Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

STEAM MOP
Model No.: SP-STM10.1WB/SP-STM10.1WG
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SP-STM10.1WB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Swiss Pro+ SP-STM10.1WB

  • Page 1 STEAM MOP Model No.: SP-STM10.1WB/SP-STM10.1WG Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manual de usuario...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS English Français Deutsch Italiano Nederlands Español...
  • Page 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS READ IT CAREFULLY. FAILURE TO FOLLOW THE PRODUCT INSTRUCTIONS WILL VOID YOUR WARRANTY. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS STEAM MOP. As with any electrical appliance, basic precautions should always be followed when using this product including the following: WARNING Check that the mains voltage indicated on the product corresponds to the voltage of your wall socket.
  • Page 4 19. Be extra careful when using on stairs. 20. Store your steam mop indoors in a cool, dry place. 21. Never put hot water or other liquids such as aromatic products, alcohol-based products or detergents into the steam mop water tank. This makes the operation of the device unsafe and will damage the device.
  • Page 5: Key Features

    KEY FEATURES Curved handle Upper cord wrap Lower cord wrap Power switch on/off Steam regulator Water tank cap Mop head...
  • Page 6 ACCESSORIES Carpet Glider Microfibre Pads Measuring Cup Straight Nozzle Small Brush Large Brush Slim Brush Scraper Bend Nozzle Microfiber Cloth Window Cleaner...
  • Page 7 HOW TO ASSEMBLE THE STEAM MOP WARNING Please make sure that the appliance is unplugged and the power switch (O/I) is in the "OFF" (O) position before assembling the appliance or changing accessories. Attach the mop head to the main body by Inserting the swivel coupling into the designated hole in the main body until it clicks into place with the lock button.
  • Page 8: Read Carefully Before Use

    Notice: Never use the carpet glider on surfaces that are prone to scratches. CAUTION Never assemble or remove the accessories while the appliance is in operation. HOW TO USE THE STEAM MOP READ CAREFULLY BEFORE USE The steam mop is designed to thoroughly clean floor surfaces such as marble, ceramic, carpet, stone, linoleum, sealed hardwood floors and parquet.
  • Page 9 The steam mop uses tap water. However, in hard water areas, distilled water should be used for better performance. Make sure that the copper cone in the water tank is always submerged in water when using the steam cleaner. Fig. 2b (As illustrated in Fig.
  • Page 10: How To Assemble The Handheld Steamer

    HANDHELD STEAMER The handheld steamer is an ideal portable cleaner for use on work surfaces, countertops, sinks, windows, mirrors, tiles and cleaning stains on floors, carpets and rugs. Use with the straight nozzle, slim brush or brush heads to blast away dirt, grease, mould and more. HOW TO ASSEMBLE THE HANDHELD STEAMER CAUTION 1.
  • Page 11 2. Please refer to the label on the garment to check if the garment can be steamed. Some fabrics such as leather, suede, and velvet may not be suitable for dry cleaning. If you are not sure, steam a small part of the inside of the garment to test that it will not damage the fabric before steaming the entire garment or fabric.
  • Page 12: After Use

    AFTER USE Remove the plug from the mains socket. Allow the mop pad/cloths to cool and carefully remove the cleaning cloth from the mop head as the cleaning cloth may still be hot. Any remaining water in the water tank must be emptied before storing the appliance. Always empty the water tank at the end of each use.
  • Page 13: Troubleshooting Guide

    surrounding objects and surfaces. Plug in the appliance, switch ON the appliance by pressing the On/Off switch (O/I) and let the appliance produce steam until the vinegar/water solution is used up. Repeat the above procedures as many times as necessary until a normal steam flow rate is ...
  • Page 14: Garanties Importantes

    GARANTIES IMPORTANTES LISEZ-LE ATTENTIVEMENT. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DU PRODUIT ANNULERA VOTRE GARANTIE. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE VAPEUR À VAPEUR. Comme pour tout appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être suivies lors de l'utilisation de ce produit, notamment : ATTENTION Vérifiez que la tension secteur indiquée sur le produit correspond à...
  • Page 15 18. Ne l'utilisez pas sans eau dans le réservoir d'eau. 19. Soyez très prudent lors de l'utilisation dans les escaliers. 20. Rangez votre vadrouille à vapeur à l'intérieur dans un endroit frais et sec. 21. Ne mettez jamais d'eau chaude ou d'autres liquides tels que des produits aromatiques, des produits à...
  • Page 16: Principales Caractéristiques

    PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES Poignée incurvée Enroulement du cordon supérieur Enrouleur de cordon inférieur Interrupteur marche/arrêt Régulateur de vapeur Bouchon du réservoir d'eau Tête de serpillère...
  • Page 17 ACCESSOIRES Patin à tapis Tampons en microfibres Tasse à mesurer Buse droite Petite brosse Grand pinceau Pinceau fin Grattoir Buse de courbure Chiffon en microfibre Laveur de vitre...
  • Page 18 COMMENT ASSEMBLER LE VAPEUR ATTENTION Assurez-vous que l'appareil est débranché et que l'interrupteur d'alimentation (O/I) est en position "OFF" (O) avant d'assembler l'appareil ou de changer les accessoires. 1. Fixez la tête de vadrouille au corps principal en insérant l'accouplement pivotant dans le trou désigné dans le corps principal jusqu'à...
  • Page 19 Avis : N'utilisez jamais le patin à moquette sur des surfaces sujettes aux rayures. MISE EN GARDE Ne montez ou ne démontez jamais les accessoires lorsque l'appareil est en marche. COMMENT UTILISER LE VAPEUR A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION Le balai à vapeur est conçu pour nettoyer en profondeur les surfaces de sol telles que le marbre, la céramique, la moquette, la pierre, le linoléum, les sols en bois dur scellés et le parquet.
  • Page 20 le capuchon est bien en place. (Comme illustré à la Fig. 2a) Fig. 2a Le balai vapeur utilise l'eau du robinet. Cependant, dans les zones d'eau dure, eau distillée doit être utilisé pour de meilleures performances. Assurez-vous que le cône de cuivre dans le réservoir d'eau est toujours immergé...
  • Page 21 VAPEUR À MAIN Le nettoyeur vapeur portable est un nettoyant portable idéal pour une utilisation sur les surfaces de travail, les comptoirs, les éviers, les fenêtres, les miroirs, les carreaux et le nettoyage des taches sur les sols, les tapis et les moquettes. À utiliser avec la buse droite, la brosse fine ou les têtes de brosse pour éliminer la saleté, la graisse, la moisissure et plus encore.
  • Page 22 cuiseur vapeur sur une surface particulière en testant d'abord une zone cachée. 2. Veuillez-vous référer à l'étiquette sur le vêtement pour vérifier si le vêtement peut être cuit à la vapeur. Certains tissus tels que le cuir, le daim et le velours peuvent ne pas convenir au nettoyage à sec. Si vous n'êtes pas sûr, vaporisez une petite partie de l'intérieur du vêtement pour vérifier qu'il n'endommagera pas le tissu avant de vaporiser l'ensemble du vêtement ou du tissu.
  • Page 23: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION 1. Retirez la fiche de la prise de courant. 2. Laissez le tampon/les chiffons de vadrouille refroidir et retirez soigneusement le chiffon de nettoyage de la tête de vadrouille car le chiffon de nettoyage peut être encore chaud. 3.
  • Page 24: Risque De Brûlures

    Fixez l'appareil et placez-le de manière à ce que la vapeur qui se dégage ne soit pas dirigée vers le  sol ou les objets et surfaces environnants. Branchez l'appareil, allumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur Marche/Arrêt (O/I) et laissez l'appareil produire de la vapeur jusqu'à épuisement de la solution vinaigre/eau.
  • Page 25: Guide De Dépannage

    Entretien des chiffons microfibres : Lavage en machine à 60℃ (140℉)  Ne pas javelliser  Ne pas utiliser d'adoucissant  GUIDE DE DÉPANNAGE ATTENTION POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE, DÉBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT L'ENTRETIEN. Problème Cause possible La solution...
  • Page 26: Wichtige Sicherheitsmassnahmen

    WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN LIES ES SORGFÄLTIG. DIE NICHTBEFOLGUNG DER PRODUKTANWEISUNGEN FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN IHRER GEWÄHRLEISTUNG. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESEN DAMPFMOP VERWENDEN. Wie bei jedem Elektrogerät sollten bei der Verwendung dieses Produkts immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden: WARNUNG Überprüfen Sie, ob die auf dem Produkt angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
  • Page 27 21. Bewahren Sie Ihren Dampfreiniger drinnen an einem kühlen, trockenen Ort auf. 22. Füllen Sie niemals heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten wie aromatische Produkte, Produkte auf Alkoholbasis oder Reinigungsmittel in den Wassertank des Dampfbesens. Dies macht den Betrieb des Geräts unsicher und beschädigt das Gerät. 23.
  • Page 28 HAUPTMERKMALE Gebogener Griff Obere Kordelumwicklung Untere Kabelumwicklung Netzschalter ein/aus Dampfregler Deckel des Wassertanks Wischkopf...
  • Page 29 ZUBEHÖR Teppichgleiter Pads aus Mikrofaser Messbecher Gerade Düse Kleine Bürste Großer Pinsel Schlanke Bürste Schaber Düse biegen Mikrofaserstoff Fensterputzer...
  • Page 30 WIE MAN DEN DAMPFMOP ZUSAMMENBAUT WARNUNG Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der Netzschalter (O/I) auf “OFF“ (O) steht, bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder Zubehörteile wechseln. 1. Befestigen Sie den Moppkopf durch Einsetzen am Hauptkörper die Schwenkkupplung hinein das dafür vorgesehene Loch im Hauptkörper bis es mit dem Verriegelungsknopf einrastet.
  • Page 31 Hinweis: Verwenden Sie den Teppichgleiter niemals auf Oberflächen, die zu Kratzern neigen. VORSICHT Montieren oder entfernen Sie niemals das Zubehör, während das Gerät in Betrieb ist. WIE MAN DEN DAMPFMOP VERWENDET VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN Der Dampfmop ist für die gründliche Reinigung von Bodenflächen wie Marmor, Keramik, Teppich, Stein, Linoleum, versiegelten Hartholzböden und Parkett konzipiert.
  • Page 32 Der Dampfreiniger verwendet Leitungswasser. Jedoch in Gegenden mit hartem Wasser, destilliertes Wasser sollte für eine bessere Leistung verwendet werden. Achten Sie darauf, dass sich der Kupferkegel immer im Wassertank befindet in Wasser getaucht bei der Verwendung des Dampfreinigers. (Wie in Abb. 2b dargestellt) Fig.
  • Page 33 HANDDAMPFER Der Handdampfer ist ein idealer tragbarer Reiniger für den Einsatz auf Arbeitsflächen, Arbeitsplatten, Waschbecken, Fenstern, Spiegeln, Fliesen und zum Entfernen von Flecken auf Fußböden, Teppichen und Vorlegern. Mit der geraden Düse, der schmalen Bürste oder den Bürstenköpfen verwenden, um Schmutz, Fett, Schimmel und mehr zu entfernen.
  • Page 34 Eignung des Dampfreinigers auf einer bestimmten Oberfläche, indem Sie zuerst einen verdeckten Bereich testen. 2. Bitte überprüfen Sie anhand des Etiketts auf dem Kleidungsstück, ob das Kleidungsstück gedämpft werden kann. Einige Stoffe wie Leder, Wildleder und Samt sind möglicherweise nicht für die chemische Reinigung geeignet.
  • Page 35: Nach Gebrauch

    NACH GEBRAUCH Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Mopppad/Tücher abkühlen und entfernen Sie das Reinigungstuch vorsichtig vom Moppkopf, da das Reinigungstuch noch heiß sein kann. Restwasser im Wassertank muss geleert werden, bevor das Gerät gelagert wird. Entleeren Sie den Wassertank immer am Ende jedes Gebrauchs.
  • Page 36 Stellen Sie eine Lösung aus 1/3 Weißweinessig und 2/3 Leitungswasser her und geben Sie sie in  den Wassertank. Sichern Sie das Gerät und positionieren Sie es so, dass der austretende Dampf nicht auf den  Boden oder umliegende Gegenstände und Oberflächen gerichtet wird. Stecken Sie das Gerät ein, schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters (O/I) ein und lassen Sie das Gerät Dampf erzeugen, bis die Essig-Wasser-Lösung aufgebraucht ist.
  • Page 37: Anleitung Zur Fehlerbehebung

    Pflege von Mikrofasertüchern: Maschinenwäsche bei 60℃ (140℉)  Nicht bleichen  Verwenden Sie keinen Weichspüler  ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG WARNUNG UM DAS RISIKO VON FEUER, ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL VOR DER WARTUNG. Problem Mögliche Ursache Lösung DAS GERÄT Das Gerät ist nicht angeschlossen...
  • Page 38 IMPORTANTI SALVAGUARDIA LEGGI ATTENTAMENTE. LA MANCATA SEGUENZA DELLE ISTRUZIONI DEL PRODOTTO NULLA LA GARANZIA. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA SPAZZOLA A VAPORE. Come con qualsiasi apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base quando si utilizza questo prodotto, tra cui: AVVERTIMENTO Verifica che la tensione di rete indicata sul prodotto corrisponda alla tensione della tua presa a muro.
  • Page 39 dispositivo e danneggerà il dispositivo. 22. Tenere sempre libera l'uscita del vapore. Non posizionare lo sfiato vapore su superfici morbide che potrebbero bloccare il flusso del vapore. Mantenere le aperture libere da lanugine, capelli e altri possibili ostacoli per garantire un buon flusso di vapore. 23.
  • Page 40: Caratteristiche Principali

    CARATTERISTICHE PRINCIPALI Manico curvo Avvolgicavo superiore Avvolgicavo inferiore Accensione/spegnime Regolatore di vapore Tappo serbatoio acqua Testa di mocio...
  • Page 41 ACCESSORI Aliante per tappeti Tamponi in microfibra Misurino Ugello dritto Pennello piccolo Pennello grande Spazzola sottile Raschietto Ugello piegato Panno in microfibra Lavavetri...
  • Page 42 COME ASSEMBLARE LA MOP A VAPORE AVVERTIMENTO Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato e che l'interruttore di alimentazione (O/I) sia in posizione "OFF" (O) prima di assemblare l'apparecchio o cambiare gli accessori. 1. Attacca la testa del mocio al corpo principale inserendo il raccordo girevole in il foro designato nel corpo principale finché...
  • Page 43 Avviso: non utilizzare mai la guida per tappeti su superfici soggette a graffi. ATTENZIONE Non montare o rimuovere mai gli accessori mentre l'apparecchio è in funzione. COME USARE LA MOP A VAPORE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO La scopa a vapore è progettata per pulire a fondo le superfici dei pavimenti come marmo, ceramica, moquette, pietra, linoleum, pavimenti in legno sigillati e parquet.
  • Page 44 La scopa a vapore utilizza l'acqua del rubinetto. Tuttavia, nelle zone con acque dure, acqua distillata dovrebbe essere utilizzato per prestazioni migliori. Assicurati che il cono di rame nel serbatoio dell'acqua sia sempre immerso nell'acqua quando si utilizza il pulitore a vapore. Fig.
  • Page 45 VAPORE PORTATILE Il vaporizzatore portatile è un pulitore portatile ideale per l'uso su superfici di lavoro, piani di lavoro, lavelli, finestre, specchi, piastrelle e macchie di pulizia su pavimenti, tappeti e moquette. Utilizzare con l'ugello dritto, la spazzola sottile o le testine per spazzare via sporco, grasso, muffe e altro. COME ASSEMBLARE LA VAPORE PORTATILE ATTENZIONE 1.
  • Page 46 piroscafo su una superficie particolare testando prima un'area nascosta. 2. Fare riferimento all'etichetta sull'indumento per verificare se l'indumento può essere cotto a vapore. Alcuni tessuti come pelle, pelle scamosciata e velluto potrebbero non essere adatti al lavaggio a secco. Se non sei sicuro, vaporizza una piccola parte dell'interno dell'indumento per verificare che non danneggi il tessuto prima di vaporizzare l'intero indumento o tessuto.
  • Page 47: Pulizia E Manutenzione

    DOPO L'USO Staccare la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare il tampone/i panni per mocio e rimuovere con attenzione il panno per la pulizia dalla testa del mocio poiché il panno per la pulizia potrebbe essere ancora caldo. L'eventuale acqua residua nel serbatoio dell'acqua deve essere svuotata prima di riporre l'apparecchio.
  • Page 48 Usando una soluzione detergente: Preparare una soluzione di 1/3 di aceto bianco e 2/3 di acqua del rubinetto e aggiungerla al  serbatoio dell'acqua. Fissare l'apparecchio e posizionarlo in modo che il vapore che fuoriesce non sia diretto verso il ...
  • Page 49: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Manutenzione dei panni in microfibra: Lavare in lavatrice a 60 ℃ (140 ℉)  Non usare la candeggina  Non utilizzare ammorbidente  GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTIMENTO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI, STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA MANUTENZIONE.
  • Page 50: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES HET ZORGVULDIG DOOR. HET NIET VOLGEN VAN DE PRODUCTINSTRUCTIES MAAKT UW GARANTIE ONGELDIG. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DEZE STOOMMOP GEBRUIKT. Zoals bij elk elektrisch apparaat, moeten bij het gebruik van dit product altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder de volgende: WAARSCHUWING Controleer of de op het product aangegeven netspanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
  • Page 51 20. Bewaar uw stoommop binnenshuis op een koele, droge plaats. 21. Doe nooit heet water of andere vloeistoffen zoals aromatische producten, producten op alcoholbasis of reinigingsmiddelen in de stoommop-watertank. Dit maakt de bediening van het apparaat onveilig en zal het apparaat beschadigen. 22.
  • Page 52: Belangrijkste Kenmerken

    BELANGRIJKSTE KENMERKEN Gebogen handvat Bovenste koordomslag Onderste snoeromslag Aan/uit-schakelaar Stoomregelaar Watertankdop Dweil hoofd...
  • Page 53 ACCESSOIRES Tapijt Glijder Microvezel Pads Maatbeker Rechte mondstuk Kleine Borstel Grote Borstel Slanke borstel Schraper Buig mondstuk Microvezeldoek Glazenwasser...
  • Page 54 HOE DE STOOM MOP TE MONTEREN WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de stroomschakelaar (O/I) in de "UIT"-stand (O) staat voordat u het apparaat in elkaar zet of accessoires verwisselt. 1. Bevestig de dweilkop aan het hoofdgedeelte door in te voegen de draaikoppeling in het aangewezen gat in het hoofdlichaam;...
  • Page 55 Let op: Gebruik de tapijtglijder nooit op oppervlakken die gevoelig zijn voor krassen. VOORZICHTIGHEID Monteer of verwijder de accessoires nooit terwijl het apparaat in werking is. HOE DE STOOM MOP TE GEBRUIKEN AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK De stoommop is ontworpen om vloeroppervlakken zoals marmer, keramiek, tapijt, steen, linoleum, verzegelde hardhouten vloeren en parket grondig te reinigen.
  • Page 56 De stoommop maakt gebruik van kraanwater. Maar in gebieden met hard water, gedistilleerd water moet worden gebruikt voor betere prestaties. Zorg ervoor dat de koperen kegel in het waterreservoir altijd ondergedompeld in water bij gebruik van de stoomreiniger. Fig. 2b (Zoals geïllustreerd in Fig.
  • Page 57 HANDHELD STEAMER De handstomer is een ideale draagbare reiniger voor gebruik op werkoppervlakken, werkbladen, gootstenen, ramen, spiegels, tegels en het reinigen van vlekken op vloeren, tapijten en vloerkleden. Gebruik met het rechte mondstuk, de dunne borstel of opzetborstels om vuil, vet, schimmel en meer weg te blazen.
  • Page 58 kunnen bepaalde materialen nadelig beïnvloeden. Controleer altijd de geschiktheid van het gebruik van de stomer op een bepaald oppervlak door eerst een verborgen gebied te testen. 2. Raadpleeg het etiket op het kledingstuk om te controleren of het kledingstuk kan worden gestoomd. Sommige stoffen, zoals leer, suède en fluweel, zijn mogelijk niet geschikt voor de stomerij.
  • Page 59: Schoonmaak En Onderhoud

    NA GEBRUIK Haal de stekker uit het stopcontact. Laat de moppad/-doeken afkoelen en verwijder voorzichtig de reinigingsdoek van de mopkop, aangezien de reinigingsdoek nog heet kan zijn. Eventueel achtergebleven water in het waterreservoir moet worden geleegd voordat u het apparaat opbergt.
  • Page 60 Maak een oplossing van 1/3 witte azijn en 2/3 kraanwater en voeg toe aan het waterreservoir.  Zet het apparaat vast en plaats het zodanig dat de vrijkomende stoom niet op de vloer of  omringende voorwerpen en oppervlakken wordt gericht. Steek de stekker in het stopcontact, zet het apparaat AAN door op de aan/uit-schakelaar (O/I) te drukken en laat het apparaat stoom produceren tot de azijn/wateroplossing op is.
  • Page 61 Onderhoud van microvezeldoeken: Wassen in de machine op 60℃ (140℉)  Niet bleken  Gebruik geen wasverzachter  GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING OM HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL TE VERMINDEREN, HALT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOOR ONDERHOUD. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 62 CONSIDERACIONES IMPORTANTES LÉELO CUIDADOSAMENTE. EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO ANULARÁ SU GARANTÍA. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE TRAPEADOR A VAPOR. Al igual que con cualquier aparato eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas al usar este producto, incluidas las siguientes: ADVERTENCIA Compruebe que la tensión de red indicada en el producto se corresponde con la tensión de su...
  • Page 63 alcohol o detergentes en el depósito de agua de la mopa a vapor. Esto hace que el funcionamiento del dispositivo no sea seguro y lo dañará. 22. Mantenga siempre despejada la salida de vapor. No coloque la salida de vapor sobre superficies blandas que puedan bloquear el flujo de vapor.
  • Page 64: Características Clave

    CARACTERÍSTICAS CLAVE Mango curvo Envoltura de cordón superior Envoltura cable inferior Power switch on/off Regulador de vapor Tapa del tanque de agua Cabeza de fregona...
  • Page 65 ACCESORIOS Planeador de alfombras Almohadillas de microfibra Taza medidora Boquilla recta Cepillo pequeño Cepillo grande Cepillo delgado Raspador Boquilla curva Ropa de microfibra Limpiador de ventanas...
  • Page 66 CÓMO MONTAR LA MOPA A VAPOR ADVERTENCIA Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y que el interruptor de alimentación (O/I) esté en la posición "APAGADO" (O) antes de montar el aparato o cambiar los accesorios. 1. Fije el cabezal de la fregona al cuerpo principal insertando el acoplamiento giratorio en el orificio designado en el cuerpo principal hasta que encaje en su lugar con el botón de bloqueo.
  • Page 67 Aviso: Nunca use el deslizador de alfombras en superficies propensas a rayarse. PRECAUCIÓN Nunca monte o quite los accesorios mientras el aparato está en funcionamiento. CÓMO UTILIZAR LA MOPA A VAPOR LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR El trapeador a vapor está diseñado para limpiar a fondo superficies de pisos como mármol, cerámica, alfombras, piedra, linóleo, pisos de madera sellados y parquet.
  • Page 68 La mopa a vapor utiliza agua del grifo. Sin embargo, en áreas de aguas duras, agua destilada se debe utilizar para un mejor rendimiento. Asegúrese de que el cono de cobre en el tanque de agua esté siempre sumergido en agua cuando utilice el limpiador a vapor. (Como se ilustra en la Fig.
  • Page 69 VAPOR DE MANO El vaporizador de mano es un limpiador portátil ideal para usar en superficies de trabajo, encimeras, fregaderos, ventanas, espejos, azulejos y para limpiar manchas en pisos, alfombras y tapetes. Úselo con la boquilla recta, el cepillo delgado o los cabezales de cepillo para eliminar la suciedad, la grasa, el moho y más.
  • Page 70 2. Consulte la etiqueta de la prenda para comprobar si la prenda se puede vaporizar. Algunas telas como el cuero, la gamuza y el terciopelo pueden no ser adecuadas para la limpieza en seco. Si no está seguro, vaporice una pequeña parte del interior de la prenda para probar que no dañará la tela antes de vaporizar toda la prenda o tela.
  • Page 71: Después De Su Uso

    DESPUÉS DE SU USO Retire el enchufe de la toma de corriente. Deje que la almohadilla o los paños de la fregona se enfríen y retire con cuidado el paño de limpieza del cabezal de la fregona, ya que es posible que aún esté caliente. Cualquier resto de agua en el depósito de agua debe vaciarse antes de guardar el aparato.
  • Page 72: Riesgo De Quemaduras

    Mediante el uso de solución de limpieza: Prepare una solución de 1/3 de vinagre blanco y 2/3 de agua del grifo y agréguela al depósito de  agua. Asegure el aparato y colóquelo de manera que el vapor que se libera no se dirija hacia el piso o los ...
  • Page 73: Guía Para Resolver Problemas

    Mantenimiento de los paños de microfibra: Lavar a máquina a 60 ℃ (140 ℉)  No usa blanqueador  No utilizar suavizante  GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DEL MANTENIMIENTO. Problema Causa posible Solución...

This manual is also suitable for:

Sp-stm10.1wg

Table of Contents