Do you have a question about the home HG KS 900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Somogyi home HG KS 900
Page 1
HG KS 900 instruction manual eredeti használati utasítás návod na použitie manual de utilizare uputstvo za upotrebu návod k použití uputa za uporabu EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță...
Page 2
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika SRB-MNE HR-BIH figure 1. 1. ábra 1. obraz figura 1. 1. skica 1. obrázek 1. slika carcasă din oțel Kućište od nerđajućeg stainless cover rozsdamentes burkolat nehrdzavejúci kryt...
Page 3
figure 2. • 2. ábra • 2. obraz • figura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika SRB-MNE HR-BIH figure 2. 2. ábra 2. obraz figura 2. 2. skica 2. obrázek 2. slika be- kikapcsolás zapnutí a vypnutí, uključenje-isključenje, switch on/off, pause za- a vypnutie, pauza pornire/oprire, pauză...
Page 4
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje BREAD MAKER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR LATER...
Page 5
34. Due to continuous improvements, technical data and design may change without prior notice. 35. The current user manual can be downloaded from the website www.somogyi.hu. 36. We are not responsible for any typographical errors, and we apologize.
6. Remove the bread making pan from the appliance by turning it to the left and lifting it out. 7. Remove the kneading lever from its shaft. 8. Do not clean it in a dishwasher. 9. Use dishwashing liquid and hand wash the bread making pan, kneading lever, hook, measuring cup and measuring spoon.
TROUBLESHOOTING Error observed Possible cause of the error Possible resolution of the error Start the appliance by pressing Check the mains connection the ‘Start/Stop’ (14) button The bread maker does not If the display flashes ‘:’, then a mix the flour, it does not Check if a delay is set delayed start is set.
Page 8
KENYÉRSÜTŐ FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ! FIGYELMEZTETÉSEK 1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült. 2. Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá...
34. A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés nélkül is változhat. 35. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról. 36. Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk. 37. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem! Vigyázat! Forró...
6. Vegye ki a készülékből a kenyérsütő üstöt, annak balra forgatásával és kiemelésével. 7. A dagasztókart vegye le a tengelyéről. 8. Mosogatógépben tisztítani tilos! 9. Mosogatószerrel, kézzel mosogassa el a kenyérsütő üstöt, a dagasztókart, a kampót, a mérőpoharat és a mérőkanalat. Öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra az elmosogatott alkatrészeket! 10.
Page 11
átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu.
Page 12
PEKÁREŇ CHLEBA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE! UPOZORNENIA 1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie a starostlivo si ho uschovajte. Tento návod je preklad originálneho návodu. 2.
34. Z dôvodu priebežného vývoja technické údaje a dizajn výrobku sa môžu zmeniť aj bez oznámenia vopred. 35. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk. 36. Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne.
Page 14
6. Nádobu na chlieb vyberte z prístroja otočením doľava a zdvihnutím. 7. Odstráňte hnetacie rameno z hriadeľa. 8. Neumývajte v umývačke riadu! 9. Nádobu na chlieb, hnetacie rameno, háčik, odmerku a odmeriavaciu lyžicu umyte prostriedkom na umývanie riadu. Opláchnite čistou vodou a umyté časti utrite dosucha! 10.
SKLADOVANIE Po vyčistení vložte všetky časti do nádoby na chlieb. A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja! RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie problému Spustite prístroj stlačením tlačidla Skontrolujte sieťové pripojenie “Start/Stop” (14) Prístroj múku nemieša, Skontrolujte, či je nastavené Ak na displeji bliká “:” , je nefunguje omeškanie nastavený...
Page 16
APARAT DE FĂCUT PÂINE INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ! ATENŢIONĂRI 1. Vă rugăm să citiți și să păstrați următoarele instrucțiuni înainte de a utiliza produsul. Instrucțiunile originale sunt în limba maghiară. 2.
34. Datorită îmbunătățirilor continue, datele tehnice și designul se pot modifica fără notificare prealabilă. 35. Instrucțiunile de utilizare actuale pot fi descărcate de pe www.somogyi.ro. 36. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele erori de imprimare, și ne cerem scuze.
Page 18
6. scoateți tava de pâine din aparat, întorcând-o spre stânga și ridicând-o. 7. Scoateți brațul de frământare de pe axul său. 8. Nu curățați în mașina de spălat vase! 9. Spălați manual cu detergent de vase tava de copt, dispozitivul de aluat, cârligul, cana de măsurat și lingura de măsurat.
Page 19
DEPOZITAREA După curățare, așezați toate piesele în tava pentru pâine. A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja! DEPANARE Defecțiune Cauza posibilă a erorii Posibilă soluție la eroare Porniți aparatul prin apăsarea Verificați conexiunea de rețea butonului "Start/Stop" (14) Mașina de făcut pâine Verificați dacă...
Page 20
MINI PEKARA SRB MNE BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU! NAPOMENE 1. Pre prve upotrebe radi bezbednog i tačnog rada pažljivo pročitajte i proučite ovo uputstvo. Sačuvajte uputstvo! Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku. 2. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihofizičkom mogućnošću, odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starija od 8 godina smeju da rukuju ovim uređajem samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućena u bezbedno rukovanje i svesna su svih opasnosti pri radu.
34. Zbog konstantnog unapređenja, tehnički podaci i izgled mogu biti promenjeni bez prethodne najave. 35. Aktuelno uputstvo za upotrebu možete pronaći na adresi www.somogyi.hu. 36. Za eventualne štamparske greške ne odgovaramo i unapred se izvinjavamo. 37. Dozvoljeno za upotrebu samo u privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu! Pažnja! Vrele površine! Iz otvora označenim ovom nalepnicom može da izlazi vreo...
6. Okretanjem na levu stranu, posudu za pečenje izvadite iz uređaja. 7. Lopaticu za mešanje skinite sa osovine. 8. Zabranjeno pranje u sudo mašini! 9. Deterdžentom za posuđe i sunđerom ručno operite posudu za pečenje, lopaticu za mešanje, kuku, čašu i kašiku za merenje. Oprane delove isperite tekućom vodom i osušite ih krpom! 10.
OTKLANJANJE GREŠAKA Greška Mogući razlozi greške Rešenje za odklanjanje greške Pokrenite uređaj sa “Start/Stop” Proverite mrežno napajanje (14) tasterom Uređaj ne mesi Proverite da li je možda tajmer Ako na displeju trepti “:” tajmer sastojke podešen je aktiviran Uređaj se pokvario Obratite se stručnom licu! U posudi je suva tvrda materija Odstranite strana tele iz posude za pečenje...
DOMÁCÍ PEKÁRNA CHLEBA DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ! BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 1. Předtím, než začnete spotřebič používat, si pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte si jej. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce. 2.
34. Technické parametry a design se mohou z důvodu neustálého vývoje měnit i bez předcházejícího oznámení. 35. Aktuální verze návodu k používání je ke stažení na webových stránkách www.somogyi.hu. 36. Neneseme odpovědnost za případné chyby v tisku a za tyto se předem omlouváme.
6. Ze spotřebiče vyjměte pečící nádobu tak, že ji otočíte doleva a vytáhnete. 7. Z osy sejměte hnětací rameno. 8. Je zakázáno čistit v myčce nádobí! 9. Pečící nádobu, hnětací rameno, hák, odměrný šálek a odměrnou lžíci umývejte ručně, s použitím prostředku na mytí...
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Popis závady Možná příčina závady Možné řešení pro odstranění závady Spusťte spotřebič stisknutím Zkontrolujte síťové napájení. tlačítka “Start/Stop” (14). Pekárna nepromíchává Zkontrolujte, zda je nastavena Pokud na displeji bliká symbol mouku, nefunguje. funkce odloženého startu “:”, je nastaven časově posunutý pečení.
Page 28
PEKAČ KRUHA VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJU UPORABU! UPOZORENJA 1. Prije uporabe proizvoda pročitajte sljedeće upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije. Izvorni opis napisan je na mađarskom jeziku. 2. Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, kao i djeca starija od 8 godina, samo ako su pod nadzorom ili su dobili odgovarajuće upute radi sigurne uporabe uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz njihove uporabe.
Page 29
34. Zbog stalnih poboljšanja, tehnički podaci i dizajn mogu se promijeniti bez prethodne najave. 35. Aktualni korisnički priručnik može se preuzeti s web stranice www.somogyi.hu 36. Ne snosimo odgovornost za bilo kakve tiskarske pogreške i ispričavamo se.
Page 30
7. Uklonite ruku za miješanje s njezine osovine. 8. Ne smije se prati u perilici posuđa! 9. Posudu za kruh, ruku za miješenje, kuku, mjernu posudu i mjernu žlicu ručno operite tekućinom za pranje posuđa. Isperite čistom vodom i osušite oprane dijelove. 10.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Fenomen kvara Mogući uzrok kvara Moguće rješenje kvara Pokrenite uređaj pritiskom na Provjerite mrežnu vezu tipku “Start/Stop” (14). Aparat za pečenje kruha ne miješa Provjerite je li postavljen Ako na zaslonu treperi “:”, brašno, ne radi odgodan rad postavljen je odgodan rad Uređaj se pokvario Obratite se stručnoj službi!
Page 32
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcţii / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije BREAD MAKER FEATURES • 15 programs, e.g., quick baking, gluten-free, whole wheat or yoghurt making • baking dish capacity: 900 g • choice of bread size: 500g, 750g, 900g •...
Page 33
Too little water: After 5 minutes of kneading, there is dry flour at the bottom of the dish, the dough does not ball up. The top of the bread baked from it is flat and rough, with a dense texture and small holes. It is recommended to add a tablespoon of water to the dough and check the result after 5 minutes of kneading.
Page 34
+ / - A kiválasztott programhoz tartozó hátralévő időt növelheti vagy csökkentheti +/- gombokkal, ha szeretné, hogy az étel az így beállított idő múlva legyen kész. Az időt a + / - gombokkal állíthatja. Ha eléri a minimális időt és ”–” gombot nyom, akkor a maximális beállítható...
Page 35
6. Csatlakoztassa a hálózathoz a kenyérsütőt. 7. Válassza ki a recepthez tartozó programot, a kenyér tömegét, színét, esetleg módosítsa a hátralévő időt a program késleltetett indításához (lásd: +/- gombok magyarázatánál) FONTOS, hogy késeltetett indítású program esetén fontolja meg a tojás használatát, mert az hosszabb késleltetés esetén megromolhat.
Page 36
PAMÄŤ PRE PRÍPAD VÝPADKU PRÚDU Ak zariadenie vykonáva program pečenia a napr. vypne sa v dôsledku výpadku prúdu, potom si na 15 minút pamätá operáciu, ktorú práve vykonal, a pokračuje, keď prúd bude opäť zapnutý. V prípade výpadku prúdu na viac ako 15 minút, zabudne práve vykonaný program a zapne sa v základnom stave.
Page 37
TECHNICKÉ ÚDAJE napájanie: ................220-240 V~ 50 Hz výkon: ..................710 W kapacita nádoby: ..............900 g teplota prostredia prevádzková: ...............10 °C – 40 °C skladovacia: ..............-10 °C – 50 °C rozmery prístroja: ..............280 x 290 x 325 mm APARAT DE FĂCUT PÂINE CARACTERISTICI automatski se podešava visina gornje ploče u zavisnosti od debljine hrane koja se priprema •...
Page 38
Prea multă apă: după 5 minute de frământare, aluatul este lipicios, moale, nu se dospește și nu se desprinde de pe pereții vasului. Pâinea coaptă din acest aluat are un vârf plat și aspru, o textură aspră și pori mari. Se recomandă...
Page 39
MINI PEKARA SRB MNE OSOBINE • 15 programa, primer brzo pečenje, bezglutensko, integralno, ili na primer hleb sa jogurtom • kapacitet posude za pečenje: 900 g • odabir veličine hleba: 500g, 750g, 900g • snaga 710 W • program za 60 minutno održavanje toplote • 15 minuta memorije u slučaju nestanka struje • površina od nerđajućeg čelika bez otisaka prstiju •...
Page 40
Premalo vode: nakom 5 minuta mesenja na dnu posude ostaje suvo brašno, testo ne dobija loptasti oblik. Gornji deo hleba pečen iz ovakve smese biće pljosnat i grub, tekstura će biti gusta sa sitnim porama. Preporučujemo da u ovom slučaju dodate kašiku vode u smesu i nakon 5 minuta mesenja proverite rezultat.
Page 41
Pokud například večer v 7 hodin připravíte suroviny potřebné k pečení chleba a chléb chcete mít hotový ráno v 7 hodin, pak zbývající čas nastavte na čas 12:00. Pracovní fáze: K různým programům pečení chleba v pekárně náleží různé pracovní fáze, např. hnětení nebo pečení. Označení právě probíhající pracovní...
Page 42
8. JE DŮLEŽITÉ, abyste v případě programu s posunutým časem spuštění zvážili použití vajec, protože se v případě delší doby prodlení mohou zkazit. V případě posunutého času spuštění programu droždí přikryjte moukou, aby nedošlo ke snížení aktivity droždí, než spotřebič začne ingredience promíchávat.
Page 43
Kvasac u prahu: Molimo vas da propisani kvasac u prahu u receptima ne zamjenjujete praškom za pecivo ili soda bikarbonom. Koristite samo kvasac u prahu unutar roka trajanja. Jaja i šećer: ova dva sastojka čine pečeni kruh šarenijim i tamnijim. Ako ih predozirate, to čak može dovesti do zagorevanja kruha. Ako je potrebno prema receptu, umutite jaje, npr.
Page 44
1. chart / táblázat / tabuľka / tabel / tabela / tabulka / tablica EN - Working phases / H - Munkafázisok / SK - Pracovné fázy / RO - Fazele de lucru / SRB-MNE - Faze / CZ - Pracovní fáze / HR-BIH - Radne faze SRB-MNE HR-BIH Preheat...
Page 45
4. French Bread / Francia kenyér / Francúzsky chlieb / Pâine franțuzească / Small spoon Big spoon Francuski hleb / Francouzský chléb / Francuski kruh 500 g 750 g 900 g water / víz / voda / apă / voda / voda / voda 200 ml 260 ml 320 ml...
Page 46
8. Multigrain / Sokmagvas / Viaczrnný / Multigrăunțe / Small spoon Big spoon Sa puno semena / Semínkový chléb / Višesjemeni 500 g 750 g 900 g water / víz / voda / apă / voda / voda / voda 120 ml 170 ml 210 ml...
Page 47
12. Leaven dough / Kelt tészta / Kysnuté cesto / Small spoon Big spoon Naraslo testo / Kynuté těsto / Stara tjestenina water / víz / voda / apă / voda / voda / voda 240 ml butter / vaj / maslo / unt / maslac / máslo / maslac 2 Big spoon tablesalt / só...
Page 48
• H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3. • www.somogyi.hu ® Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s. r. o. Ul. gen. Klapku 77, 945 01 Komárno, SK • Tel.: +421/0/35 7902400 • www.somogyi.sk Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L. J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195 Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România, Str.
Need help?
Do you have a question about the home HG KS 900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers