte di più persone, consigliamo di disinfettare le fasce aver premuto l'interruttore, è possibile estrarre la multipresa con uno spray disinfettante per tessuti. Utilizzare detergenti e dal dispositivo.
  • Page 111 PROBLEMI CON LA SUA APPLICAZIONE? 2. IL DISPOSITIVO ESERCITA COMPRESSIONE, MA 1. NON È POSSIBILE ACCENDERE IL DISPOSITIVO. SOLTANTO UNA O NESSUNA DELLE DUE FASCE SI GONFIA. Se non è possibile accendere il dispositivo, controlla (Al se Se soltanto una o nessuna delle due fasce si gonna dopo il cavo di alimentazione è...
  • Page 112 Se ciò non aggiuntivo da inserire nell'apposito foro. Se inserita al è possibile perché il Reboots è molto rumoroso, significa contrario nel dispositivo, la multipresa risulterà distorta. che la vite di trasporto posta sul lato inferiore del dispositivo non è...
  • Page 113 ISTRUZIONI PER GLI ARTICOLI ACCESSORI Attacca la linguetta di fissaggio sulla parte posteriore del bracciale. Stringi la fascia da braccio e assicurati che la spalla sia ben posizionata. Passa la linguetta di bloccaggio sotto il braccio/l’ascella opposto/a.
  • Page 114 UTILIZZO DI FASCE SINGOLE Utilizza un tappo cieco che si trova sul retro del connettore rapido per chiuderne gli slot inutilizzati. È possibile utilizzare una sola fascia (ad es. da braccio) senza doverne collegare una seconda al connettore rapido.
  • Page 115 Potenza in uscita [VA] DETTAGLI TECNICI Livello di rumore <65 dB Numero di camere One Classe di protezione Numero di camere One Lite Classe di sicurezza Dimensioni unità di 30 x 23.7 x 12.6 Impermeabile IP21 controllo [cm] Vita del prodotto...
  • Page 116 ALTERNATIVA, saremmo lieti di occuparci gratuitamente dello smaltimento del tuo vecchio Reboots. Puoi inviarlo al seguente indirizzo: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Germania Ti invitiamo ad allegare una nota di richiesta di smaltimento.
  • Page 117 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI Avviare e mettere in Non sterile pausa il trattamento Numero di premendo il pulsante lotto con queste simbolo. Funzionamento solo Rappresentante Premere il pulsante con questo nell’intervallo di pressione autorizzato europeo simbolo per accendere il atmosferica da 500 hPa a dispositivo.
  • Page 118 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) 1) Questo prodotto necessita di particolari precauzioni in materia di EMC e deve essere installato e messo in servizio secondo le informazioni EMC fornite, e questa unità può essere influenzata da apparecchiature di emissione RF portatili e mobili. 1) * Non utilizzare un telefono cellulare o altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici, vicino all'unità.
  • Page 119 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. II L'utente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunita Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 120 Dichiarazione di guida e di fabbricazione - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. II diente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Test di immunita Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 121 Specifiche di prova per le apparecchiature di comunicazione wireless da ENCLOSURE PORT IMMUNITÀ a RF (Tabella 9) Frequenza di prova Banda ' (MHz) Servizio ' Modulazione bl Potenza massima(W) Distanza (m) Livello di prova di (MHz) immunità (V/m) 380-390 TETRA400 Modulazione d'impulso 18Hz 430-470 GMRS 460, FRS...
  • Page 122 Se avete problemi o domande sull'utilizzo falliscono o il dispositivo sostitutivo presenti dell'apparecchio, non esitate a contattarci allo +49 (O) 221 958 124 35 oppure a hallo@reboots.de. ALTRE NOTE DISTRIBUITO DA: Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland Téléfono:...

This manual is also suitable for:

One lite