Summary of Contents for Rotel AIRCONDITIONSPLIT7900CH
Page 1
AIRCONDITIONSPLIT7900CH U7900CH • GEBRAUCHSANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use U7900CH_BED_DFIE_Rev01_2022-12-20_DE-FR-IT-EN...
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Verkauf und Service ........................6 Distribution et service après-vente ....................6 Reparto vendita e servizio clienti ....................6 Sales and Service ..........................6 Deutsch ..............................7 • Sicherheitshinweise ......................... 7 Warnungen ............................
Page 4
• Fonctions de sécurité ........................38 Dégivrage automatique ......................... 38 Protection contre les surcharges ....................38 • Nettoyage et maintenance ......................39 Nettoyage du boîtier ........................39 Nettoyer le tamis filtrant ....................... 39 • Mise hors service et stockage ....................... 39 •...
Page 5
Spegnimento automatico ......................54 • Svuotamento del recipiente di raccolta dell’acqua ............... 55 • Funzioni di sicurezza ........................56 Sbrinamento automatico ......................56 Protezione contro il sovraccarico ....................56 • Pulizia e manutenzione ......................... 57 Pulizia dell’alloggiamento ......................57 Pulizia dei filtri ..........................57 •...
Verkauf und Service Distribution et service après-vente Reparto vendita e servizio clienti Sales and Service Schweiz: France: Rotel AG Rotel France SARL Parkstrasse 43 313 route du Nant 5012 Schönenwerd ZA de Magny Tel. +41 62 787 77 00 01280 Prevessin-Moëns office@rotel.ch...
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie- renden Gefahren verstanden haben.
Page 8
o Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, nach einer Fehlfunktion, oder falls es in irgendeiner Weise beschädigt wurde, betrieben werden. Es soll zur Überprüfung, Reparatur oder Neueinstellung an die nächste autorisierte Service- stelle gesendet werden. o Das Gerät soll bei Nichtgebrauch, während Ausbau- und Reinigungsarbeiten, oder wenn es nicht unter Beaufsichtigung steht, ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt werden.
Page 9
o Das Klimagerät soll stets mit eingesetztem Luftfilter angewendet werden. Der Betrieb ohne den Luftfilter könnte eine übermässige Ansammlung von Staub oder Rückständen im Inneren des Gerätes, mit mög- lichen Ausfällen verursachen. o Ein Reparaturversuch, unsachgemässe Installation oder Demontage, sowie die Verwendung von Zube- hör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder ver- kauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag oder Verletzungen führen, und jegliche Garantiean-...
Warnungen o Brandgefahr/brennbare Materialien. Das Gerät soll nach den örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Geräten mit brenn- barem Treibgas entsorgt werden. o Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt wer- den. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
• GERÄT VORBEREITEN/AUFSTELLEN o Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf even- tuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. o Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 24 Stunden in senkrechter Position stehen. Betreiben Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5°C und 35°C. Kondensatabflussschlauch montieren Das Kondensatwasser kann automatisch in einen geeigneten Behälter oder in einen Ab- fluss geleitet werden.
o Um ein Auslaufen von Wasser zu vermeiden, beachten Sie, dass der Schlauch mindes- tens ein Gefälle von 20 % haben muss. o Sichern Sie den Schlauch am Abfluss oder Behälter, um einen unkontrollierten Was- serausfluss zu verhindern, da der Wasserdruck recht stark ist und den Schlauch bewe- gen kann.
Betriebsmodus einstellen o Drücken Sie die Taste um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln. o Die Leuchtanzeige wechselt zwischen den verschiedenen Betriebsmodi. Es sind folgende Betriebsmodi möglich: Kühlmodus Lüftermodus Entfeuchtungsmodus Kühlmodus Dieser Betriebsmodus dient zum Kühlen der Raumtemperatur. o Wählen Sie den Kühlmodus aus. o Die Betriebsleuchte leuchtet.
o Bei hoher Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet die Betriebsleuchte o Bei niedriger Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet die Betriebsleuchte Info: Die Temperatur und der Schlafmodus lassen sich im Lüftermodus nicht einstellen. Entfeuchtungsmodus Dieser Betriebsmodus dient zur Verringerung der Luftfeuchtigkeit im Raum. o Wählen Sie den Entfeuchtungsmodus aus. o Die Betriebsleuchte leuchtet.
• TIMER EINSTELLEN Automatisches Einschalten Sie können die Zeitspanne bis zum automatischen Einschalten im Stand-by-Modus festle- gen. o Drücken Sie die Taste für 3s, um die gewünschte Zeitspanne (1 bis 24 Stunden) bis zum automatischen Einschalten einzustellen. o Die Betriebsleuchte leuchtet und in der Anzeige blinkt „01“...
• WASSERAUFFANGBEHÄLTER ENTLEEREN Beim Kühlen, im Entfeuchtungsmodus und bei hoher Luftfeuchtigkeit sammelt sich Kon- densatwasser im Klimagerät an. Der Wasserauffangbehälter muss regelmässig kontrolliert und bei Bedarf entleert werden. Im Dauerbetrieb und bei unbeaufsichtigtem Betrieb des Klimagerätes im Entfeuchtungs- modus und beim Kühlen, muss der mitgelieferte Kondensatabflusschlauch angeschlossen werden.
• SICHERHEITSFUNKTIONEN Automatisches Abtauen o Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich während des Betriebs Frost am Verdamp- fer bilden. Das Gerät beginnt automatisch mit der Abtauung und die POWER-LED blinkt. o Wenn das Gerät im Kühlmodus oder Entfeuchtungsmodus betrieben wird, erkennt der Umgebungstemperaturfühler, dass die Temperatur der Verdampferspule unter -1°C liegt.
• REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung des Gehäuses o Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. o Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. o Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem weichen, dünnen Küchentuch. o Befeuchten Sie das Tuch mit mildem Seifenwasser, um hartnäckigen Schmutz zu ent- fernen.
o Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. o Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. o Entnehmen und reinigen Sie das Filtersieb und lassen sie dieses anschliessend vollstän- dig austrocknen. o Setzen Sie das Filtersieb wieder in den dafür vorgesehenen Rahmen im Gehäuse ein. o Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör möglichst in der Originalverpackung an einem dunklen, belüfteten, trockenen und frostfreien Innenraum auf.
Page 23
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Wasser tritt aus Überlaufen beim Bewegen des Ge- Leeren Sie den Wasserbehälter vor dem Gerät aus. räts. dem Transport. Kondensatabflussschlauch geknickt. Begradigen Sie den Kondensatab- flusschlauch. Das Gerät ist sehr Es sind lose, vibrierende Teile vor- Sichern und befestigen Sie die Teile.
• ENTSORGUNG o Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. o Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimie- ren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
Page 26
o Il ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon ou une fiche endommagée, à la suite d’un dysfonction- nement, ou s’il a été détérioré de quelque manière que ce soit. Dans ce cas, il faut retourner le climati- seur au service après-vente agréé...
Page 27
o Toute tentative de réparation, un montage ou dé- montage non conforme ainsi que l’utilisation de tout accessoire non recommandé ou vendu par le fabri- cant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures, et constitue une clause d’exclusion de garantie.
Avertissements o Risque d’incendie. Matériaux inflam- mables. Il est impératif de se conformer aux réglementations locales en vigueur sur la mise au rebut de l’appareil et de son gaz ré- frigérant. o Le circuit de réfrigération doit rester intact. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
Pupitre de commande 12. Activer/désactiver le mode Veille 13. Régler la vitesse de rotation du ventilateur 14. Réduire la valeur 15. Écran 16. Augmenter la valeur 17. Régler le mode de fonctionnement 18. Marche/arrêt de l’appareil Écran 19. Vitesse de rotation élevée du ventilateur activée 20.
• PRÉPARATION/INSTALLATION DE L'APPAREIL o Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé avant de le mettre en service. o Laissez l'appareil en position verticale pendant au moins 24 heures avant de le mettre en marche. Utilisez l'appareil à...
o Ne plongez pas l'extrémité du tuyau dans l'eau, car cela pourrait créer un « sas à air » dans le tuyau. o Pour éviter les fuites d'eau, notez que le tuyau doit avoir une pente d'au moins 20 %. o Fixez le tuyau à...
Régler le mode de fonctionnement o Appuyez sur la touche pour passer d'un mode de fonctionnement à un autre. o Le voyant lumineux alterne entre les différents modes de fonctionnement. Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles : Mode de refroidissement Mode Ventilateur Mode de déshumidification Mode de refroidissement...
o Lorsque la vitesse de rotation du ventilateur est élevée, le voyant de fonctionnement s’allume. o Lorsque la vitesse de rotation du ventilateur est basse, le voyant de fonctionnement s’allume. Information : La température et le mode Veille ne peuvent pas être réglés en mode Ven- tilateur.
• RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Mise en marche automatique Vous pouvez définir le délai avant la mise en marche automatique en mode Veille. o Appuyez sur la touche pendant 3 s pour régler le délai souhaité (1 à 24 heures) avant la mise en marche automatique.
• VIDANGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION D'EAU Lors du refroidissement, en mode de déshumidification et dans des conditions d'humidité élevée, l'eau de condensation s'accumule dans le climatiseur. Le réservoir de récupération d'eau doit être contrôlé régulièrement et vidé si nécessaire. En cas de fonctionnement continu et d'utilisation sans surveillance du climatiseur en mode de déshumidification et en mode de refroidissement, le tuyau d'évacuation des conden- sats fourni doit être raccordé.
• FONCTIONS DE SÉCURITÉ Dégivrage automatique o Si la température ambiante est basse, la formation de gel sur l'évaporateur est possible pendant le fonctionnement. L'appareil commence automatiquement le dégivrage et la LED POWER clignote. o Lorsque l'appareil fonctionne en mode de refroidissement ou de déshumidification, le capteur de température ambiante détecte que la température de la bobine de l'éva- porateur est inférieure à...
• NETTOYAGE ET MAINTENANCE Nettoyage du boîtier o Appuyez sur la touche pour arrêter l’appareil. o Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. o Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et humide ou un torchon de cui- sine doux et fin.
o Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. o Retirez et nettoyez le tamis filtrant, puis laissez-le sécher complètement. o Remettez le tamis filtrant dans le cadre prévu à cet effet dans le boîtier. o Conservez l'appareil et ses accessoires, si possible dans leur emballage d'origine, dans un endroit sombre, ventilé, sec et à...
Page 41
Problème Cause possible Dépannage De l’eau s’écoule Débordement lors du déplacement Videz le réservoir d'eau avant de le de l’appareil. de l'appareil. transporter. Tuyau d'évacuation des condensats Redressez le tuyau d'évacuation des plié. condensats. L’appareil est Il y a des pièces détachées qui vi- Sécurisez et fixez les pièces.
• ÉLIMINATION o Veuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié. o Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Italiano • ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere integralmente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. o Questo apparecchio può essere utilizzato da per- sone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichi- che, o che manchino di esperienza e/o competenza, a condizione che siano sottoposte a supervisione o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli correlati.
Page 44
o L’apparecchio non deve essere messo in funzione con un cavo o una spina danneggiati, dopo un mal- funzionamento o se ha subito qualsiasi tipo di danno. Per eventuali interventi di ispezione, ripara- zione o regolazione è necessario rivolgersi al più vi- cino centro di assistenza autorizzato.
Page 45
o Il climatizzatore deve essere sempre utilizzato con il filtro dell’aria inserito. Il funzionamento senza filtro dell’aria potrebbe causare un accumulo eccessivo di polvere o residui all’interno dell’apparecchio, con conseguente rischio di guasti. o Eventuali tentativi di riparazione, l’installazione o lo smontaggio non conformi alle prescrizioni e l’uso di accessori non raccomandati o commercializzati dal produttore possono comportare rischi di incendio,...
Avvertenze o Rischio di incendio/materiali infiammabili. L’apparecchio deve essere smaltito in con- formità alle norme locali per lo smalti- mento di apparecchi contenenti gas propel- lenti infiammabili. o Il circuito del refrigerante non deve subire danneg- giamenti. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
• PANORAMICA DELL’APPARECCHIO Vista complessiva 1. Unità interna 2. Tubo di collegamento 3. Unità esterna Unità interna 4. Uscita dell’aria 5. Elementi di comando 6. Presa dell’aria con filtro 7. Apertura di scarico della condensa 8. Filtro (rimovibile verso il basso) Gebrauchsanweisung ○...
Pannello di controllo 12. Attivazione e disattivazione della modalità riposo 13. Regolazione della velocità del ventilatore 14. Riduzione del valore 15. Display 16. Incremento del valore 17. Impostazione della modalità operativa 18. Accensione e spegnimento dell’apparecchio Display 19. Velocità ventilatore elevata attivata 20.
• PREDISPOSIZIONE E INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO o Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare che l’apparecchio non pre- senti danni prima di metterlo in funzione. o Lasciare l’apparecchio in posizione verticale per almeno 24 ore prima di accenderlo. Far funzionare l’apparecchio a una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 35 °C. Montaggio del tubo di scarico della condensa La condensa può...
o Non immergere l’estremità del tubo nell’acqua, in quanto ciò potrebbe provocare un “blocco d’aria” nel tubo. o Per evitare fuoriuscite d’acqua, il tubo deve avere una pendenza di almeno il 20%. o Fissare il tubo allo scarico o al recipiente per evitare un deflusso incontrollato dell’ac- qua;...
Impostazione della modalità operativa o Premere il tasto per cambiare modalità operativa. o L’indicatore luminoso cambia a seconda della modalità operativa. Sono possibili le seguenti modalità operative: Modalità refrigerazione Modalità ventilatore Modalità deumidificazione Modalità refrigerazione Questa modalità operativa serve ad abbassare la temperatura ambiente. o Selezionare la modalità...
o In caso di velocità del ventilatore elevata, la spia lampeggia. o In caso di velocità del ventilatore ridotta, la spia lampeggia. Info: La temperatura e la modalità riposo non sono impostabili in modalità ventilatore. Modalità deumidificazione Questa modalità operativa serve a ridurre l’umidità dell’aria. o Selezionare la modalità...
o Premere il tasto per 3 secondi per impostare il periodo di tempo desiderato prima dell’accensione automatica (da 1 a 24 ore). o La spia si illumina e nel display lampeggia “01” (=1 ora). o Premere il tasto per aumentare il tempo nel timer. o Premere il tasto per ridurre il tempo nel timer.
• SVUOTAMENTO DEL RECIPIENTE DI RACCOLTA DELL’ACQUA In modalità refrigerazione, in modalità deumidificazione e in caso di elevata umidità dell’aria, nel climatizzatore si accumulerà condensa. Il recipiente di raccolta dell’acqua dev’essere controllato a intervalli regolari e all’occorrenza svuotato. Se il climatizzatore si trova in funzionamento continuo o rimane incustodito in modalità deumidificazione o refrigerazione, è...
• FUNZIONI DI SICUREZZA Sbrinamento automatico o A basse temperature ambiente, durante il funzionamento si può formare della brina sull’evaporatore. L’apparecchio avvia automaticamente lo sbrinamento e il LED di ac- censione lampeggia. o Quando l’apparecchio funziona in modalità refrigerazione o deumidificazione, il sen- sore della temperatura ambiente rileva che la temperatura della batteria dell’evapo- ratore è...
• PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia dell’alloggiamento o Premere il tasto per spegnere l’apparecchio. o Togliere la spina dalla presa. o Per pulire l’alloggiamento utilizzare unicamente un panno morbido e umido o un asciu- gamano da cucina morbido e sottile. o Inumidire il panno con acqua leggermente saponata per rimuovere lo sporco più osti- nato.
o Togliere la spina dalla presa. o Rimuovere e pulire il filtro e lasciarlo asciugare completamente. o Reinserire il filtro nell’apposito telaio dell’alloggiamento. o Se possibile, conservare l’apparecchio e i suoi accessori nell’imballaggio originale in un luogo buio, ventilato, asciutto e al riparo dal gelo. o Conservare l’apparecchio in un locale privo di fonti di alimentazione in funzionamento continuo (ad es.
Page 59
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Dall’apparecchio Fuoriuscita durante lo spostamento Svuotare il serbatoio dell’acqua fuoriesce acqua. dell’apparecchio. prima del trasporto. Tubo di scarico della condensa pie- Raddrizzare il tubo di scarico della gato. condensa. L’apparecchio è Sono presenti componenti vibranti Fissare i componenti.
• SMALTIMENTO o Per consentire uno smaltimento corretto, restituire l’apparecchio al rivenditore, a un agente di assistenza tecnica o a Rotel AG. o La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il normale ciclo di rifiuti solidi urbani.
English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of expe- rience and/or knowledge, if they are supervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards involved.
Page 62
o The appliance shall not be operated with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. It shall be re- turned to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. o The appliance shall always be unplugged when not in use or when left unattended, and before disas- sembling or cleaning.
o Incorrect repair attempt, assembly, reassembly or use of any accessory attachment not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric shock or personal injury and will void the manufac- turer’s warranty. o The air conditioner shall not be installed and used in bathroom or other humid environments, contact with water or other fluid shall be avoided.
• OVERVIEW OF UNIT Overall 1. Indoor unit 2. Connecting hose 3. Outdoor unit Indoor unit 4. Air outlet 5. Controls 6. Intake opening with filter screen 7. Condensate drain opening 8. Filter sieve (can be pulled out down- wards) Gebrauchsanweisung ○...
Outdoor unit 9. Suction opening Rear of outdoor unit 10. Exhaust air opening 11. Condensate drain opening Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
Control panel 12. Switch sleep mode on/off 13. Set fan speed 14. Decrease value 15. Display 16. Increase value 17. Set operating mode 18. Switch unit on/off Display 19. High fan speed activated 20. Timer activated 21. Display window 22. Cooling mode activated 23.
• PREPARING/SETTING UP THE UNIT o Remove all packaging material and check the unit for any damage before putting it into operation. o Leave the unit in an upright position for at least 24 hours before switching it on. Operate the unit at an ambient temperature between 5°C and 35°C. Fitting the condensate drain hose The condensate water can be automatically discharged into a suitable container or drain.
Mounting the air conditioner The air conditioner must be mounted on a window. Proceed as described below: o Mount the supplied rubber bumpers on the back of the outdoor unit and then screw it to the aforementioned bracket. o Screw the indoor unit to the bracket as well. Use the knurled screws supplied for this purpose as well.
Setting the operating mode o Press the button to switch between the operating modes. The indicator light changes between the different operating modes. The following operating modes are available: Cooling mode Fan mode Dehumidification mode Cooling mode This operating mode is used to cool the room temperature. o Select cooling mode o The operating light lights up.
Fan mode This operating mode is used to circulate the room air, but not to cool it. o Select fan mode. o The operating light lights up. o Press the button to set a high or low fan speed. o At high fan speed, the operating light is on.
• SETTING THE TIMER Automatic switch on You can set the time span until automatic switch-on in stand-by mode. o Press the button for 3s to set the desired time span (1 to 24 hours) until automatic switch-on. o The operating light lights up and "01"...
• EMPTYING THE WATER COLLECTION TANK During cooling, in dehumidification mode and in high humidity, condensate water accu- mulates in the air conditioner. The water collection tank must be checked regularly and emptied if necessary. In continuous operation and when the air conditioner is operated unattended in dehumid- ification mode and cooling, the supplied condensate drain hose must be connected.
• SAFETY FUNCTIONS Automatic defrosting o At low room temperatures, frost may form on the evaporator during operation. The unit automatically starts defrosting and the POWER LED flashes. o When the unit is operating in cooling mode or dehumidification mode, the ambient temperature sensor detects that the evaporator coil temperature is lower than -1°C.
• CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning the housing o Press the button to switch off the unit. o Unplug the mains plug from the socket. o Clean the housing only with a soft, damp cloth or a soft, thin kitchen towel. o Dampen the cloth with mild soapy water to remove stubborn dirt.
o If possible, store the unit and accessories in the original packaging in a dark, ventilated, dry and frost-free room. o Store the unit in a room without continuously operating sources (e.g. open flames, gas appliance or electric heater). • TROUBLESHOOTING In the event of a fault with the unit, first check whether you can rectify the problem yourself using the following overview.
Page 76
Problem Possible cause Troubleshooting Water leaking Overflow when moving the unit. Empty the water tank before from the unit. transport. Condensate drain hose kinked. Straighten the condensate drain hose. The unit is very There are loose, vibrating parts. Secure and fasten the parts. noisy.
Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) of 3. • DISPOSAL o For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. o European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Schweiz: France: Service: Rotel AG Rotel France SARL Service après-vente: Parkstrasse 43 313 route du Nant Servizio clienti: 5012 Schönenwerd...
Need help?
Do you have a question about the AIRCONDITIONSPLIT7900CH and is the answer not in the manual?
Questions and answers