Table of Contents
  • Deutsch

    • Übersicht der Bedienelemente
    • PrzegląD Elementów Obsługi
    • Обзор Деталей Прибора
      • Table of Contents
    • A Kezelőelemek Áttekintése
    • Overview of the Components
    • Elementi DI Comando
    • Overzicht Van de Bedieningselementen
    • Indicación de Los Elementos de Manejo
    • Liste des Différents Éléments de Commande
    • Auspacken des Gerätes
    • Lieferumfang
    • Übersicht der Bedienelemente
    • Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes
    • Umgang mit Batterien
    • Anwendungshinweise
    • Einlegen der Batterien
    • Netzteil Anschließen
    • Gerät Ein- und Ausschalten
    • Einfädeln des Oberfadens
    • Befestigen und Entfernen des Nähfußes
    • Bedienung
    • LED-Nähfeldbeleuchtung
    • Einsetzen der Nadel
    • Auswahl der Nadelgröße und Fäden
    • Einstellen der Oberfaden-Spannung
    • Aufwickeln der Unterfaden-Spule
    • Einlegen der Unterfaden-Spule
    • Heraufholen des Unterfadens
    • Stichmuster Auswählen
    • Nähen
    • Knopflöcher
    • Betrieb Beenden
    • Reinigung
    • Aufbewahrung
    • Störungsbehebung
    • Batterieentsorgung
    • Netzteil
    • Bedeutung des Symbols „Mülltonne
    • Entsorgung
    • Produktdaten Gemäß Verordnung (EU) 2019 / 1782 Netzteile
    • Technische Daten
  • Dutch

    • Het Apparaat Uitpakken
    • Omvang Van de Levering
    • Overzicht Van de Bedieningselementen
    • Aansluiten Van de Voedingseenheid
    • In- en Uitschakelen Van Het Apparaat
    • LED-Naailampje
    • Let Op
    • Omgaan Met Batterijen
    • Opmerkingen Voor Het Gebruik
    • Plaatsen Van de Batterijen
    • Waarschuwing
    • Waarschuwingen Voor Het Gebruik Van Het Apparaat
    • Aanbrengen en Verwijderen Van de Naaivoet
    • Bediening
    • Bovendraad Inrijgen
    • Inbrengen Van de Naald
    • Selectie Van Naaldgrootte en Draden
    • Bovendraadspanning Instellen
    • De Onderdraadspoel Opwikkelen
    • Onderdraad Opnemen
    • Onderdraadse Spoel Inzetten
    • Steekpatroon Kiezen
    • Bediening Beëindigen
    • Bewaren
    • Knoopsgaten
    • Naaien
    • Reiniging
    • Problemen Oplossen
    • Betekenis Van Het Symbool "Vuilnisemmer
    • Productspecificaties in Overeenstemming Met de Verordening (EU) 2019 / 1782 Voedingen
    • Technische Gegevens
    • Verwijdering
    • Verwijdering Van Batterijen
  • Français

    • Contenu de la Livraison
    • Déballage de L'appareil
    • Liste des Différents Éléments de Commande
    • Avertissement
    • Avertissements pour L'utilisation de L'appareil
    • Manipulation des Piles
    • Mise en Marche et Arrêt de L'appareil
    • Mise en Place des Piles
    • Notes D'utilisation
    • Raccordement du Bloc D'alimentation
    • Enfilage du Fil Supérieur
    • Fixation et Retrait du Pied-De-Biche
    • Insertion de L'aiguille
    • Lampe LED du Champ de Couture
    • Sélection de la Taille de L'aiguille et des Fils
    • Utilisation
    • Bobinage de la Canette de Fil Inférieur
    • Insertion de la Canette de Fil Inférieur
    • Relever le Fil de Dessous
    • Réglage de la Tension du Fil Supérieur
    • Sélection du Motif de Point
    • Boutonnières
    • Coudre
    • Fin de L'utilisation
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Données Techniques
    • Dépannage
    • Caractéristiques Techniques du Produit Dans le Respect de la Réglementation (EU) 2019 / 1782 Sur les Alimentations Électriques
    • Signification du Symbole " Poubelle
    • Élimination
    • Élimination des Piles
  • Español

    • Desembalaje del Aparato
    • Indicación de Los Elementos de Manejo
    • Volumen de Entrega
    • Advertencias para el Uso del Aparato
    • Aviso
    • Colocación de las Pilas
    • Conexión de la Fuente de Alimentación
    • Encendido y Apagado del Aparato
    • Manejo de las Pilas
    • Notas de Uso
    • Enhebrar el Hilo Superior
    • Inserción de la Aguja
    • Luz LED del Campo de Costura
    • Manejo
    • Montaje y Desmontaje del Prensatelas
    • Selección del Tamaño de la Aguja y de Los Hilos
    • Ajuste de la Tensión del Hilo Superior
    • Bobinado de la Canilla del Hilo Inferior
    • Inserción de la Bobina de Hilo del Garfio
    • Seleccionar el Tipo de Puntada
    • Subir el Hilo del Garfio
    • Coser
    • Fin del Manejo
    • Limpieza
    • Ojales
    • Almacenamiento
    • Solución de Problemas
    • Datos Técnicos
    • Eliminación
    • Eliminación de Baterías
    • Especificaciones del Producto de Acuerdo con la Normativa (UE) 2019 / 1782 Fuentes de Alimentación
    • Significado del Símbolo "Cubo de Basura
  • Italiano

    • Disimballaggio Dell'apparecchio
    • Elementi DI Comando
    • Nella Fornitura
    • Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio
    • Avvertenze Per L'uso Dell'apparecchio
    • Avviso
    • Collegamento Dell'alimentatore
    • Inserimento Delle Batterie
    • Luce del Campo DI Cucitura a LED
    • Manipolazione Delle Batterie
    • Note Per L'uso
    • Infilatura del Filo Superiore
    • Inserimento Dell'ago
    • Montaggio E Smontaggio del Piedino Premistoffa
    • Selezione Delle Dimensioni Dell'ago E Dei Fili
    • Utilizzo
    • Avvolgimento Della Spolina Per Sottofilo
    • Inserimento Della Spolina Per Sottofilo
    • Regolazione Della Tensione del Filo Superiore
    • Selezione del Modello DI Punto
    • Sollevamento del Sottofilo
    • Asole
    • Conservazione
    • Cucitura
    • Fine Dell'utilizzo
    • Pulizia
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dati Tecnici
    • Significato del Simbolo "Eliminazione
    • Smaltimento
    • Smaltimento Batterie
    • Specifiche del Prodotto in Conformità con la Norma- Tiva Adattatori DI Alimentazione (EU) 2019 / 1782
  • Polski

    • PrzegląD Elementów Obsługi
    • Rozpakowanie Urządzenia
    • Zakres Dostawy
    • Lampka LED Pola Szycia
    • Ostrzeżenia Dotyczące Użytkowania Urządzenia
    • Ostrzeżenie
    • Podłączanie Zasilacza
    • Postępowanie Z Bateriami
    • Uwagi Dotyczące Użytkowania
    • Wkładanie Baterii
    • Włączanie I Wyłączanie Urządzenia
    • Nawlekanie Nici Górnej
    • Obsługa
    • Wprowadzanie Igły
    • Wybór Rozmiaru Igły I Nici
    • Zakładanie I Zdejmowanie Stopki Dociskowej
    • Nawijanie Szpulki Pod Nitką
    • Podnoszenie Pod Nici
    • Regulacja Naprężenia Górnej Nitki
    • Wybór Wzoru Ściegu
    • Zakładanie Szpulki Pod Nitkę
    • Czyszczenie
    • Dziurki Na Guziki
    • Przechowywanie
    • Szycie
    • Zakończenie Obsługi
    • Dane Techniczne
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Specyfikacje Produktu Zgodnie Z Rozporządzeniem (UE) 2019 / 1782 Zasilacze
    • Warunki Gwarancji
    • Usuwanie
    • Usuwanie Baterii
    • Znaczenie Symbolu „Pojemnik Na Śmieci
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • A Kezelőelemek Áttekintése
    • A Készülék Kicsomagolása
    • A Készülék Be- És Kikapcsolása
    • A Készülék Használatára Vonatkozó Figyelmeztetések
    • A Tápegység Csatlakoztatása
    • Az Elemek Behelyezése
    • Elemek Kezelése
    • Használati Megjegyzések
    • A Felső Menet Befűzése
    • A Nyomóláb Felhelyezése És Eltávolítása
    • A Tű Behelyezése
    • LED-Es Varrómező Világítás
    • MűköDés
    • TűMéret És Cérna Kiválasztása
    • A Fonal Alatti Orsó Behelyezése
    • Az Alsó Fonal Felhúzása
    • Az Alsó Fonalas Orsó Felhúzása
    • Öltésminta Kiválasztása
    • Gomblyukak
    • Művelet Befejezése
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Varrás
    • Hibaelhárítás
    • A „Kuka" Piktogram Jelentése
    • Az Elemek Megsemmisítése
    • Hulladékkezelés
    • Műszaki Adatok
    • Terméktulajdonságok Az (EU) 2019 / 1782 Áramellátásról Szóló Szabályozás Szerint
    • Tápegység
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Обзор Деталей Прибора
    • Распаковка Прибора
    • Обращение С Батареями
    • Подключение Блока Питания
    • Предупреждение
    • Предупреждения По Использованию Прибора
    • Примечания По Использования
    • Установка Батареек
    • Включение И Выключение Прибора
    • Вставка Иглы
    • Выбор Размера Иглы И Ниток
    • Светодиодная Лампа Швейного Поля
    • Установка И Снятие Прижимной Лапки
    • Эксплуатация
    • Вставка Шпульки С Заниженной Нитью
    • Вывод Нижней Нити
    • Намотка Нижней Нити На Шпульку
    • Нарезание Верхней Нити
    • Регулировка Натяжения Верхней Нити
    • Выбор Рисунка Строчки
    • Окончание Работы
    • Отверстия Для Пуговиц
    • Шитье
    • Устранение Неполадок
    • Хранение
    • Чистка
    • Блок Питания
    • Значение Символа "Корзина
    • Технические Данные
    • Утилизация
    • Утилизация Аккумулятора

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

NÄHMASCHINE
NM 6063 CB
Sewing Machine • Naaimachine • Machine à coudre
Máquina de coser • Macchina per cucire • Maszyna do szycia
Varrógép • Швейная машина •
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Manual de instrucciones • Istruzioni per l'uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
NM6063CB_IM
19.04.23

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NM 6063 CB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BOMANN NM 6063 CB

  • Page 1 NÄHMASCHINE NM 6063 CB Sewing Machine • Naaimachine • Machine à coudre Máquina de coser • Macchina per cucire • Maszyna do szycia Varrógép • Швейная машина • Bedienungsanleitung Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás •...
  • Page 2 Bedienungsanleitung ..................Seite Instruction Manual ..................Page 11 Gebruiksaanwijzing ................... Pagina 18 Mode d’emploi....................Page 25 Manual de instrucciones ................Página 32 Istruzioni per l’uso ..................Pagina 39 Instrukcja obsługi ..................Strona 46 Használati utasítás ..................Oldal 54 Руководство по эксплуатации ..............стр. 61 ‫دليل...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overview of the Components • Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • NM6063CB_IM 19.04.23...
  • Page 4: Table Of Contents

    WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits- hinweise. Bedienungsanleitung Nähen ................8 Knopflöcher ..............8 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Betrieb beenden ..............8 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Reinigung ................8 Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be- Aufbewahrung ..............8 dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher- Störungsbehebung .............9...
  • Page 5: Warnhinweise Für Die Benutzung Des Gerätes

    18 Nähfuß-Befestigungsschraube • Batterien können auslaufen und Batteriesäure verlieren. 19 Hebel zum Lösen des Nähfußes Wird das Gerät längere Zeit nicht genutzt, entnehmen 20 Nähfuß Sie die Batterien. 21 Nadelklemmschraube • Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die 22 Netzanschlussbuchse Augen oder Schleimhäute reiben.
  • Page 6: Led-Nähfeldbeleuchtung

    LED-Nähfeldbeleuchtung Befestigen und Entfernen des Nähfußes Die LED-Nähleuchte ist wartungsfrei und erfordert keinen Es gibt verschiedene Arten von Nähfüßen. Diese können Austausch. Sie im Handel erwerben. Achten Sie dabei auf die richtige Größe. Nicht alle Nähfüße passen auf jede Nähmaschine. Auswahl der Nadelgröße und Fäden Um den Nähfuß...
  • Page 7: Einstellen Der Oberfaden-Spannung

    7. Wenn die Spule voll ist, stoppt die Aufwicklung auto- 4. Wenn Sie unten angekommen matisch. Wollen Sie das Aufwickeln vorzeitig beenden, sind, führen Sie ihn auf der linken lassen Sie das Fußpedal los. Seite bis zum Fadenhebel (1) 8. Schneiden Sie den Faden durch und entfernen Sie die hinauf.
  • Page 8: Nähen

    2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf die ge- 9. Heben Sie den Nähfuß (20) an wünschte Einstellung. Achten Sie darauf, dass das und drehen Sie den Stoff um Stichmuster-Einstellrad auf der gewünschten Position 180 °. einrastet. Nähen 1. Stellen Sie sicher, dass der Spuler (14) in der linken 10.
  • Page 9: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Oberfaden Der Oberfaden ist nicht richtig in der Nähma- Fädeln Sie den Oberfaden neu ein. reißt. schine eingefädelt. Die Fadenspannung ist zu fest. Lockern Sie die Fadenspannung (niedrigere Zahl). Der Faden ist zu dick für die Nadel. Wählen Sie eine größere Nadel.
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Relevanten Lastbedingungen: Prozentsatz des Ausgangsstroms Typenschild Modell: ..............NM 6063 CB Schutzklasse: ..............Belastungszustand 1 100 % ± 2 % Spannungsversorgung: ........DC 6 V, 1200 mA Belastungszustand 2 75 % ± 2 % Nähfeldbeleuchtung: ........LED 0,1 W, 3 V Belastungszustand 3 50 % ±...
  • Page 11: Unpacking The Appliance

    IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first. Instruction Manual Cleaning ................15 Storage ................15 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Troubleshooting ..............15 using the appliance. Technical Data ..............16 Read the instruction manual and the separately enclosed Product Specifications in Accordance safety instructions very carefully before using this appliance.
  • Page 12: Warning

    19 Lever for releasing the presser foot • Different battery types and new and used batteries must 20 Presser foot not be used together. 21 Needle clamp screw • Batteries are not to be disposed of together with do- 22 Mains connection socket mestic wastes.
  • Page 13: Selection Of Needle Size And Threads

    Selection of Needle Size and Threads fixing screw (a). Place the presser foot holder (b) on the presser foot bar (c) and tighten the screw (a). Needle system: System 130 flat-shank needle 2. Illustration 2: Needle Place the presser foot (d) on the needle plate. Lower the Fabrics Thread Size...
  • Page 14: Adjusting The Upper-Thread Tension

    Bringing up the Under-thread 6. Continue to guide the thread down 1. Raise the presser foot (20). and pass it through the hole on the 2. Hold the upper-thread with your left hand. needle clamp. 3. At the same time, with your right hand, turn the handwheel (6) in the direction of the arrow until the nee- dle is raised (one complete turn of the handwheel).
  • Page 15: Buttonholes

    End Operation 6. At the end of the seam, the needle must be in the upper position to allow the thread to be pulled out easily. 1. Switch off the appliance by sliding the switch (8) to the 7. Lift the presser foot to remove the fabric. OFF position.
  • Page 16: Technical Data

    The thread tension is too tight. Loosen the thread tension (lower number). Technical Data Product Specifications in Accordance with Regulation (EU) 2019 / 1782 Power Supplies Model:..............NM 6063 CB Protection class: ..............Information about the Power supply:..........DC 6 V, 1200 mA Value...
  • Page 17: Disposal

    Information about the Value Unit Power Supply Used Output power 7.2 W Average efficiency in operation 81.38 % Low load efficiency (10 %) No-load power consumption 0.071 W * not applicable due to an output power of less than 10 W. The relevant load conditions are as follows: Percentage of nameplate output current Load condition 1...
  • Page 18: Het Apparaat Uitpakken

    BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies. Gebruiksaanwijzing Bediening beëindigen ............22 Reiniging ................22 Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u Bewaren ................22 het gebruik van het apparaat zult genieten. Problemen oplossen ............23 Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde Technische gegevens ............24 veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat Productspecificaties in overeenstemming...
  • Page 19: Waarschuwing

    17 Hendel voor de naaivoet • Als een batterij lekt, wrijf de vloeistof dan niet in de ogen 18 Bevestigingsschroef voor de naaivoet of slijmvliezen. In geval van contact, handen wassen, 19 Hendel voor het losmaken van de persvoet ogen spoelen met schoon water. Zoek medische hulp als 20 Naaivoet het ongemak aanhoudt.
  • Page 20: Selectie Van Naaldgrootte En Draden

    Selectie van naaldgrootte en draden Zie voor het verwisselen of verwijderen van de naaivoet de volgende beschrijving met de afbeeldingen 1 – 3. Naaldsysteem: Systeem 130 platte naald 1. Afbeelding 1: Naald- Stoffen Draad Trek de persvoethendel (17) omhoog. Draai de be- grootte vestigingsschroef van de naaivoet (a) los.
  • Page 21: Bovendraadspanning Instellen

    Onderdraadse spoel inzetten 5. Draad door de opening van de 1. Bij het inzetten of verwijderen van de onderdraadklos draadhendel (1) geleiden. Let (27) moet de naald volledig omhoog staan. Handwiel (6) erop, dat de draad van rechts naar in de richting van de pijl draaien. links wordt ingevoerd.
  • Page 22: Naaien

    Naaien 10. Kies steekpatroon 7 met het stelwiel (3). 1. Zorg ervoor dat de opwikkelaar (14) in de linker positie 11. Naai tot het knoopsgat volledig is staat. genaaid. 2. Zet de naaivoet (20) omhoog. Zorg ervoor dat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren zijn getrokken.
  • Page 23: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bovendraad De bovendraad is niet goed ingeregen in de Rijg de bovendraad opnieuw in. breekt. naaimachine. De draadspanning is te strak. Maak de draadspanning losser (onderste nummer). De draad is te dik voor de naald. Kies een grotere naald.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Technische gegevens De relevante belastingsomstandigheden zijn als volgt: Percentage van naamplaatje uitgangsstroom Model:..............NM 6063 CB Beschermingsklasse: ............Situatie met belasting 1 100 % ± 2 % Stroomvoorziening: ........DC 6 V, 1200 mA Situatie met belasting 2 75 % ± 2 % Naaiveldverlichting: .........LED 0,1 W, 3 V...
  • Page 25: Déballage De L'appareil

    IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé- ment. Mode d’emploi Fin de l’utilisation .............29 Nettoyage ................29 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Stockage ................29 saurez profiter votre appareil. Dépannage .................30 Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes Données techniques ............30 de sécurité...
  • Page 26: Avertissement

    14 Bobineur • Les piles peuvent laisser échapper de l’acide de batterie. 15 Porte-bobine de fil Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon- 16 Guide-fil gée, retirez les piles. 17 Levier du pied-de-biche • Si une pile fuit, ne frottez pas le liquide dans les yeux ou 18 Vis de fixation du pied-de-biche les muqueuses.
  • Page 27: Lampe Led Du Champ De Couture

    Lampe LED du champ de couture Fixation et retrait du pied-de-biche La lampe de couture LED ne nécessite aucun entretien et Il existe différents types de pieds-de-biche. Vous pouvez les ne doit pas être remplacée. acheter dans le commerce. Veillez à choisir la bonne taille. Tous les pieds-de-biche ne conviennent pas à...
  • Page 28: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    Si vous souhaitez arrêter le bobinage prématurément, 4. Lorsque vous atteignez le bas, relâchez la pédale de commande. guidez le fil vers le haut sur le côté 8. Coupez le fil et retirez la canette. gauche jusqu’au levier de fil (1). Insertion de la canette de fil inférieur 1.
  • Page 29: Coudre

    2. Réglez le volant de réglage du motif de point sur le 9. Soulevez le pied-de-biche (20) et réglage souhaité. Assurez-vous que le volant de réglage tournez le tissu de 180 °. du motif de point se bloque dans la position souhaitée. Coudre 1.
  • Page 30: Dépannage

    Données techniques Bloc d’alimentation Classe de protection : ............Modèle : .............NM 6063 CB Entrée : ......CA 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A Classe de protection : ............Sortie : ............CC 6 V, 1200 mA Alimentation électrique : .......CC 6 V, 1200 mA...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques Du Produit Dans Le Respect De La Réglementation (Eu) 2019 / 1782 Sur Les Alimentations Électriques

    Distributeur • Enlevez les piles de l’appareil. • Rapportez les piles usagées au point de collecte appro- C. Bomann GmbH prié ou à votre détaillant. Numéro de registre commercial HRB 9845 • La ville ou l’autorité locale du lieu de votre domicile peut Heinrich-Horten-Straße 17, 47906 Kempen...
  • Page 32: Desembalaje Del Aparato

    IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun- tas por separado. Manual de instrucciones Fin del manejo ..............36 Limpieza ................36 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Almacenamiento ...............37 y esperamos que disfrute de su uso. Solución de problemas ............37 Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc- Datos técnicos ..............38 ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar...
  • Page 33: Aviso

    15 Portacarrete del hilo • Las pilas pueden tener fugas de ácido. Si no va a utilizar 16 Guíahilos el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, 17 Palanca del prensatelas retire las pilas. 18 Tornillo de fijación del prensatelas •...
  • Page 34: Luz Led Del Campo De Costura

    Luz LED del campo de costura 3. Insertar la nueva aguja hasta el tope. La parte plana de la aguja debe mirar hacia atrás. La luz de costura LED no requiere mantenimiento y no es 4. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción de la aguja. necesario sustituirla.
  • Page 35: Ajuste De La Tensión Del Hilo Superior

    5. Empujar la canilla contra el tope 3. Guiar el hilo hacia abajo pasando de la bobinadora (13) (véase la por la rueda de ajuste (2). ilustración). 6. Iniciar el devanado con el pedal (25) o con el interruptor (8). 7.
  • Page 36: Coser

    5. Seleccionar el tipo de puntada 7 Patrón de Explicación con la rueda de ajuste (3). puntadas 6. Coser sobre la tela a una longitud Puntada en zigzag ancha, longitud de adecuada. Coser en línea recta. puntada pequeña Puntada en zigzag estrecha, longitud de puntada media 7.
  • Page 37: Almacenamiento

    Almacenamiento • Le recomendamos que guarde el aparato en su emba- laje original si no va a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado. • Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños, en un lugar seco y bien ventilado. Solución de problemas Problema Posible causa...
  • Page 38: Datos Técnicos

    Datos técnicos Las condiciones de carga aplicables son las siguientes: Porcentaje de corriente de salida de la placa identificadora Modelo: ..............NM 6063 CB Clase de protección: ............Condición de carga 1 100 % ± 2 % Alimentación: ..........CC 6 V, 1200 mA Condición de carga 2...
  • Page 39: Disimballaggio Dell'apparecchio

    IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Istruzioni per l’uso Fine dell’utilizzo ..............43 Pulizia .................43 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un Conservazione ..............43 buon utilizzo del dispositivo. Risoluzione dei problemi ..........44 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente Dati tecnici .................45 le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate Specifiche del prodotto in conformità...
  • Page 40: Avviso

    16 Guida del filo • Se una batteria perde, non strofinare il liquido negli occhi 17 Leva per il piedino o sulle mucose. In caso di contatto, lavarsi le mani e 18 Vite di fissaggio del piedino sciacquare gli occhi con acqua pulita. Rivolgersi a un 19 Leva per lo sblocco del piedino premistoffa medico se i disturbi persistono.
  • Page 41: Selezione Delle Dimensioni Dell'ago E Dei Fili

    Selezione delle dimensioni dell’ago e dei fili Montaggio e smontaggio del piedino premistoffa Sistema di aghi: Sistema 130 ago a gambo piatto Esistono diversi tipi di piedini. Si possono acquistare nei negozi. Assicuratevi di prendere la misura giusta. Non tutti i Dimensione Tessuti Filo...
  • Page 42: Regolazione Della Tensione Del Filo Superiore

    7. Quando l’avvolgitore è pieno, l’avvolgimento si ferma 4. Una volta raggiunto il fondo, farlo automaticamente. Se si desidera interrompere l’avvolgi- risalire sul lato sinistro fino alla mento prima del tempo, rilasciare il pedale. leva del filo (1). 8. Tagliare il filo e rimuovere la spolina. Inserimento della spolina per sottofilo 1.
  • Page 43: Cucitura

    1. L’ago deve essere completamente sollevato. Ruotare il 9. Sollevare il piedino (20) e girare il volantino (6) in direzione della freccia. tessuto di 180 °. 2. Impostare la rotella di regolazione del punto sull’imposta- zione desiderata. Assicurarsi che la rotella di regolazione del punto si blocchi nella posizione desiderata.
  • Page 44: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Il filo superiore si Il filo superiore non è infilato correttamente nella Reinfilare il filo superiore. rompe. macchina per cucire. La tensione del filo è troppo forte. Allentare la tensione del filo (numero inferiore). Il filo è...
  • Page 45: Dati Tecnici

    Dati tecnici Le condizioni di carico rilevanti sono le seguenti: Percentuale della corrente nominale di uscita Modello: ..............NM 6063 CB Classe di protezione: ............Condizione con carico 1 100 % ± 2 % Alimentazione:..........DC 6 V, 1200 mA Condizione con carico 2 75 % ±...
  • Page 46: Rozpakowanie Urządzenia

    WAŻNE: Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Szycie ................50 Dziurki na guziki ............50 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Zakończenie obsługi ............50 korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. Czyszczenie ...............50 Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj Przechowywanie ...............50 uważnie instrukcję...
  • Page 47: Ostrzeżenie

    16 Prowadnica nici • Jeśli bateria wycieknie, nie należy wcierać płynu do oczu 17 Dźwignia stopki dociskowej lub błon śluzowych. W przypadku kontaktu należy umyć 18 Śruba mocująca stopkę dociskową ręce, przepłukać oczy czystą wodą. Zwrócić się o pomoc 19 Dźwignia zwalniająca stopkę dociskową do lekarza, jeśli dyskomfort utrzymuje się.
  • Page 48: Wybór Rozmiaru Igły I Nici

    Wybór rozmiaru igły i nici Zakładanie i zdejmowanie stopki dociskowej System igieł: System 130 igła z płaskim trzonkiem Istnieją różne rodzaje stopek do prasowania. Można je kupić w sklepach. Upewnij się, że kupiłeś właściwy rozmiar. Rozmiar Tkaniny Nić Nie wszystkie stopki pasują do każdej maszyny do szycia. igły Aby wymienić...
  • Page 49: Regulacja Naprężenia Górnej Nitki

    7. Gdy nawijarka jest pełna, nawijanie zatrzymuje się 4. Po osiągnięciu dna poprowadź ją automatycznie. Jeśli chcesz przedwcześnie zakończyć w górę po lewej stronie do dźwigni nawijanie, zwolnij pedał nożny. nici (1). 8. Obetnij nić i wyjmij szpulkę. Zakładanie szpulki pod nitkę 1.
  • Page 50: Szycie

    2. Ustaw koło regulacji wzoru ściegu na żądane ustawienie. 10. Wybrać wzór ściegu 7 za pomocą Upewnij się, że koło regulacji wzoru ściegu zablokowało pokrętła regulacyjnego (3). się w żądanej pozycji. 11. Szyj aż do całkowitego przyszycia dziurki na guzik. Szycie 1.
  • Page 51: Rozwiązywanie Problemów

    Poluzuj naprężenie nici (niższa cyfra). Dane techniczne Zasilacz Stopień ochrony: ..............Model:..............NM 6063 CB Wejście: ..... AC 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, maks. 0,4 A Stopień ochrony: ..............Wyjście: ............DC 6 V, 1200 mA Zasilanie: ............DC 6 V, 1200 mA Polaryzacja: ..............
  • Page 52: Specyfikacje Produktu Zgodnie Z Rozporządzeniem (Ue) 2019 / 1782 Zasilacze

    Jednostka zastosowanego zasilacza w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Dystrybutor C. Bomann GmbH Gwarancja nie obejmuje: Numer rejestru handlowego HRB 9845 • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń Heinrich-Horten-Straße 17, 47906 Kempen sprzętu i wywołanych nimi wad,...
  • Page 53: Usuwanie

    Usuwanie Usuwanie baterii Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z prawem obowiązek do zwrotu zużytych baterii bądź aku- mulatorów. Państwa urządzenie posiada baterie. Jeśli te bate- rie zostały zużyte, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: UWAGA: Nie wolno wyrzucać baterii / akumulatorów z odpadami gospodarstwa domowego! •...
  • Page 54: A Készülék Kicsomagolása

    FONTOS: Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá- sokat. Használati utasítás Varrás ................58 Gomblyukak ..............58 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Művelet befejezése ............58 elégedetten használja majd a készüléket. Tisztítás ................58 A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa Tárolás ................58 el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági Hibaelhárítás..............59...
  • Page 55: A Készülék Használatára Vonatkozó Figyelmeztetések

    13 Orsótekercselő stop Robbanásveszély! 14 Tekercselő Ne tegye ki az elemeket intenzív hőnek, például 15 Cérnatekercs tartó napsütésnek, tűznek vagy hasonlónak. 16 Cérnavezető • Az elemekből akkumulátorsav szivároghat. Ha a 17 A nyomóláb karja készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az 18 Préselőláb rögzítő...
  • Page 56: Led-Es Varrómező Világítás

    LED-es varrómező világítás A nyomóláb felhelyezése és eltávolítása A LED-es varrófelületi lámpa karbantartásmentes és nem Különböző típusú nyomólábak léteznek. Ezeket a boltokban igényel cserét. vásárolhatja meg. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő méretet vegye meg. Nem minden nyomóláb illik minden varrógép- Tűméret és cérna kiválasztása hez.
  • Page 57: Az Alsó Fonalas Orsó Felhúzása

    Ha idő előtt le akarja állítani a tekercselést, engedje fel 4. Amikor elérte az alját, vezesse a lábpedált. felfelé a bal oldalon a fonalkarhoz 8. Vágja el a fonalat és vegye ki az orsót. (1). A fonal alatti orsó behelyezése 1.
  • Page 58: Varrás

    2. Állítsa az öltésminta-beállító kereket a kívánt beállításra. 10. Válassza ki a 7. öltésmintát a Győződjön meg róla, hogy az öltésminta-beállító kerék a beállító kerékkel (3). kívánt pozícióban rögzül. 11. Varrjon addig, amíg a gomblyuk teljesen be nem varródik. Varrás 1.
  • Page 59: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A felső menet A felső szál nincs megfelelően befűzve a Fűzze újra a felső fonalat. elszakad. varrógépbe. A fonal feszessége túl szoros. Lazítsa meg a fonalfeszítést (alsó szám). A fonal túl vastag a tűhöz. Válasszon nagyobb tűt. A tű...
  • Page 60: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Az érvényes terhelési feltételek az alábbiak: A típustábla kimeneti áramának százaléka Modell: ..............NM 6063 CB Védelmi osztály: ..............1. terhelési feltétel 100 % ± 2 % Tápegység: ..........DC 6 V, 1200 mA 2. terhelési feltétel 75 % ± 2 % Varrómező...
  • Page 61: Распаковка Прибора

    ВАЖНО: Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые инструкции по технике безопасности. Руководство по эксплуатации Вывод нижней нити ............64 Выбор рисунка строчки ..........65 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам Шитье ................65 понравится. Отверстия для пуговиц ..........65 Перед использованием данного прибора внимательно Окончание...
  • Page 62: Предупреждение

    12 Нитеобрезатель Соблюдайте полярность (+ / −)! 13 Стопор намотчика шпульки 14 Намотчик Опасность взрыва! 15 Держатель катушки ниток Не подвергайте батареи сильному нагреву, 16 Направляющая для нити например, солнечным лучам, огню и т.п. 17 Рычаг прижимной лапки • Из батарей может вытекать батарейная кислота. 18 Винт...
  • Page 63: Включение И Выключение Прибора

    Эксплуатация Включение и выключение прибора • Прибор выключен, когда выключатель (8) находится Вставка иглы в положении OFF. • Включить прибор можно двумя способами: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травмирова- ния! 1) Установите выключатель в положение OFF и Перед установкой или заменой иглы отключите блок используйте...
  • Page 64: Нарезание Верхней Нити

    Нарезание верхней нити Регулировка натяжения верхней нити Для нарезания верхней нити смотрите иллюстрации Настройка производится поворотом регулировочного ниже. Также обратитесь к иллюстрированным инструк- колеса (2). циям на приборе. Базовая настройка находится между 4 и 5. При заправлении нити убедитесь, что прижимная лапка В...
  • Page 65: Выбор Рисунка Строчки

    4. Отведите нижнюю и верхнюю нити на 10 см назад Когда кнопка отпускается, швейная машина снова под прижимную лапку. Для этого можно использовать шьет вперед. ножницы или нитеобрезатель (12). 6. В конце шва игла должна находиться в верхнем по- ложении, чтобы нить можно было легко вытащить. Выбор...
  • Page 66: Чистка

    Чистка • Для очистки внешней поверхности корпуса исполь- зуйте только умеренно влажную ткань. При необхо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: димости используйте немного моющего средства для мытья посуды. Затем вытрите корпус насухо мягкой • Перед чисткой выключите прибор. Выньте вилку тканью. блока питания из розетки. •...
  • Page 67: Технические Данные

    Натяжение нити слишком тугое. Ослабьте натяжение нити (нижняя цифра). Значение символа «корзина» Технические данные Защита окружающей среды: не допускается Модель: .............NM 6063 CB утилизация электроприборов вместе с быто- Класс защиты: ..............выми отходами. Электропитание: ..DC (Постоянный ток) 6 В, 1200 мА...
  • Page 68 ‫الخيط مشدود بشكل‬ .)‫األقل‬ .‫مفرط‬ ‫البيانات الفنية‬ NM 6063 CB ..................:‫الط ر از‬ .‫الطاقة الكهربية: ......جهد تيار مستمر 6 فولت، 0021 مليل أمبري‬ ‫ضوء حقل الخياطة:..........ملبة بقوة 1،0 واط، 3 فولت‬ III ....................:‫فئة الحامية‬ ‫الوزن الصايف:..............حوايل 1،2 كيلو ج ر ام‬...
  • Page 69 ‫يجب أن تكون اإلبرة يف الوضع العلوي للسامح بسحب الخيط بسهولة‬ :‫ تحذير‬ .‫يف نهاية الدرزة‬ ‫ال تقم أب د ً ا بغمر ماكينة الخياطة أو دواسة القدم أو وحدة اإلمداد‬ .‫أرفع دواسة الخياطة إل ز الة القامش‬ ‫بالطاقة يف املاء بغرض التنظيف. فقد يؤدي هذا إىل التعرض للصعق‬ ‫ميكنك...
  • Page 70 ‫ضع املكوك يف الخطاف بحيث يدور عكس‬ ‫وجه الخيط عرب الثقب املوجود عىل ر افعة‬ .)‫اتجاه عقارب الساعة (انظر الرسم التوضيحي‬ ‫الخيط (1). تأكد من إدخال الخيط من اليمني‬ .‫دع الخيط يتدىل من املكوك حوايل 01 سم‬ .‫إىل اليسار‬ .‫أدفع غطاء املكوك مرة أخرى‬ ‫إخ...
  • Page 71 ‫لتغيري دواسة الخياطة أو إ ز التها، ي ُ رجى الرجوع إىل الوصف التايل مع الرسومات‬ ‫اختيار حجم اإلبرة و الخيوط‬ .3 ‫التوضيحية من 1 إىل‬ 130 ‫نظام اإلبرة: نظام اإلبرة ذات الذيل املسطح‬ :1 ‫الرسم التوضيحي رقم‬ ‫الخيط‬ ‫حجم اإلبرة األقمشة‬ ‫اسحب...
  • Page 72 ‫ال تخلط بني أنواع بطاريات مختلفة أو تجمع بني بطاريات جديدة وأخرى‬ ‫ 1 برغي تثبيت د و اسة الخياطة‬ .‫قدمية‬ ‫ 1 ر افعة إطالق د و اسة الخياطة‬ ‫يتعني َّ عدم التخلص من البطاريات مع املخلفات املنزلية. تخلص من‬ ‫02 د و اسة الخياطة‬ ‫البطاريات...
  • Page 73 ..................‫اخرت منط الغرز‬ :‫هام‬ ....................‫الخياطة‬ ‫تأكد من ق ر اءة تعليامت األمان ا مل ُ رفقة بشكل‬ ....................‫الع ر اوي‬ ..................‫إنهاء التشغيل‬ .ً ‫منفصل أو ال‬ ....................‫التنظيف‬ .....................‫التخزين‬ ...............‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫دليل التعليامت‬ ..................‫البيانات الفنية‬ ................‫التخلص من الجهاز‬ .‫شك...
  • Page 74 NM 6063 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. NM6063CB_IM 19.04.23...

Table of Contents