URBAN KANGA Wombat ISOFIX User Manual

URBAN KANGA Wombat ISOFIX User Manual

Baby safety car seat

Advertisement

Quick Links

EN: Baby safety car seat
Stature height: 125 cm -150 cm
DE: Kinderautositz
Körpergröße: 125 cm -150 cm
FR: Siège auto pour enfant
Hauteur de la stature : 125 cm -150 cm
IT: Seggiolino auto per bambini
Altezza: 125 cm -150 cm
ES: Silla de coche para niños
Altura de la estatura: 125 cm -150 cm
NL: Kinder autostoel
Verhoger: 125 cm -150 cm
Wombat - ISOFIX
USER'S MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUALE D'USO
MANUAL DEL USUARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Un regulation No. R129/03
|
|
|
|
|
125-150 cm (approx. 6-12 yr)
EN
DE
FR
IT
ES
NL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Wombat ISOFIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for URBAN KANGA Wombat ISOFIX

  • Page 1 EN: Baby safety car seat Stature height: 125 cm -150 cm DE: Kinderautositz Körpergröße: 125 cm -150 cm FR: Siège auto pour enfant Hauteur de la stature : 125 cm -150 cm IT: Seggiolino auto per bambini Altezza: 125 cm -150 cm ES: Silla de coche para niños Altura de la estatura: 125 cm -150 cm NL: Kinder autostoel...
  • Page 2 Contents Preamble .......................... Contents ............................2 Warning ............................3 Notice .............................. 14 Crucial parts ........................... 16 Position in car ..........................Installation in vehicle with 3-point belt .................... 17 Installation in vehicle with ISOFIX and 3-point belt ................18 Precautions for wearing seat belt ......
  • Page 3 Warning 1. The rigid items and plastic parts of a child safety seat shall be so located and installed that they are not liable during everyday use of the vehicle, to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
  • Page 4 Inhalt Präambel ............................. 4 Inhalt ..............................4 Warnung............................... 5 Hinweis.............................. 14 Entscheidende Teile ........................... 16 Montage im Fahrzeug mit 3-Punkt-Gurt ....................16 Montage im Fahrzeug mit ISOFIX und 3-Punkt-Gurt................17 Vorsichtsmaßnahmen beim Anlegen des Sicherheitsgurts ..............18 Abnehmen der Abdeckung ..
  • Page 5 WARNUNG! 1. Die starren Teile und Kunststoffteile eines Kindersitzes müssen so angebracht und eingebaut sein, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem beweglichen Sitz oder in einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können. 2. Alle Gurte, mit denen der Autokindersitz am Fahrzeug befestigt wird, müssen straff sein. Alle Gurte, die das Kind zurückhalten, sollten an den Körper des Kindes angepasst sein und nicht verdreht werden.
  • Page 6 Contenu Préambule ............................6 Contenu ............................... 6 Avertissement............................7 Avis..............................14 Pièces essentielles ..........................16 Installation dans un véhicule équipé d’une ceinture à 3 points ............16 Installation dans un véhicule avec ISOFIX et ceinture à 3 points............17 Précautions pour le port de la ceinture de sécurité................
  • Page 7 Avertissement! 1. Les éléments rigides et les pièces en plastique d’un siège de sécurité pour enfants doivent être situés et installés de telle sorte qu’ils ne risquent pas, lors de l’utilisation quotidienne du véhicule, de se coincer dans un siège mobile ou dans une porte du véhicule. 2.
  • Page 8 Contenuti Premessa ............................. 8 Contenuti .............................. 8 Avvertenze............................3 Avviso..............................14 Parti fondamentali ..........................16 Installazione nel veicolo con cintura a 3 punti ..................16 Installazione nel veicolo con ISOFIX e cintura a 3 punti................ 17 Precauzioni per l’uso della cintura di sicurezza..................18 Rimozione del coperchio ........................
  • Page 9 ATTENZIONE! 1. Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un seggiolino di sicurezza per bambini devono essere posizionati e installati in modo tale da non rischiare, durante l’uso quotidiano del veicolo, di rimanere intrappolati da un sedile mobile o da una porta del veicolo. 2.
  • Page 10: Table Of Contents

    Contenido Preámbulo ............................10 Contenido ............................10 Advertencia............................11 Aviso..............................14 Piezas cruciales ..........................16 Instalación en vehículo con cinturón de 3 puntos ................16 Instalación en vehículo con ISOFIX y cinturón de 3 puntos..............17 Precauciones para el uso del cinturón de seguridad................
  • Page 11: Advertencia

    ¡Advertencia! 1. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un asiento infantil de seguridad deberán estar situados e instalados de forma que, durante el uso diario del vehículo, no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en una puerta del vehículo. 2.
  • Page 12 Inhoud Preambule ............................12 Inhoud ............................... 12 Waarschuwing............................ 13 Mededeling............................14 Cruciale onderdelen ........................... 16 Installatie in voertuig met driepuntsgordel ..................16 Installatie in voertuig met ISOFIX en driepuntsgordel................17 Voorzorgsmaatregelen voor het dragen van de veiligheidsgordel............18 Verwijderen van de afdekking ..
  • Page 13 WAARSCHUWING! 1. De stijve delen en kunststof onderdelen van een kinderzitje moeten zodanig worden geplaatst en geïnstalleerd dat zij tijdens het dagelijks gebruik van het voertuig niet bekneld kunnen raken door een verplaatsbare stoel of in een deur van het voertuig. 2.
  • Page 14: Aviso

    NOTICE This is an i-Size booster seat (Enhanced Child Restraint System), approved according to UN Regulation No.129 for use primarily in “i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. If in doubt, consult either the manufacturer or the retailer. Un regulation No.
  • Page 15 Installation Important- Forward facing installation only Wichtig- Nur vorwärtsgerichtete Installation Important- Installation face à l’avant uniquement Importante- Solo installazione rivolta in avanti Importante- Sólo instalación orientada hacia delante Belangrijk- Slleen voorwaartse installatie Forward facing installation Vorwärtsgerichtete Installation Installation face à l’avant Installazione rivolta in avanti Instalación orientada hacia delante...
  • Page 16: Piezas Cruciales

    Crucial Parts | Parti fondamentali | Entscheidende Teile | Piezas cruciales | Pièces essentielles | Cruciale onderdelen Shoulder belt hook Schultergurthaken Crochet de ceinture d’épaule Gancio per la cintura a spalla Gancho para cinturón de hombro Schoudergordelhaak ISOFIX release button ISOFIX connectors ISOFIX-Entriegelungsknopf ISOFIX-Anschlüsse...
  • Page 17: Instalación En Vehículo Con Isofix Y Cinturón De 3 Puntos

    Installation with 3 point seat belt Installazione con cintura di sicurezza a 3 punti Installation mit 3-Punkt-GurtI Instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos Installation avec ceinture de sécurité à 3 points Installatie met 3-puntsgordel Place the child in the seat Setzen Sie das Kind in den Sitz Placez l’enfant dans le siège Posizionare il bambino nel seggiolino...
  • Page 18: Precauciones Para El Uso Del Cinturón De Seguridad

    Fasten the safety belt buckle. “click!” Make sure the seat belt is not twisted! The lap belt should be worn low down over the hips! Schließen Sie das Sicherheitsgurtschloss. “Klick!” Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht ist! Der Beckengurt sollte tief über der Hüfte getragen werden! Attachez la boucle de la ceinture de sécurité.
  • Page 19 Push the booster seat towards the ISOFIX anchors in your vehicle until you hear a “click!” and the indicator mark turns green. This means that the ISOFIX mechanism is locked. The yellow connector guides provided can assist you in this step if neccessary. Schieben Sie die Sitzerhöhung in Richtung der ISOFIX-Verankerungen in Ihrem Fahrzeug, bis Sie ein “Klick!”...
  • Page 20 Important! The shoulder strap guide hook must be adjusted so that the shoulder straps are at the same level as your child’s shoulders as shown on the green area. Pull tightly! Wichtig! Der Führungshaken der Schultergurte muss so eingestellt werden, dass sich die Schultergurte auf gleicher Höhe mit den Schultern Ihres Kindes befinden, wie im grünen Bereich dargestellt.
  • Page 21 Place the lap belt low down over the child’s pelvis. Legen Sie den Beckengurt tief unten über das Becken des Kindes. Placez la ceinture abdominale bas sur le bassin de l’enfant. Posizionare la cintura addominale in basso sul bacino del bambino. Coloque el cinturón ventral bajo sobre la pelvis del niño.
  • Page 22: Desmontaje De La Tapa

    Removing the cover. Remove the cloth cover from the base in the direction of the arrow. Replacing the cover . To replace the cover, use the previous instruction in reverse order. The cover is a safety feature. Never use the child car seat without it! Abnehmen der Abdeckung .
  • Page 23: Mantenimiento Del Asiento

    Seat Maintenance Cleaning the seat Do not use aggressive cleaning products. These may harm the construction material of the child car seat. Clean by hand with warm water and mild soap. After an accident After an accident, the child car seat and your car seat belts should be replaced. Although they may look undamaged, in the event of another accident, the child car seat and your car seat belts may not be able to protect your child as well as they should.
  • Page 24 Manutenzione del sedile Pulizia del sedile Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi. Questi possono danneggiare il materiale di costruzione del seggiolino. Pulire a mano con acqua calda e sapone neutro. Dopo un incidente Dopo un incidente, il seggiolino e le cinture di sicurezza devono essere sostituiti. Anche se possono sembrare intatti, in caso di un altro incidente, il seggiolino e le cinture di sicurezza potrebbero non essere in grado di proteggere il bambino come dovrebbero.
  • Page 25 User Manual PAGE...
  • Page 26 BW Baby Warehouse GmbH & Co KG www.urbankanga.com Info@baby-warehouse.de...

Table of Contents