Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Prüf- und Kennzeichenerklärung
    • Technische Daten
    • Zweckbestimmung
    • Zubehör
    • Inbetriebnahme
    • Ausstattung
    • Technik und Konstruktion
    • Infrarotwärme
    • Handbedienung
    • Tasten und Anzeigefunktionen
    • Körperzonen
    • Vorprogrammierte Intensitätsstufen in der Grundeinstellung
    • Programme P1 - P20
    • Sicherheitshinweise
    • Benutzerhinweise
    • Umweltschutz
    • Ausschalten
    • Reinigung und Pflege und Desinfektion
    • Selbsthilfe IM Störungsfall
    • Leitlinien zur Elektromagnetischen Verträglichkeit - EMV-Leitlinien
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Vérification et de Désignation
    • Accessoires
    • Finalité
    • Mise en Marche
    • Technique et Structure
    • Équipement
    • Chaleur Infrarouge
    • Commande Manuelle
    • Touches et Fonctions D'affichage
    • Zones du Corps
    • Niveaux D'intensité Préprogrammés Dans les Paramètres de Base
    • Programmes P1 - P20
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes D'utilisation
    • Arrêt
    • Protection de L'environnement
    • Nettoyage, Entretien et Désinfection
    • Solutions en cas de Dysfonctionnement
    • Directives Quant à la Compatibilité Électromagnétique - Directives CEM
  • Dutch

    • Technische Gegevens
    • Ingebruikname
    • Toebehoren
    • Techniek en Constructie
    • Uitrusting
    • Infraroodwarmte
    • Handbediening
    • Toetsen en Weergavefuncties
    • Lichaamszones
    • Programma's P1 - P20
    • Voorgeprogrammeerde Intensiteitsstanden in de Basisinstelling
    • Veiligheidsinstructies
    • Instructies Voor de Gebruiker
    • Milieubescherming
    • Uitschakelen
    • Reiniging, Onderhoud en Desinfectie
    • Richtlijnen Voor Elektromagnetische Compatibiliteit - EMC-Richtlijnen
  • Español

    • Explicación de Símbolos y Marcas de Certificación
    • Datos Técnicos
    • Finalidad
    • Accesorios
    • Equipamiento
    • Técnica y Diseño
    • Calor por Infrarrojos
    • Mando Manual
    • Zonas Corporales
    • Niveles de Intensidad Preprogramados en el Ajuste Básico
    • Programas P1 - P20
    • Instrucciones de Seguridad
    • Instrucciones para el Usuario
    • Desconexión
    • Protección Medioambiental
    • Autoayuda en Caso de Avería
    • Directrices sobre Compatibilidad Electromagnética - Directrices CEM
  • Italiano

    • Caratteristiche Tecniche
    • Spiegazione Dei Marchi DI Certificazione E Dei Contrassegni
    • Scopo Previsto
    • Accessori
    • Messa in Esercizio
    • Equipaggiamento
    • Tecnica E Struttura
    • Calore a Infrarossi
    • Comando Manuale
    • Livelli DI Intensità Preprogrammati Nell'impostazione DI Base
    • Programmi P1 - P20
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze Per L'utilizzatore
    • Tutela Dell'ambiente
    • Pulizia, Cura E Disinfezione
    • Come Reagire in Caso DI Anomalie
    • Linee Guida Sulla Compatibilità Elettromagnetica - Linee Guida EMC
  • Русский

    • Пояснения К Знакам Маркировки
    • Технические Данные
    • Целевое Назначение
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Комплектующие
    • Оснащение
    • Техническое И Конструктивное Исполнение
    • Инфракрасное Тепловое Излучение
    • Пульт Управления
    • Функции Кнопок И Индикации
    • Зоны Тела
    • Предварительно Запрограммированные Степени Интенсивности По Умолчанию
    • Программы P1 - P20
    • Указания По Технике Безопасности
    • Выключение
    • Защита Окружающей Среды
    • Очистка, Уход И Дезинфекция
    • Самостоятельное Устранение Неисправностей
    • Положения По Электромагнитной Совместимости - ЭМС-Положения

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ANDUMEDIC 3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

NOEL
June 7, 2025

Comment trouver un adapteur, le mien étant hors service

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metek ANDUMEDIC 3

  • Page 2 Aufbauanleitung Mounting instructions Instructions de montage Montagehandleiding Instucciones de montaje Instruzioni per il montaggio Руководство по сборке...
  • Page 5: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Therapiesystem entschieden haben und uns mit dem Kauf Ihr Vertrauen aussprechen. Damit Sie alle Vorteile unseres Therapiesystems voll ausschöpfen können, haben wir für Sie alle Informationen, die für eine optimale Nutzung wichtig sind, in dieser Gebrauchsanweisung zusammengefasst.
  • Page 6: Prüf- Und Kennzeichenerklärung

    Prüf- und Kennzeichenerklärung des Therapiesystems VM 9100RM III Gleichspannung Elektroschrottkennzeichung – Konformitätskennzeichen Medizinprodukt Nicht im Hausmüll entsorgen benannte Stelle Berlin Cert GmbH = max. 60 min Gebrauchsanweisung beachten! (weißes Symbol auf blauen Untergrund) Max. Betriebsdauer (Therapiezeit) Hersteller t = mind. 10 min Vor Nässe und Feuchtigkeit Nach maximaler Betriebsdauer 60 min schützen „Regenschirm“...
  • Page 7: Technische Daten

    80 W Netzteil: EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60Hz sec. 12 V 8,33A, max. 100W Hersteller: EDAC / METEK GmbH IP – Schutzgrad: IP21 (für Therapiesystem, inkl. Zubehör) Maximal zulässiges Körper- gewicht des Anwenders: 120 kg Maximal erreichbare Oberflächentemperatur des...
  • Page 8: Zubehör

    Zubehör:  Netzteil, (siehe technische Daten Seite 5)  Kopfkeil (Gesundheitskissen)  Infrarot – Nackenkissen (IR-NK)  Infrarot – Rückenkissen (IR-RÜ)  Infrarot – Wadenkissen (IR-WA)  Andullations– Bauchgurt (AG)  Power – Andullator (POW)  Unterlegkeil ( Herz – Waagekissen) Inbetriebnahme ...
  • Page 9: Ausstattung

    Ausstattung  Moderne komfortable Handbedienung mit Hintergrundbeleuchtung und Sleep-Modus  Nacken-, Rücken- und Wadenkissen mit Infrarot.  Andullationsgurt, Herzwaage-Kissen und integrierte Armmassage  einfarbiger bzw. zweifarbiger Kunstlederbezug mit Prüfung auf Irritation und Sensibilisierung sowie Zytotoxizitätsprüfung mit folgenden Funktionselementen: - Stützpolster für Kopf und Nacken - Versteifungsrippen zur Massageintensivierung - Noppenbeläge für zusätzliche Akzentuierung der Massage im Fuß-, Bein-, Rücken-, Bauch- und Nackenbereich.
  • Page 10: Infrarotwärme

    Infrarotwärme Achtung: Heizstufe je Empfindlichkeit und Hauttyp auswählen  Die Strahlen dringen tief in die Haut ein. Diese wird erwärmt, so dass die Blutgefäße erweitert und der Kreislauf stimuliert wird.  Die Wärmeeinwirkung begünstigt die Öffnung der Poren.  Die Infrarotwärme hilft die Gesundheit Ihrer Haut zu schützen, weil sie einen stimulierenden Effekt auf die Blutzirkulation ausübt.
  • Page 11: Handbedienung

    Handbedienung OFF-Taste Display LED-Anzeige entsprechend dem aktivierten Modus +/- Taste Programm/ON Taste Uhr-Taste Taste Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1 Taste - Heizung Zone 4 Zone 5 H2 Taste - Heizung Zone 2 bis 5 komplett Auswahltasten Heizung LED-Anzeige der Zonen mit LED-Anzeige...
  • Page 12: Tasten Und Anzeigefunktionen

    Tasten- und Anzeigefunktion Mit dem Betätigen der Taste „OFF“ beenden Sie alle OFF-Taste: Funktionen. Die Betriebsbereitschaft wird weiterhin mit der blinkenden LED neben der „OFF“ Taste angezeigt. + / - Taste Taste für individuelle Einstellungen + / - Uhr-Taste Durch Betätigen dieser Taste stellen Sie vor der Programmwahl die vorprogrammierte Massagezeit 15 bzw.
  • Page 13: Körperzonen

    H 1-Taste Mit dieser Taste kann bereits nach hergestellter Betriebsbereitschaft und in jedem Programm die Infrarotwärme des Rücken- und Nackenkissens in vier Stufen geschaltet werden: 1-maliges Drücken Stufe 1– niedrige Heizleistung  Leds H1blinken langsam 2-maliges Drücken Stufe 2 – mittlere Heizleistung  Leds H1 blinken schnell 3-maliges Drücken Stufe 3 –...
  • Page 14: Vorprogrammierte Intensitätsstufen In Der Grundeinstellung

    Vorprogrammierte Intensitätsstufen in der Grundeinstellung      Körperzone Taste Bereich Nacken Schulter Rücken/Arme Gesäß/Hände Waden/Beine Intensitätsstufen Programme P1 – P20 Grundsätzlich arbeiten die Schwingungsaggregate der Massagezonen in allen Programmen mit ihren voreingestellten Intensitätsstufen. Abweichend davon sind die Schwingungsaggregate in ihrer Intensität selbstverständlich innerhalb jedes Programmes individuell regel- bzw.
  • Page 15 Medizinische Programme P07 Verspannungen lösen Bei Rückenschmerzen und Verspannungen im Bereich der gesamten Rückenmuskulatur; Auflösung von Myogelosen. P08 Chronische Bei chronischen Beschwerden im Lendenwirbelbereich; Rückenbeschwerden Ischiasbeschwerden. P09 Nackenentspannung Bei Schmerzen durch Nacken- und Schulterverspannungen. gegen Schulterschmerzen. P10 Gelenke mobilisieren Bei Gelenkschmerzen; Arthrose, Rheuma, bei Osteoporose.
  • Page 16: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen für Medizinprodukte entsprechend der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG. Der Hersteller kann jedoch nicht haftbar gemacht werden, wenn durch Nichtbeachtung folgender Hinweise Schäden bzw. Folgeschäden entstehen:  Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. (siehe techn. Daten Seite 5) ...
  • Page 17: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise Zur Lagerung, Aufbewahrung und Transport des Therapiesystems incl. Zubehör ist auf folgende Umgebungsbedingung zu achten: (gilt auch für entpackten Zustand und Zwischenlagern) Temperaturbereich: -20 … + 50°C Relative Luftfeuchte: 15 … 93%, nicht kondensierend 700 … 1060hPa (bis 3000m) Luftdruck: Vor Nässe schützen Achtung :...
  • Page 18: Umweltschutz

    Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung: Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgungshinweis: Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
  • Page 19: Reinigung Und Pflege Und Desinfektion

    Reinigung, Pflege und Desinfektion Achtung! Ziehen Sie vor der Reinigung, Pflege oder Desinfektion den Netzstecker. Nach Reinigungs- bzw. Servicearbeiten ist prinzipiell eine Reinigung bzw. Desinfektion vorzunehmen. Reinigung und Pflege Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! Der Bezug wurde aus einem weichen und pflegeleichten skai®-Material gearbeitet.
  • Page 20: Selbsthilfe Im Störungsfall

    Selbsthilfe im Störungsfall Die Ursache einer Störung muss nicht unbedingt am Produkt liegen. Sie sparen unter Umständen Zeit und Geld, wenn Sie einfache Störungen selbst beheben. Die folgenden Hinweise sollten Ihnen dabei helfen: SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG  LED „OFF“ blinkt nicht ...
  • Page 21: Leitlinien Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit - Emv-Leitlinien

    Leitlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit – EMV-Leitlinien Dieses Gerät wurde geprüft nach der IEC 60601-1-2:2014 und erfüllt alle entsprechenden Anforderungen. Tragbare HF- (Hochfrequenz) Kommunikationsgeräte, inklusive Antennen, können das Gerät negativ beeinflussen. Bitte betreiben Sie dieses Gerät (inklusive aller Zubehöre und Kabel) mit einem Mindestabstand von 30 cm von solchen HF-Geräten. Das wesentliche Leistungsmerkmal dieses medizinischen elektrischen Gerätes ist definiert als Anwendungszeit mit einer maximalen Dauer von 60 Minuten.
  • Page 22 Das “Therapiesystem VM 9100RM III“ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Betreiber sollte sicherstellen, dass das “Therapie System VM 9100RM III“ in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-1-2 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Prüfpegel Umgebung - Leitlinien Entladung statischer ±8kV ±8kV Kontaktentladung...
  • Page 23 Das “Therapiesystem VM 9100RM III“ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Betreiber sollte sicherstellen, dass das “Therapiesystem VM 9100RM III“ in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Prüfpegel prüfungen pegel...
  • Page 24 Prüfspezifikation für gestrahlte HF-Störgrößen IEC 61000-4-3: Pulsfrequenz Band Dienst Modulation Max. Leistung Abstand Störfestigkeits -Prüfpegel [MHz] [MHz] [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz Schwankung 1 kHz Sinus 704 –...
  • Page 25 Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. Serviceadresse Hersteller METEK GmbH Die Einsendung des Service- / Stammweg 8 Reparaturguts erfolgt an folgende 37327 Leinefelde-Worbis...
  • Page 26 Dear customer Thank you for purchasing this therapy system and for your trust in our company. To make sure that you can take full advantage of all the benefits of our therapy system, we have compiled all the information which is important for optimum use in these operating instructions.
  • Page 27 Test marks and markings of the VM 9100RM III therapy system Direct current Electronic waste – Do not dispose Medical device conformity marking Notified body Berlin Cert GmbH of in household waste = max. 60 min Observe the operating instructions! (white symbol on blue background) Max.
  • Page 28: Test Marks And Markings

    Power supply unit: EM 11202E prim. 100-240 V AC, 2.0-1.0 A, 50-60 Hz sec. 12 V 8.33 A, max. 100 W Manufacturer: EDAC / METEK GmbH IP rating: IP21 (for therapy system incl. accessories) Maximum admissible body weight of the user:...
  • Page 29: Accessories

    Accessories:  Power supply unit, (see technical data, page 5), fixedly attached to the device  Wedge-shaped cushion (health cushion)  Infrared – neck cushion (IR-NK)  Infrared – back cushion (IR-RÜ)  Infrared – calf cushion (IR-WA)  Andullation abdominal belt (AG) ...
  • Page 30: Equipment

    Equipment  State-of-the-art comfortable manual control with background lighting and sleep mode  Neck, back and calf cushion with infrared.  Andullation belt, heart balance cushion and integrated arm massage  Unicoloured or bicoloured artificial leather, tested for irritations and sensitisation as well as cytotoxicity with the following functional elements: - Support cushion for head and neck - Reinforcing ribs to intensify the massage...
  • Page 31: Infrared Heat

    Infrared heat Caution: Select the heat level according to sensitivity and skin type  The radiation penetrates the skin deeply. It is heated so that the blood vessels are dilated and the circulation is stimulated.  The heat effect facilitates the opening of pores. ...
  • Page 32: Manual Control

    Manual control OFF button Display LED display showing the currently activated mode +/- button Program/ON button Watch button Button Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1 button - heating Zone 4 Zone 5 H2 button - heating Zone 2 to 5 completely Heating selection buttons with LED indicator LED indication of the zones...
  • Page 33: Buttons And Indicators

    Buttons and indicators By operating the “OFF” button, you stop all functions. OFF button: The readiness for operation is still indicated by the flashing LED next to the “OFF” button. + / - button Button for individual settings + / - Watch button By pushing this button, you select the pre-programmed massage duration of 15 or 30 min before selecting a...
  • Page 34: Body Zones

    H 1 button Using this button, the infrared heat of the back and neck cushion can be set to four levels immediately after the system is ready for operation and in any program: Push 1 time  level 1– low heating power  H1 LEDs flash slowly Push 2 times level 2 –...
  • Page 35 Pre-programmed intensity levels in the basic setting      Body zone Button Area Neck Shoulder Back/arms Bottom/hands Calves/legs Intensity levels Programs P1 – P20 As a rule, the vibration units of the massage zones work with their pre-set intensity levels in all programs.
  • Page 36 Medical programs P07 Tension Loosening Treatment of back pain and tension of back muscles; treatment of myogelosis. P08 Chronic Back Complaints Aimed at chronic afflictions of lumbar spine as well as sciatic afflictions. P09 Neck Relaxation Apply for treatment of pain caused by neck or shoulder tension.
  • Page 37: Safety Instructions

    Safety instructions The product complies with the basic requirements for medical devices according to the medical device directive 93/42/EEC. The manufacturer can, however, not be held liable if any damage or consequential damage is caused due to non-compliance with the following instructions: ...
  • Page 38: User Instructions

    User instructions Regarding the storage and transport of the therapy system incl. accessories, the following ambient conditions are to be observed: (also applies to the unpackaged condition and interim storage) -20 … + 50 °C Temperature range: 15 … 93 %, non-condensing Relative humidity: Atmospheric pressure: 700 …...
  • Page 39: Environmental Protection

    Environmental protection Raw material recovery instead of waste disposal: device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally compatible manner. Disposal information: Proper disposal is environmentally friendly and avoids hazardous effects on people and the environment which may result from improper handling of waste products. The packaging material is environmentally compatible and can be recycled.
  • Page 40: Cleaning, Care And Disinfection

    Cleaning, care and disinfection Caution! Pull the mains plug prior to cleaning, care or disinfection. After cleaning or servicing, always clean or disinfect the device. Cleaning and care Never immerse the device in water! The cover was made of a soft skai® material which is easy to clean.
  • Page 41: Troubleshooting

    Troubleshooting The cause of an error does not necessarily have to be the product. You may save time and money, if you remedy simple errors yourself. The following information is supposed to help you with this: SYMPTOM CAUSE MEASURES  OFF LED does not flash ...
  • Page 42: Guidelines On Electromagnetic Compatibility - Emc Guidelines

    Guidelines on electromagnetic compatibility – EMC guidelines This device was tested according to IEC 60601-1-2:2014 and meets all corresponding requirements. Portable HF (high frequency) communication devices, including antennas, can have a negative influence on the device. Please operate the device (including accessories and cables) with a minimum distance of 30 cm from such HF devices.
  • Page 43 The “VM 9100RM III therapy system” is intended for operation in the electromagnetic environment indicated below. The operator has to ensure that the “Therapy System VM 9100RM III” is operated in this kind of environment. Immunity testing IEC 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic test level environment - Guidelines...
  • Page 44 The “VM 9100RM III therapy system” is intended for operation in the electromagnetic environment indicated below. The operator has to ensure that the “VM 9100RM III therapy system” is operated in this kind of environment. Immunity IEC 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment - Guidelines test level testing...
  • Page 45 Test specification for radiated radio-frequency IEC 61000-4-3: Impulse Band Service Modulation Max. power Distance Immunity test frequency level [V/m] [MHz] [MHz] 380 – 390 TETRA 400 Impulse modulation 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz fluctuation 1 kHz sine 704 –...
  • Page 46 Comment 2: These guidelines may not be applicable in all cases. The spreading of electromagnetic quantities is influenced by the absorption and reflexions of buildings, objects and persons. Service address Manufacturer Please send devices for service/repair to METEK GmbH Stammweg 8 the following service address: 37327 Leinefelde-Worbis Germany METEK GmbH...
  • Page 47 Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour ce dispositif médical et de nous avoir accordé votre confiance par le biais de votre achat. Afin que vous puissiez pleinement bénéficier de tous les avantages de notre dispositif médical, nous avons rassemblé dans ce mode d’emploi toutes les informations importantes pour une utilisation optimale.
  • Page 48: Déclaration De Vérification Et De Désignation

    Déclaration de vérification et de désignation du dispositif médical VM 9100RM III Tension continue Marque de conformité dispositif médical Déchet électronique – ne pas jeter Organisme notifié Berlin Cert GmbH dans les ordures ménagères = max. 60 min Respecter le mode d’emploi ! (symbole blanc sur fond bleu) Durée de fonctionnement max.
  • Page 49: Finalité

    Bloc d’alimentation : EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60 Hz sec. 12 V 8,33 A, max. 100 W Fabricant: EDAC / METEK GmbH IP – degré de protection : IP21 (pour le dispositif médical, y compris les accessoires) Poids maximal autorisé...
  • Page 50: Mise En Marche

    Accessoires :  bloc d’alimentation, (voir Caractéristiques techniques page 5)  Cale pour la tête (coussin médical)  Infrarouge – coussin pour la nuque (IR-NU)  Infrarouge – coussin pour le dos (IR-DOS)  Infrarouge – coussin pour les mollets (IR-MO) ...
  • Page 51: Équipement

    Équipement  Commande manuelle moderne et confortable dotée d’un rétroéclairage et d’un mode veille  Coussins pour la nuque, le dos et les mollets avec infrarouge.  Ceinture d’andullation, coussin de mise à niveau du cœur et massage des bras intégré ...
  • Page 52: Chaleur Infrarouge

    Chaleur infrarouge Attention : Sélectionner le niveau de chauffage en fonction de la sensibilité et du type de peau  Les rayons pénètrent dans la peau en profondeur. Elle chauffe afin de dilater les vaisseaux sanguins et de stimuler la circulation. ...
  • Page 53: Commande Manuelle

    Commande manuelle Touche OFF Écran Affichage DEL correspondant au mode actif Touche +/- Touche programme/ON Touche heure Touche Zone 1 Zone 2 Zone 3 Touche H1 - chauffage Zone 4 Zone 5 Touche H2 - chauffage Zones 2 à 5 complètes Touches de sélection Affichage DEL des zones chauffage avec affichage...
  • Page 54: Touches Et Fonctions D'affichage

    Touches et fonction d’affichage Touche OFF : En appuyant sur la touche « OFF », vous arrêtez toutes les fonctions. Le dispositif vous indique qu’il est toujours prêt à fonctionner à l’aide d’une DEL clignotante à côté de la touche «...
  • Page 55: Zones Du Corps

    Touche H 1 Cette touche permet de régler la chaleur infrarouge du coussin pour le dos et la nuque sur quatre niveaux dès que le dispositif est prêt à fonctionner ainsi que dans chaque programme : Appuyer 1 fois Niveau 1– chauffage peu intense  Les DELs H1 clignotent lentement Appuyer 2 fois Niveau 2 –...
  • Page 56: Niveaux D'intensité Préprogrammés Dans Les Paramètres De Base

    Niveaux d’intensité préprogrammés dans les paramètres de base      Zone du corps Touche Zone Nuque Épaule Dos/bras Fesses/mains Mollets/jambes Niveaux d’intensité Programmes P1 – P20 En principe, les unités de vibration des zones de massage fonctionnent avec leurs niveaux d’intensité...
  • Page 57 Programmes médicaux P07 Dénouer les contractures En cas de douleurs dans le dos et de contractures dans tous les muscles du dos ; dissipation des points de détente myofasciaux. P08 Maux de dos chroniques En cas de douleurs chroniques dans la région lombaire ; douleurs sciatiques.
  • Page 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Le dispositif est conforme aux exigences fondamentales quant aux dispositifs médicaux conformément à la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE. Toutefois, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects causés par le non- respect des consignes ci-après: ...
  • Page 59: Consignes D'utilisation

    Consignes d’utilisation Respecter les conditions ambiantes décrites ci-après pour stocker, conserver et transporter le dispositif médical et ses accessoires : (cela vaut également lorsqu’il est emballé et pour le stockage intermédiaire) -20 … + 50°C Plage de températures: 15 … 93 % sans condensation Humidité...
  • Page 60: Protection De L'environnement

    Protection de l’environnement Recyclage des matières premières au lieu de gestion des déchets : Le dispositif, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés de manière écologique. Remarque quant à la mise au rebut : La mise au rebut adéquate sert à protéger l’environnement et permet d’éviter les effets nuisibles éventuels pour l’homme et l’environnement provoqués par une manipulation inappropriée des déchets.
  • Page 61: Nettoyage, Entretien Et Désinfection

    Nettoyage, entretien et désinfection Attention! Débranchez la fiche d’alimentation avant de procéder au nettoyage, à l’entretien ou à la désinfection. En général, après des travaux de nettoyage ou d’entretien, il faut procéder à un nettoyage ou à une désinfection. Nettoyage et entretien Ne plongez jamais le dispositif dans l’eau ! L’enveloppe a été...
  • Page 62: Solutions En Cas De Dysfonctionnement

    Solutions en cas de dysfonctionnement La cause d’un dysfonctionnement ne vient pas forcément du produit. Dans certaines circonstances, vous économisez du temps et de l’argent lorsque vous réparez vous-mêmes de petits dysfonctionnements. Les indications suivantes ont pour objectif de vous y aider : DYSFONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION...
  • Page 63: Directives Quant À La Compatibilité Électromagnétique - Directives Cem

    Directives quant à la compatibilité électromagnétique – directives CEM Ce dispositif a été testé conformément au IEC 60601-1-2:2014 et répond à toutes les exigences. Les appareils de communication portables HF (à haute fréquence), y compris les antennes, peuvent avoir une influence négative sur le dispositif. Éloignez ces appareils HF à au moins 30 cm du dispositif (y compris l’ensemble des accessoires et des câbles) lorsque vous l’utilisez.
  • Page 64 Le « dispositif médical VM 9100RM III » est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique précis. L’utilisateur doit s’assurer que le « dispositif médical VM 9100RM III » soit utilisé dans un environnement comme celui-ci. Tests de résistance aux Niveau IEC Niveau de conformité...
  • Page 65 Le « dispositif médical VM 9100RM III » est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique précis. L’utilisateur doit s’assurer que le « dispositif médical VM 9100RM III » soit utilisé dans un environnement comme celui-ci. Tests de Niveau IEC Niveau de Environnement électromagnétique - directives 60601-1-2...
  • Page 66 Spécification de contrôle pour les perturbations HF rayonnées IEC 61000-4-3: Fréquence des Bande Service Modulation Puissance max. Distance Niveau de impulsions [MHz] résistance aux [MHz] interférences [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulation par impulsions 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Page 67 Stammweg 8 37327 Leinefelde-Worbis METEK GmbH Allemagne Stammweg 8 37327 Leinefelde-Worbis La distribution exclusive du dispositif Tel : 03605 5159-0 médical est effectuée sous Fax : 036055159-59 la marque Andumedic® 3 par : Email : info@metek-massage.de home health products www.hhp-international.com...
  • Page 68 Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor dit therapiesysteem hebt gekozen en het vertrouwen dat u ons met deze aankoop hebt bewezen. Wij willen graag dat u alle voordelen van ons therapiesysteem ten volle kunt benutten. Daarom hebben wij in deze handleiding alle informatie samengevat die u nodig hebt voor een optimaal gebruik.
  • Page 69 Keur- en kenmerksymbolen van het therapiesysteem VM 9100RM III Gelijkspanning Conformiteitskenmerk medische Kenmerk voor uitgediende elektrische apparatuur – niet via hulpmiddelen benoemde instantie: Berlin Cert GmbH het huisafval afvoeren = max. 60 min Neem de handleiding in acht! (wit symbool op blauwe ondergrond) Max.
  • Page 70: Technische Gegevens

    Nominaal opgenomen vermogen: ca. 80 W Netadapter: EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60Hz sec. 12 V 8,33A, max. 100W Fabrikant: EDAC / METEK GmbH IP-isolatieklasse: IP21 (voor therapiesysteem, incl. toebehoren) Maximaal geoorloofd lichaams- gewicht van de gebruiker: 120 kg...
  • Page 71: Toebehoren

    Toebehoren:  netadapter (zie technische gegevens op pagina 5)  wigkussen (gezondheidskussen)  infrarood-nekkussen (IR-NK)  infrarood-rugkussen (IR-RU)  infrarood-kuitkussen (IR-KU)  andullatie-buikriem (AR)  powerandullator (POW)  wigkussen (hart-balans-kussen) Ingebruikname  Controleer eerst of alle verpakkingen zonder defecten/schade zijn. Neem het therapiesysteem en het toebehoren voorzichtig uit de doos en vervolgens uit de polyzakjes en controleer alle onderdelen op optimale staat.
  • Page 72: Uitrusting

    Uitrusting  moderne, comfortabele handbediening met achtergrondverlichting en sleep-modus  nek-, rug- en kuitkussen met infrarood  andullatieriem, hart-balans-kussen en geïntegreerde armmassage  een- resp. tweekleurige overtrek van kunstleer met keuring inzake irritatie en sensibilisering evenals cytotoxiteitstest met de volgende functie-elementen: - steunkussen voor hoofd en nek - verstevigingsribben voor de intensivering van de massage - noppenstructuur voor extra accentuering van de massage in het bereik van...
  • Page 73: Infraroodwarmte

    Infraroodwarmte Opgelet! Kies de verwarmingsstand al naargelang de gevoeligheid en het huidtype  De stralen dringen door tot diep in de huid. Deze wordt verwarmd, zodat de bloedvaten wijder worden en de bloedsomloop gestimuleerd wordt.  De warmteontwikkeling bevordert de opening van de poriën. ...
  • Page 74: Handbediening

    Handbediening OFF-toets Display Ledindicatie overeenkomstig de geactiveerde modus +/-toets Programma/ON-toets Kloktoets Toets Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1-toets - verwarming Zone 4 Zone 5 H2-toets - verwarming Zone 2 t/m 5 compleet Keuzetoetsen Ledindicatie van de zones verwarming met ledindicator...
  • Page 75: Toetsen En Weergavefuncties

    Toets- en weergavefunctie OFF-toets: Met de bediening van de toets 'OFF' beëindigt u alle functies. De gebruiksgereedheid wordt nog steeds door de knipperende led naast de 'OFF'-toets weergegeven. + / - toets Toets voor individuele instellingen + / - Kloktoets Door het indrukken van deze toets stelt u vóór de programmaselectie de voorgeprogrammeerde massagetijd 15 of 30 min in.
  • Page 76: Lichaamszones

    H 1-toets Met deze toets kunt u al bij bedrijfsgereedheid en in ieder programma de infraroodwarmte van het rug- en nekkussen in vier standen schakelen: 1 keer indrukken stand 1 – laag verwarmingsvermogen  leds H1 knipperen langzaam 2 keer indrukken stand 2 – gemiddeld verwarmingsvermogen  leds H1 knipperen snel 3 keer indrukken stand 3 –...
  • Page 77: Voorgeprogrammeerde Intensiteitsstanden In De Basisinstelling

    Voorgeprogrammeerde intensiteitsstanden in de basisinstelling      Lichaamszone Toets Bereik Schouders Rug/armen Billen / handen Kuiten / benen Intensiteitsstanden Programma's P1 – P20 Principieel werken de trilaggregaten van de massagezones in alle programma's met de vooringestelde intensiteitsstanden. Afwijkend daarvan kan de intensiteit van de trilaggregaten uiteraard binnen elk programma individueel geregeld resp.
  • Page 78 Medische programma's P07 Verhardingen versoepelen Bij rugklachten en verhardingen in de rugspieren; oplossen van myogelosen. P08 Chronische rugklachten Bij chronische klachten in het bereik van de lendenwervels; ischiasklachten. P09 Nekontspanning Bij pijn door gespannen spieren in nek en schouders: tegen pijn in de schouders.
  • Page 79: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Het systeem voldoet aan de principiële vereisten voor medische hulpmiddelen overeenkomstig de richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEG. De producent is niet aansprakelijk voor schade of vervolgschade die voortvloeit uit onreglementair gebruik:  Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd door de fabrikant (zie technische gegevens op pagina 5).
  • Page 80: Instructies Voor De Gebruiker

    Instructies voor de gebruiker Let bij de opslag, het opbergen en het transport van het therapiesysteem incl. toebehoren op dat de volgende omgevingsvoorwaarden gewaarborgd zijn: (geldt ook voor het uitgepakte systeem en de tussenopslag) -20 … + 50°C Temperatuurbereik: Relatieve luchtvochtigheid: 15 … 93 %, niet condenserend 700 …...
  • Page 81: Milieubescherming

    Milieubescherming Terugwinning van grondstoffen i.p.v. afvalverwijdering: systeem, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke wijze te worden gerecycled. Aanwijzing voor de afvalverwijdering: De correcte afvoer is bedoeld als milieubescherming en voorkomt eventuele, schadelijke uitwerkingen op mens en milieu die kunnen resulteren uit een ondeskundige omgang met afval. De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled.
  • Page 82: Reiniging, Onderhoud En Desinfectie

    Reiniging, onderhoud en desinfectie Opgelet! Trek vóór reiniging, onderhoud of desinfectie de netsteker uit de contactdoos. Na de reinigings- resp. servicewerkzaamheden moet principieel een reiniging resp. desinfectie worden uitgevoerd. Reiniging en onderhoud Dompel het apparaat nooit onder in water! De bekleding werd vervaardigd van een zacht en gemakkelijk te reinigen skai®-materiaal.
  • Page 83 Verhelpen van storingen De oorzaak van een storing moet niet per se bij het product liggen. U bespaart eventueel tijd en geld als u eenvoudige storingen zelf verhelpt. De volgende aanwijzingen dienen daarbij als hulpmiddel: SYMPTOOM OORZAAK MAATREGEL  Led 'OFF' knippert niet bij ...
  • Page 84: Richtlijnen Voor Elektromagnetische Compatibiliteit - Emc-Richtlijnen

    Richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit – EMC-richtlijnen Dit systeem werd gekeurd conform IEC 60601-1-2:2014 en voldoet aan alle dienovereenkomstige vereisten. Draagbare HF- (hoogfrequente) communicatietoestellen, inclusief antennes kunnen het systeem negatief beïnvloeden. Gebruik dit systeem (inclusief al het toebehoren en de kabels) met een minimale afstand van 30 cm van dergelijke HF-toestellen.
  • Page 85 Het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' is bedoeld voor gebruik in de onderstaand vermelde elektromagnetische omgeving. De exploitant dient te waarborgen dat het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstests IEC 60601-1-2 Compliantieniveau Elektromagnetische testniveau omgeving – richtlijnen Ontlading van statische ±8kV-contactontlading ±8kV-contactontlading...
  • Page 86 Het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' is bedoeld voor gebruik in de onderstaand vermelde elektromagnetische omgeving. De exploitant dient te waarborgen dat het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving – richtlijnen Storingsimmun IEC 60601-1-2 Compliantieniveau testniveau iteitstests Bij draagbare en mobiele radiografische...
  • Page 87 Testspecificaties voor gestraalde HF-storingen IEC 61000-4-3: Pulsfrequentie Band Dienst Modulatie Maximaal Afstand Testniveau [MHz] [MHz] vermogen storingsimmun iteit [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulatie 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz Schommeling 1 kHz Sinus 704 –...
  • Page 88 Opmerking 2: het kan zijn dat deze richtlijnen niet in alle gevallen kunnen worden toegepast. De expansie van elektromagnetische emissies wordt beïnvloed door absorpties en reflecties van de gebouwen, voorwerpen en mensen. Serviceadres Fabrikant METEK GmbH Gebruik het volgende adres om het Stammweg 8 product op te sturen voor een servicebeurt 37327 Leinefelde-Worbis...
  • Page 89 Estimado cliente: Le damos las gracias por haber optado por este sistema terapéutico, expresando su confianza en nosotros con la adquisición del mismo. Para que pueda disfrutar por completo de todas las ventajas que ofrece nuestro sistema terapéutico, en estas instrucciones de uso hemos recopilado toda la información relevante para su óptimo aprovechamiento.
  • Page 90: Explicación De Símbolos Y Marcas De Certificación

    Explicación de símbolos y marcas de certificación del sistema terapéutico VM 9100RM III Tensión continua Símbolo para marcar aparatos Marca de conformidad para producto médico eléctricos o electrónicos – No del organismo designado Berlin Cert GmbH desechar con residuos domésticos = max.
  • Page 91: Datos Técnicos

    80 W Fuente de alimentación: EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60Hz sec. 12 V 8,33A, máx. 100W Fabricante: EDAC / METEK GmbH IP – Grado de protección: IP21 (para sistema terapéutico, incl. accesorios) Peso máximo permitido del usuario: 120 kg Máxima temperatura superficial...
  • Page 92: Accesorios

    Accesorios:  Fuente de alimentación, (ver Datos técnicos, página 5)  Almohada en cuña (cojín ortopédico)  Cojín para la nuca con infrarrojos (IR-NK)  Cojín para la espalda con infrarrojos (IR-RÜ)  Cojín para las pantorrillas con infrarrojos (IR-WA) ...
  • Page 93: Equipamiento

    Equipamiento  Moderno mando manual con iluminación de fondo y modo Sleep  Cojín para nuca, espalda y pantorrillas con infrarrojos.  Cinturón andulación, almohadilla-báscula cardiaca y masaje de brazo integrado  Tapizado de piel sintética unicolor o bicolor sometido a pruebas de irritación y sensibilización, así...
  • Page 94: Calor Por Infrarrojos

    Calor por infrarrojos Atención: Seleccionar nivel de potencia en función de la sensibilidad y del tipo de piel  Las radiaciones penetran profundamente en la piel. Esta se calienta, con lo que se ensanchan los vasos sanguíneos y se estimula la circulación. ...
  • Page 95: Mando Manual

    Mando manual Tecla OFF Display Indicación LED en función del modo activado Tecla +/- Tecla Programa/ON Tecla Tiempo Tecla Zona 1 Zona 2 Zona 3 Tecla H1 - Calor Zona 4 Zona 5 Tecla H2 - Calor Zonas de 2 a 5 completas Teclas de selección de Indicación LED de las calor con indicación LED...
  • Page 96 Función de teclas y visualización Tecla OFF: Pulsando la tecla "OFF" finalizan todas las funciones. El LED que parpadea junto a la tecla "OFF" sigue indicando que el aparato está listo para funcionar. Tecla + / - Tecla para ajustes individuales + / - Tecla Tiempo Al activar esta tecla se ajusta el tiempo de duración de masaje preprogramado, correspondiente a 15 ó...
  • Page 97: Zonas Corporales

    Tecla H 1 Después de que el aparato esté listo para funcionar, con esta tecla se conectará el calor por infrarrojos del cojín para la espalda y la nuca en cualquier programa, en cuatro niveles: Nivel 1– potencia baja de calefacción  Leds H1 parpadean lento Pulsando 1 vez Pulsando 2 veces Nivel 2 –...
  • Page 98: Niveles De Intensidad Preprogramados En El Ajuste Básico

    Niveles de intensidad preprogramados en el ajuste básico      Zona corporal Tecla Región Pantorrillas/Pie Zona de trabajo Nuca Hombros Espalda/Brazos glútea/Manos rnas Niveles de intensidad Programas P1 – P20 Las unidades vibratorias de las zonas de masaje trabajan siempre en todos los programas con sus niveles de intensidad preajustados.
  • Page 99 Programas medicinales Eliminación de tensiones En caso de tensiones y dolores de espalda en la región de toda la musculatura de la espalda; eliminación de miogelosis. Dolencias crónicas de En caso de dolencias crónicas en la región lumbar; espalda trastornos isquiáticos. Relajación de la nuca En caso de dolores por tensiones en la musculatura de la nuca y de los hombros;...
  • Page 100: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad El aparato cumple los requisitos esenciales para productos médicos conforme a lo dispuesto en la Directiva relativa a productos sanitarios 93/42/CEE. En cualquier caso, el fabricante no se responsabiliza de los daños inmediatos o consecuenciales derivados de la inobservancia de las siguientes instrucciones: ...
  • Page 101: Instrucciones Para El Usuario

    Instrucciones para el usuario Para el almacenamiento, conservación y transporte del sistema terapéutico y sus accesorios deben tenerse en cuenta las siguientes condiciones del entorno: (se aplica también para el aparato desembalado y para el almacenamiento temporal) -20 … + 50°C Margen de temperatura: 15 …...
  • Page 102: Protección Medioambiental

    Protección medioambiental Reciclar materias primas en lugar de tirarlas a la basura: el aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje ecológico. Instrucciones para la eliminación de residuos: La eliminación adecuada de los residuos contribuye a proteger el medio ambiente y evita posibles efectos nocivos para las personas y el entorno que podrían resultar de un tratamiento inadecuado de los residuos.
  • Page 103 Limpieza, cuidados y desinfección ¡Atención! Desenchufar el sistema de la red eléctrica antes de realizar trabajos de limpieza, conservación o desinfección. Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe realizarse una limpieza o desinfección. Limpieza y cuidados ¡No sumergir nunca el aparato en agua! La funda ha sido confeccionada con material skai®, suave y fácil de cuidar.
  • Page 104: Autoayuda En Caso De Avería

    Autoayuda en caso de avería La causa de una avería no tiene por qué hallarse necesariamente en el producto. Bajo determinadas circunstancias, ahorrará tiempo y dinero si subsana usted mismo pequeños fallos. Las siguientes indicaciones le ayudarán a conseguirlo: SÍNTOMA CAUSA ELIMINACIÓN ...
  • Page 105: Directrices Sobre Compatibilidad Electromagnética - Directrices Cem

    Directrices sobre compatibilidad electromagnética – Directrices CEM Este equipo ha sido probado según la norma IEC 60601-1-2:2014 y cumple todos los requisitos pertinentes. Los dispositivos portátiles de comunicación de alta frecuencia (AF), incluidas antenas, pueden afectar negativamente al aparato. Operar este aparato (incluidos todos los cables y accesorios) a una distancia mínima de 30 cm con respecto a tales dispositivos AF.
  • Page 106 El "sistema terapéutico VM 9100RM III" está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El operador habrá de garantizar que el "sistema terapéutico VM 9100RM III" sea utilizado en un entorno de tales características. Ensayos de inmunidad Nivel de ensayo Nivel de conformidad Entorno electromagnético -...
  • Page 107 El "sistema terapéutico VM 9100RM III" está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El usuario habrá de garantizar que el "sistema terapéutico VM 9100RM III" sea utilizado en un entorno de tales características. Ensayos de Nivel de ensayo Nivel de Entorno electromagnético - Directrices IEC 60601-1-2...
  • Page 108 Especificación de ensayo para perturbaciones AF irradiadas IEC 61000-4-3: Frecuencia de Banda Servicio Modulación Potencia máx. Distancia Nivel de impulsos [MHz] ensayos de [MHz] inmunidad [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulación de impulsos 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Page 109 Fabricante Dirección de servicio METEK GmbH El producto objeto de reparación /servicio Stammweg 8 técnico ha de ser enviado a la siguiente 37327 Leinefelde-Worbis dirección de servicio:...
  • Page 110 Gentilissimi clienti, vorremmo ringraziarvi di aver scelto questo sistema di terapia e di averci dimostrato così la vostra fiducia con tale acquisto. Affinché possiate sfruttare tutti i vantaggi offerti dal nostro sistema di terapia, in queste istruzioni per l'uso abbiamo riassunto tutte le informazioni importanti per un impiego ottimale.
  • Page 111: Spiegazione Dei Marchi Di Certificazione E Dei Contrassegni

    Spiegazione dei marchi di certificazione e dei contrassegni del Sistema di terapia VM 9100RM III Corrente continua Contrassegno per rifiuti di Marchio di conformità per dispositivo medico apparecchiature elettriche – Non dell'organismo notificato Berlin Cert GmbH smaltire nei rifiuti domestici = max.
  • Page 112: Scopo Previsto

    80 W Alimentatore: EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60Hz sec. 12 V 8,33A, max. 100W Produttore: EDAC / METEK GmbH Livello di protezione IP: IP21 (per sistema di terapia con accessori) Peso corporeo massimo consentito dell'utilizzatore: 120 kg...
  • Page 113: Accessori

    Accessori  Alimentatore (vedi Caratteristiche tecniche pagina 5)  Cuscino a cuneo per la testa (cuscino terapeutico)  Cuscino cervicale a infrarossi (IR-NK)  Cuscino per la schiena a infrarossi (IR-RÜ)  Cuscino per i polpacci a infrarossi (IR-WA)  Cintura Andullation (AG) ...
  • Page 114: Equipaggiamento

    Equipaggiamento  Moderno e confortevole comando manuale retroilluminato con modalità "Sleep".  Cuscini per nuca, schiena e polpacci con infrarossi  Cintura Andullation, cuscino a cuneo e massaggio delle braccia integrato  Fodera similpelle in uno ovvero due colori, sottoposta a test di irritazione, sensibilizzazione e citotossicità, con i seguenti elementi funzionali: - cuscino di sostegno per la testa e la nuca - nervature di rinforzo per intensificare il massaggio...
  • Page 115: Calore A Infrarossi

    Calore a infrarossi Attenzione: selezionare il livello di calore in base alla sensibilità e al tipo di pelle  I raggi penetrano in profondità nella pelle, che viene riscaldata in modo che i vasi sanguigni si dilatino e venga stimolata la circolazione. ...
  • Page 116: Comando Manuale

    Comando manuale Tasto OFF Display Indicatore LED della modalità attivata Tasto Tasto programma/ON Tasto timer Tasto Zona 1 Zona 2 Zona 3 Tasto H1 - riscaldamento Zona 4 Zona 5 Tasto H2 - riscaldamento Da zona 2 a 5 complete Tasti di selezione riscaldamento con Indicatore LED delle zone...
  • Page 117 Funzioni dei tasti e del display Tasto OFF Azionando il tasto "OFF" si arrestano tutte le funzioni. Lo stato di pronto continua ad essere segnalato dal LED lampeggiante accanto al tasto "OFF". Tasto Tasto per impostazioni individuali + / - + / - Tasto timer Azionando questo tasto prima della selezione del programma...
  • Page 118 Tasto H 1 Una volta attivato il sistema, con questo tasto si può comandare in qualsiasi programma il calore a infrarossi del cuscino della schiena e della testa in quattro livelli: Premere 1 volta il tasto Livello 1– potenza calorifica bassa  I LED H1 lampeggiano lentamente Premere 2 volte il tasto Livello 2–...
  • Page 119: Livelli Di Intensità Preprogrammati Nell'impostazione Di Base

    Livelli di intensità preprogrammati nell'impostazione base      Zona corporea Tasto Area Nuca Spalle Schiena/braccia Glutei/mani Polpacci/gambe Livelli di intensità Programmi P1 – P20 Generalmente, tutte le zone di massaggio a vibrazione lavorano al livello preimpostato di intensità in tutti i programmi, l'intensità, ovviamente, può...
  • Page 120 Programmi medicali P07 Sciogliere le contrazioni In caso di dolori muscolari e contrazioni in tutta la zona della muscolatura dorsale; trattamento di miogelosi. P08 Dolori cronici alla In caso di dolori cronici nella zona delle vertebre schiena lombari; dolori ischemici. P09 Rilassamento della nuca In caso di dolori delle tensioni nella zona della nuca e delle spalle;...
  • Page 121: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza L'apparecchio risponde ai requisiti essenziali per i dispositivi medici secondo la direttiva per i dispositivi medici 93/42/CEE. Il produttore non risponde però di danni o danni conseguenti dovuti all'inosservanza delle seguenti avvertenze.  Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore. (vedi Caratteristiche tecniche pagina 5) ...
  • Page 122: Avvertenze Per L'utilizzatore

    Avvertenze per l'utilizzatore Per il deposito, la conservazione e il trasporto del sistema di terapia, accessori inclusi, rispettare le seguenti condizioni ambientali (vale anche per la confezione aperta e il deposito provvisorio). -20 … + 50°C Range di temperatura: 15 … 93%, non condensante Umidità...
  • Page 123: Tutela Dell'ambiente

    Tutela dell'ambiente Riciclaggio delle materie prime invece dell'eliminazione dei rifiuti: l'apparecchio, gli accessori e la confezione dovrebbero essere riciclati nel rispetto dell'ambiente. Avvertenza per lo smaltimento Lo smaltimento corretto è volto alla tutela dell'ambiente e impedisce possibili conseguenze dannose per l'uomo e per l'ambiente che potrebbero derivare da una gestione impropria dei rifiuti.
  • Page 124: Pulizia, Cura E Disinfezione

    Pulizia, cura e disinfezione Attenzione! Prima di eseguire la pulizia, la cura o la disinfezione staccare la spina di rete. Dopo le operazioni di pulizia ovvero di manutenzione in linea di principio deve essere eseguita una pulizia ovvero una disinfezione. Pulizia e manutenzione Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua! La fodera è...
  • Page 125: Come Reagire In Caso Di Anomalie

    Come reagire in caso di anomalie La causa dell'anomalia non è necessariamente da ricondurre al prodotto. In alcuni casi è possibile risparmiare tempo e denaro eliminando da soli le anomalie meno complesse. Le seguenti indicazioni dovrebbero essere di aiuto. SINTOMO CAUSA ELIMINAZIONE ...
  • Page 126: Linee Guida Sulla Compatibilità Elettromagnetica - Linee Guida Emc

    Linee guida sulla compatibilità elettromagnetica – linee guida EMC Questo apparecchio è stato controllato secondo IEC 60601-1-2:2014 e risponde a tutti i relativi requisiti. Dispositivi portatili di comunicazione ad alta frequenza (HF), anche antenne, possono compromettere il funzionamento dell'apparecchio. Impiegare l'apparecchio (compresi tutti gli accessori e cavi) ad una distanza minima di 30 cm da tali dispositivi ad alta frequenza.
  • Page 127 Il "Sistema di terapia VM 9100RM III" è destinato all'esercizio in un ambiente elettromagnetico come quello descritto qui di seguito. L'utilizzatore dovrebbe accertarsi che il "Sistema di terapia VM 9100RM III" venga impiegato in tale ambiente. Prove di immunità Livello di prova Livello di conformità...
  • Page 128 Il "Sistema di terapia VM 9100RM III" è destinato all'esercizio in un ambiente elettromagnetico come quello descritto qui di seguito. L'utilizzatore dovrebbe accertarsi che il "Sistema di terapia VM 9100RM III" venga impiegato in tale ambiente. Prove di Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Linee guida IEC 60601-1-2...
  • Page 129 Specifica di prova per disturbi HF irradiati secondo IEC 61000-4-3: Frequenza Banda Servizio Modulazione Potenza max. Distanza Livello di d'impulso [MHz] prova di [MHz] immunità [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulazione impulso 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Page 130 Nota 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutti i casi. La propagazione delle grandezze elettromagnetiche è influenzata dall'assorbimento e dalle riflessioni di edifici, oggetti e persone. Produttore Indirizzo del servizio assistenza METEK GmbH Per riparazioni e assistenza la merce deve Stammweg 8 essere inviata al seguente indirizzo del 37327 Leinefelde-Worbis...
  • Page 131 Уважаемый клиент! Благодарим Вас за то, что остановили свой выбор на данной терапевтической системе и покупкой выразили нам своё доверие. Чтобы Вы могли в полной мере воспользоваться всеми преимуществами нашей терапевтической системы, в данной инструкции по эксплуатации мы собрали для Вас...
  • Page 132: Пояснения К Знакам Маркировки

    Пояснения к знакам маркировки терапевтической системы VM 9100RM III Постоянное напряжение Маркировка электронного лома – Знак соответствия медицинского изделия не утилизировать с бытовыми директивам ЕС уполномоченного отходами сертификационного органа Berlin Cert GmbH = max. 60 min Соблюдать инструкцию по применению! (белый символ на Макс.
  • Page 133: Технические Данные

    Потребляемая мощность: около 80 W Сетевой блок питания: EM 11202E prim. 100-240 Vac, 2.0-1.0A, 50-60Hz sec. 12 V 8,33A, max. 100W Изготовитель: EDAC / METEK GmbH Степень защиты: IP21 (для терапевтической системы, включая комплектующие) Максимально допустимый вес пользователя: 120 кг...
  • Page 134: Комплектующие

    Комплектующие:  пульт управления, (см. «Технические данные», стр. 5)  подголовник  подушка под затылок с инфракрасным излучением (IR-NK)  подушка под спину с инфракрасным излучением (IR-RÜ)  подушка под икроножную зону с инфракрасным излучением (IR-WA)  андуляционный пояс для зоны живота (AG) ...
  • Page 135: Оснащение

    Оснащение  удобный и современный пульт управления с фоновой подсветкой и «спящим режимом»  подушки под затылок, спину и икроножную зону с инфракрасным излучением  андуляционный пояс, подкладная подушка под мат в зоне ног и интегрированная система массажа рук  однотонная или двухцветная обивка из искусственной кожи, подвергнутая испытаниям...
  • Page 136: Инфракрасное Тепловое Излучение

    Инфракрасное тепловое излучение Внимание: Выбирайте степень нагрева в зависимости от чувствительности и типа кожи  Лучи проникают глубоко в кожу. Она нагревается, что вызывает расширение сосудов и стимулирование кровообращения.  Воздействие тепла способствует открытию пор.  Инфракрасное тепло помогает защитить здоровье Вашей кожи, потому что оно оказывает...
  • Page 137: Пульт Управления

    Пульт управления Кнопка OFF Дисплей Световая индикация согласно активированному режиму кнопка +/- Кнопка программ/ON кнопка с часами Кнопка зона 1 зона 2 зона 3 Кнопка нагрева H1 зона 4 зона 5 Кнопка нагрева H2 зоны 2 - 5 все Кнопки выбора нагрева со Светодиодная...
  • Page 138: Функции Кнопок И Индикации

    Функции кнопок и индикации Кнопка OFF Нажатие на кнопку «OFF» завершает выполнение всех функций. На дальнейшую готовность к работе указывает мигающий светодиод рядом с кнопкой «OFF». Кнопка + / - Кнопка для индивидуальных настроек + / - Кнопка с часами Нажатием...
  • Page 139: Зоны Тела

    Кнопка H 1 С помощью этой кнопки можно после готовности к работе в каждой программе переключать 4 степени инфракрасного теплового излучения подушки под спину и подушки под затылок: 1-кратное нажатие  1 степень – низкий нагрев  светодиод H1 медленно мигает 2-кратное...
  • Page 140: Предварительно Запрограммированные Степени Интенсивности По Умолчанию

    Предварительно запрограммированные степени интенсивности по умолчанию      Зона тела Кнопка ягодицы/ Область затылок плечи спина/руки икры/ноги кисти рук Степень интенсивности Программы P1 – P20 В целом вибрационные агрегаты массажных зон во всех программах работают с предварительно запрограммированной степенью интенсивности. Однако в дополнение к этому...
  • Page 141 Медицинские программы P07 снятие спазмов и при болях в спине и напряжениях в области всех напряжений спинных мышц; ликвидация миогелозов P08 хронические боли в при хронических болях в области поясницы; болях спине при воспалении седалищного нерва P09 расслабление затылка при болях, вызванных напряжением затылка и плеч, от...
  • Page 142: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Устройство соответствует основным требованиям для медицинских продуктов в соответствии с Директивой по медицинским продуктам 93/42/ЕЭС. Предъявление претензий к изготовителю исключается, если причиной неисправностей или нанесения прямого и косвенного ущерба стало несоблюдение следующих указаний:  Ремонт должен осуществляться только изготовителем (см. «Технические данные», стр. 5). ...
  • Page 143 Указания для пользователей При хранении и транспортировке терапевтической системы, включая комплектующие, необходимо следить за соблюдением следующих условий окружающей среды (это касается также распакованного состояния и промежуточного хранения): Температурный диапазон: -20 … + 50°C Относительная влажность воздуха: 15 … 93%, без образования конденсата Давление...
  • Page 144: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды Регенерация сырьевых ресурсов вместо утилизации мусора: устройство, комплектующие и упаковку необходимо подвергнуть экологичной переработке для повторного использования. Указания по утилизации: Надлежащая утилизация защищает окружающую среду и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и экологию, причиной которых может стать неправильное...
  • Page 145: Очистка, Уход И Дезинфекция

    Очистка, уход и дезинфекция Внимание! Перед очисткой, уходом или дезинфекцией вытащите вилку из розетки. После работ по очистке или сервисному обслуживанию всегда необходимо продезинфицировать устройство. Очистка и уход Никогда не погружайте устройство в воду! Обшивка выполнена из мягкого и не требующего...
  • Page 146: Самостоятельное Устранение Неисправностей

    Самостоятельное устранение неисправностей Причина неисправности не всегда заключается в самом изделии. При определенных обстоятельствах Вы можете сэкономить время и деньги, если устраните простые неисправности самостоятельно. В этом Вам помогут следующие указания: НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ  Система собрана и  Вилка сетевого блока не Вставить...
  • Page 147: Положения По Электромагнитной Совместимости - Эмс-Положения

    Положения по электромагнитной совместимости – ЭМС-положения Устройство было проверено согласно стандарту IEC 60601-1-2:2014 и соответствует всем необходимым требованиям. Негативное воздействие на устройство могут оказывать переносные высокочастотные коммуникационные устройства, включая антенны. Пожалуйста, осуществляйте эксплуатацию данного устройства (включая все комплектующие и кабель) на расстоянии...
  • Page 148 Терапевтическая система VM 9100RM III предназначена для эксплуатации в указанной ниже электромагнитной среде. Эксплуатант должен позаботиться о том, чтобы терапевтическая система VM 9100RM III эксплуатировалась в соответствующей среде. Испытания на Контрольный Уровень соответствия Положения, касающиеся уровень помехоустойчивость электромагнитной среды IEC 60601-1-2 Электростатический...
  • Page 149 Терапевтическая система VM 9100RM III предназначена для эксплуатации в указанной ниже электромагнитной среде. Эксплуатант должен позаботиться о том, чтобы терапевтическая система VM 9100RM III эксплуатировалась в соответствующей среде. Испытания на Контр. уровень Уровень Положения, касающиеся помехоустой- соответствия электромагнитной среды IEC 60601-1-2 чивость...
  • Page 150 Спецификация испытаний излучаемых ВЧ-помех согласно IEC 61000-4-3: Частота Диапазон Служба Модуляция Макс. Расстояние Контр. уровень импульсов мощность помехоустойчи- [MHz] вости [V/m] [MHz] 380 – 390 Импульсная TETRA 400 модуляция 18 Hz 430 – 470 Частотная GMRS 460, модуляция FRS 460 ±...
  • Page 151 Приложение 2: Данные положения могут быть использованы не во всех случаях. На распространение электромагнитного воздействия оказывает влияние поглощение и отражение зданиями, предметами и людьми. Адрес сервисной службы Изготовитель Отправка для проведения сервисного METEK GmbH обслуживания / ремонта Stammweg 8 37327 Leinefelde-Worbis осуществляется по следующему Germany / Германия...

This manual is also suitable for:

Vm 9100rm iii

Table of Contents

Save PDF