Download Print this page
Seiko Presage SPB305 Instructions Manual

Seiko Presage SPB305 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Presage SPB305:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cal. 6R21, 6R24
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
(P.
3)
(S. 28)
(P. 53)
(P. 78)
(P. 103)
(P. 128)
(153
)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Seiko Presage SPB305

  • Page 1 Cal. 6R21, 6R24 INSTRUCTIONS (P. BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 28) INSTRUCTIONS (P. 53) ISTRUZIONI (P. 78) INSTRUCCIONES (P. 103) INSTRUÇÕES (P. 128) (153...
  • Page 2: Table Of Contents

    You are now the proud owner of a SEIKO Automatic Watch Cal. 6R1/6R4. To ensure its optimum perform- ance, please read the instructions in this booklet carefully before using it. Please keep this manual handy CONTENTS for ready reference. Sie sind jetzt stolzer Besitzer einer SEIKO Automatikuhr Kal. 6R1/6R4. Lesen Sie diese Bedienungsanlei- Page tung vor der Verwendung aufmerksam durch, um ihre optimale Nutzung zu gewährleisten.
  • Page 3: Characteristics Of A Mechanical Watch

    NAMES OF THE PARTS CAL. 6R21, 6R24 CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL WATCH Hour hand Minute hand (self-winding type, automatic winding type) ● This mechanical watch operates using power obtained from a mainspring. ● If the watch is completely stopped, manually turn the crown approximately 0 Power reserve AUTOMATIC times to wind up the mainspring to start the watch.
  • Page 4: How To Use

    ● Check the type of the crown of your watch Hour hand Minute hand The crown turns. The crown of your watch is Power reserve *the screw lock type. indicator CROWN Turn the Go to To set the watch crown "HOW TO clockwise. USE" The crown Unscrew the crown by turning it Second hand does not counterclockwise.
  • Page 5 HOW TO USE * To check the winding state of the mainspring, refer to "HOW TO READ THE POW- This watch is an automatic watch equipped with a manual winding mechanism. ER RESERVE INDICATOR " on page 16. • When the watch is worn on the wrist, the motion of the wearer's arm winds the * There is no need to turn the crown further when the mainspring is fully wound. But mainspring of the watch. the crown can be turned without damaging the watch mechanism.
  • Page 6: How To Set The Time, Day And Date

    HOW TO SET THE TIME, DAY AND DATE (FOR CAL. 6R21) 4. Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 1 o’clock • Check that the watch is operating, and then set the time, day and date. position.
  • Page 7 HOW TO SET THE TIME, DAY AND DATE (FOR CAL. 6R24) ● Date adjustment at the beginning of the month It is necessary to adjust the date on the first day after a month that has less than 1 • Check that the watch is operating, and then set the time, day and date. days.
  • Page 8 ● Date adjustment at the beginning of the month 4. Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 1 o’clock It is necessary to adjust the date on the first day after a month that has less than 1 position. (The second hand stops on the spot.) days.
  • Page 9: How To Read The Power Reserve Indicator

    HOW TO READ THE POWER RESERVE INDICATOR When the mainspring is fully wound, the crown can be turned further without damaging the mainspring itself. The mainspring of the watch employs a slipping • The power reserve indicator lets you know the winding state of the mainspring. mechanism to prevent the mainspring from over-winding.
  • Page 10: To Preserve The Quality Of Your Watch

    TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH CAUTION CAUTION ● RASH AND ALLERGIC REACTION • Adjust the band to allow a little clearance around your wrist to ensure proper ● CARE OF YOUR WATCH airflow. • The case and band touch the skin directly. Keep the case and band clean •...
  • Page 11 We recommend that you wear a SEIKO Diver’s watch while allergic reaction caused by direct contact with the watch.
  • Page 12: Places To Keep Your Watch

    NOTES ON GUARANTEE AND REPAIR ● (Ex.: Organic solvents such as benzine and thinner, gasoline, nail polish, cosmetic Please contact the retailer the watch was purchased from or SEIKO CUSTOMER ● sprays, detergents, adhesives, mercury, and iodine antiseptic solution.) SERVICE CENTER for repair or overhaul.
  • Page 13: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ACCURACY OF MECHANICAL WATCHES Solutions Problem Possible causes The accuracy of mechanical watches is indicated by the daily rates of one week ● or so. The power supplied by the Turn the crown or swing the watch to wind it up. The The watch stops mainspring has been watch will start operating.
  • Page 14: Specifications

    When affected by a strong magnetism from outside, the mechanical watch may SPECIFICATIONS ● loss/gain time temporarily. The parts of the watch may become magnetized Features ............. 6 hands, time display (Hour, minute and second depending on the extent of the effect. In such a case, consult the retailer from hands), day and date display, power reserve indica- whom the watch was purchased since the watch requires repair including de- magnetizing.
  • Page 15 KAL. 6R21, 6R24 INHALT EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN Seite (selbstaufziehend, automatisch aufziehend) EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR ............● Diese mechanische Uhr läuft mit der Energie von einer Aufzugsfeder. BEZEICHNUNGEN DER TEILE ..................● Ist die Uhr stehen geblieben, drehen Sie die Krone etwa 20 Mal von Hand, um die VERWENDUNG ......................Aufzugsfeder zum Ingangsetzen der Uhr aufzuziehen. EINSTELLUNG VON UHRZEIT, WOCHENTAG UND DATUM ........● Während der Verlust/Gewinn einer Quarzuhr durch einen monatlichen oder ABLESEN DER ENERGIERESERVE-ANZEIGE ............
  • Page 16: Bezeichnungen Der Teile

    BEZEICHNUNGEN DER TEILE Stundenzeiger Minutenzeiger Stundenzeiger Minutenzeiger Wochentag Wochentag AUTOMATIC Energiereserve- Energiereserve- Anzeige Anzeige KRONE KRONE Sekundenzeiger Sekundenzeiger Datum Datum KRONE KRONE a) Normalposition : Aufziehen der Aufzugsfeder (manuelle Betätigung) a) Normalposition : Aufziehen der Aufzugsfeder (manuelle Betätigung) b) erste Einrastposition : Einstellung von Wochentag und Datum b) erste Einrastposition : Einstellung von Wochentag und Datum...
  • Page 17: Verwendung

    ● Feststellung der Ausführung der Krone der Uhr VERWENDUNG Diese Uhr ist eine automatische Uhr mit einem manuellen Aufzugsmechanismus. Die Krone • Beim Tragen der Uhr am Handgelenk wird die Aufzugsfeder der Uhr durch die Armbewegungen des Trägers aufgezogen. lässt sich drehen. Die Krone der Uhr ist eine • Ist die Uhr stehen geblieben, sollten Sie die Aufzugsfeder durch Drehen der Drehen Krone von Hand aufziehen.
  • Page 18: Einstellung Von Uhrzeit, Wochentag Und Datum

    EINSTELLUNG VON UHRZEIT, WOCHENTAG UND DATUM (KAL. 6R21) * Informationen zum Feststellen des Aufzugszustands der Aufzugsfeder finden Sie unter „ABLESEN DER ENERGIERESERVE-ANZEIGE“ a uf Seite 41. • Vergewissern Sie sich, dass die Uhr läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit, den Wochentag und das Datum ein. * Es ist nicht erforderlich, die Krone weiter zu drehen, wenn die Aufzugsfeder ganz •...
  • Page 19 ● Einstellung des Datums am Monatsanfang 4. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, wenn der Sekundenzeiger sich auf der 12-Uhr-Position befindet. (Der Sekundenzeiger bleibt sofort stehen.) Es ist notwendig, das Datum am ersten Tag nach Monaten mit weniger als 31 Tagen einzustellen. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger vorwärts zu drehen, bis das Datum weiterrückt. Die Uhrzeit ist jetzt auf vor Mittag eingestellt. Drehen Sie die Zeiger, um die Uhrzeit Bsp.: E instellung des Datums vor dem Mittag am ersten Tag eines Monats nach einzustellen.
  • Page 20 EINSTELLUNG VON UHRZEIT, WOCHENTAG UND DATUM (KAL. 6R24) 4. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, wenn der Sekundenzeiger sich auf der 12-Uhr-Position befindet. (Der Sekundenzeiger bleibt sofort stehen.) • Vergewissern Sie sich, dass die Uhr läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit, den Drehen Sie die Krone, um die Zeiger vorwärts zu drehen, bis das Datum weiterrückt. Die Wochentag und das Datum ein. Uhrzeit ist jetzt auf vor Mittag eingestellt. Drehen Sie die Zeiger, um die Uhrzeit einzus- • Die Uhr verfügt über eine Wochentags- und Datumsfunktion und ist so konstruiert, tellen.
  • Page 21: Ablesen Der Energiereserve-Anzeige

    ● Einstellung des Datums am Monatsanfang ABLESEN DER ENERGIERESERVE-ANZEIGE Es ist notwendig, das Datum am ersten Tag nach Monaten mit weniger als 31 Tagen • Die Energiereserve-Anzeige gibt Auskunft über den Aufzugszustand der einzustellen. Aufzugsfeder. Bsp.: E instellung des Datums vor dem Mittag am ersten Tag eines Monats nach • Überprüfen Sie vor dem Abnehmen der Uhr anhand der Energiereserve-Anzeige, ob die Uhr ausreichend Energie gespeichert hat, damit sie bis zum nächsten einem Monat mit 30 Tagen Tragen weiterlaufen kann. Ziehen Sie die Aufzugsfeder gegebenenfalls auf. (Damit die Uhr nicht stehen bleibt, ziehen Sie die Aufzugsfeder so weit auf, dass die Uhr...
  • Page 22: Erhaltung Der Qualität Der Uhr

    ERHALTUNG DER QUALITÄT DER UHR * Wenn die Aufzugsfeder ganz aufgezogen ist, kann die Krone weiter gedreht werden, ohne dass die Aufzugsfeder Schaden nimmt. Die Aufzugsfeder der Uhr verwendet einen Schlupfmechanismus, der verhindert, dass die Aufzugsfeder zu stark aufgezogen wird. VORSICHT * Die Ausrichtung der Energiereserve-Anzeige kann sich je nach Modell geringfügig unterscheiden. ● PFLEGE DER UHR • Das Uhrgehäuse und Uhrband haben direkten Kontakt mit Ihrer Haut. Halten Sie das Gehäuse und Band jederzeit sauber. Dadurch wird die Nutzungsdauer der Uhr verlängert und das Risiko von Hautreizungen reduziert.
  • Page 23 , i s t d i e U h r n i c h t w a s s e r d i c h t . D a n n m u s s Gerätetauchen eine SEIKO-Taucheruhr tragen.
  • Page 24: Plätze, Die Zu Meiden Sind

    PLÄTZE, DIE ZU MEIDEN SIND ● Lassen Sie die Uhr nicht längere Zeit an einem Platz, an dem die Temperatur * Beim Duschen, während eine mit 5 bar wasserbeständige Uhr getragen wird, unter 5 °C fällt oder über 35 °C steigt. sowie beim Baden, während eine mit 10, 15 oder 20 bar wasserbeständige Uhr getragen wird, muss Folgendes beachtet werden: ● Setzen Sie die Uhr nicht starkem Magnetismus (beispielsweise in der Nähe eines • Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Seifenwasser oder Shampoo auf der Uhr Fernsehgeräts, Lautsprechers oder magnetischen Halsbands) oder statischer vorhanden ist.
  • Page 25: Hinweise Zur Wartung

    HINWEISE ZUR GARANTIE UND REPARATUR hohen oder niedrigen gestellt, wenn die Uhr wieder normalen vorübergehend Temperaturen ausgesetzt. Temperaturen ausgesetzt wird. vor/nach. ● Wenden Sie sich für eine Reparatur oder Wartung an das Geschäft, in dem Sie Die Uhr befand sich in Die normale Genauigkeit wird wiederher- die Uhr erworben haben, oder an eine SEIKO-KUNDENDIENSTSTELLE. nahem Kontakt mit einem gestellt, wenn die Uhr aus dem nahen magnetischen Kontakt mit der Magnetquelle entfernt wird. ● Legen Sie für Reparaturen innerhalb des Garantiezeitraums das Garantiezertifikat Gegenstand. Sollte der Zustand fortbestehen, wenden Sie vor. sich an das Geschäft, in dem Sie die Uhr ● Die Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat aufgeführt. Lesen Sie es erworben haben.
  • Page 26: Genauigkeit Von Mechanischen Uhren

    die eine mechanische Uhr antreibt, schwankt zwischen dem voll aufgezogenen Lösungen Problem Mögliche Ursachen und dem fast abgelaufenen Zustand. Während die Aufzugsfeder abläuft, nimmt Der Wochentag und das Vor/nach Mittag ist falsch die Kraft ab. Drehen Sie die Zeiger 12 Stunden weiter. Datum wechseln um 12 eingestellt.
  • Page 27: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Merkmale ............6 Zeiger, Zeitanzeige (Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger), Wochentags- und Datumsanzeige, Energiereserve-Anzeige Vibrationen pro Stunde ........28.800 Verlust/Gewinn (täglich) ........+25 -15 Sekunden im normalen Temperaturbereich (5 °C bis 35 °C) Ununterbrochene Betriebsdauer ....... Mehr als ca. 45 Stunden Antriebssystem ...........
  • Page 28 SOMMAIRE Page CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES ..........LOCALISATION DES ORGANES .................. UTILISATION DE LA MONTRE ..................RÉGLAGE DE L'HEURE, DU JOUR ET DE LA DATE ........... LECTURE DE L'INDICATEUR DE RÉSERVE DE CHARGE .......... POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ............. ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE ............
  • Page 29: Caractéristiques Des Montres Mécaniques

    LOCALISATION DES ORGANES CAL. 6R21, 6R24 CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES Aiguille des Aiguille des minutes MÉCANIQUES heures (TypE à REMONTAGE AUTOMATIQUE) Jour ● Cette montre mécanique fonctionne grâce à l'énergie fournie par un ressort mo- teur. AUTOMATIC Indicateur de COURONNE ● Si la montre est complètement arrêtée, faites tourner la couronne à la main envi- réserve de charge ron 20 fois pour tendre le ressort moteur qui remettra la montre en marche. ● Alors que le gain/perte d'une montre à quartz s'exprime par un taux mensuel ou annuel, la précision d'une montre mécanique est normalement indiquée par un Trotteuse taux de gain/perte quotidien.
  • Page 30 ● Pour vérifier le type de couronne de votre montre Aiguille des La couronne heures tourne. Aiguille des minutes La couronne de votre montre Tournez la Jour est du type vissable. Passez à couronne Indicateur de Pour régler la montre "UTILISATION réserve de charge dans le COURONNE DE LA La couronne D é v i s s e z l a c o u r o n n e e n l a sens MONTRE".
  • Page 31: Utilisation De La Montre

    UTILISATION DE LA MONTRE * Pour vérifier l'état de réserve de charge, reportez-vous à la section " LECTURE DE Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage L'INDICATEUR DE RÉSERVE DE CHARGE" à la page 66. manuel. * Il n'est plus nécessaire de continuer à tourner la couronne lorsque le ressort • Quand la montre est portée au poignet, le mouvement du bras suffit à tendre le moteur est complètement tendu. Mais le mécanisme de la montre ne sera pas ressort moteur intégré à la montre. endommagé si vous continuez à la tourner. * Lorsque le ressort moteur est tendu à fond, la montre peut fonctionner pendant 45 • Si la montre est complètement arrêtée, il est conseillé de tendre le ressort moteur en tournant manuellement la couronne.
  • Page 32: Réglage De L'heure, Du Jour Et De La Date

    RÉGLAGE DE L'HEURE, DU JOUR ET DE LA DATE (pOUR CAL. 6R21) 4. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ. • Assurez-vous que la montre fonctionne, puis réglez l'heure, le jour et la date. Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe • Cette montre affiche le jour et la date. Elle est conçue de telle manière que le jour à la suivante. L'heure est alors réglée pour la période du matin (AM). Avancez les et la date changent une fois toutes les 24 heures. La date change vers minuit (00h00) aiguilles pour afficher l'heure exacte. et le jour vers 2h00 du matin. Si le réglage matin/soir (AM/PM) n'est pas correct, la date changera vers midi (12h00) et le jour vers 2h00 de l'après midi (14h00). 5. Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel.
  • Page 33 ● Réglage de la date au début du mois RÉGLAGE DE L'HEURE, DU JOUR ET DE LA DATE (pOUR CAL. 6R24) Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 • Assurez-vous que la montre fonctionne, puis réglez l'heure, le jour et la date. jours.
  • Page 34 ● Réglage de la date au début du mois 4. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ. Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours.
  • Page 35: Lecture De L'indicateur De Réserve De Charge

    LECTURE DE L'INDICATEUR DE RÉSERVE DE CHARGE * Lorsque le ressort moteur est tendu à fond, la couronne peut être tournée sans risque d'endommager le ressort proprement dit. En effet, le ressort moteur de la • L'indicateur de réserve de charge vous permet de connaître l'état de tension du montre fait appel à un mécanisme de patinage pour éviter sa surtension. ressort moteur. * L'orientation de l'Indicateur de réserve de charge varie légèrement en fonction du • Avant de retirer la montre de votre poignet, observez l'indicateur de réserve de modèle de la montre.
  • Page 36: Pour Préserver La Qualité De La Montre

    pOUR pRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ATTENTION ATTENTION ● ROUGEURS ET RÉACTIONS ALLERGIQUES • Ajustez le bracelet pour laisser un peu de jeu autour de votre poignet et ● ENTRETIEN DE LA MONTRE assurer ainsi une bonne aération. • Comme le boîtier et le bracelet sont en contact direct avec la peau, • Sur la peau des personnes sensibles, un contact prolongé et/ou répété du maintenez-les toujours très propres. Ceci contribuera à prolonger la bracelet peut provoquer une irritation, voire une dermatite.
  • Page 37 Nous conseillons de porter une montre • Évitez des chocs excessifs, tels que lors d'une chute, de heurts contre de plongée SEIKO pour vous livrer à la plongée sous-marine. des surfaces dures ou des sports violents, car ceci pourrait entraîner des * Avant d'utiliser une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, assurez-vous dysfonctionnements temporaires.
  • Page 38: Endroits De Rangement De La Montre

    REMARQUES SUR LA GARANTIE ET LES RÉpARATIONS ● N'exposez pas la montre à des substances chimiques ou à des gaz. ● En cas de réparation ou de révision, contactez le détaillant chez qui vous avez (Ex. Solvants organiques, tels que benzine et diluant, gazoline, vernis à ongles, acheté la montre ou le CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE DE SEIKO. cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs, mercure et solution antiseptique ● Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier iodée).
  • Page 39: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉpANNAGE Correction Problème Causes possibles Le jour et la date Le réglage matin/soir Causes possibles Correction Avancez les aiguilles de 12 heures. Problème changent à 12h00 (midi). (AM/PM) n'est pas correct. La tension fournie par le Tournez la couronne ou oscillez la montre pour La montre cesse de la remonter.
  • Page 40: Fiche Technique

    ● Pour améliorer la précision, il importe de fournir régulièrement de l'énergie FICHE TECHNIQUE au balancier qui contrôle le mouvement des engrenages. L'énergie motrice du Caractéristiques ..........6 aiguilles, affichage horaire (aiguilles des heures, ressort qui actionne les montres mécaniques varie selon que le ressort est tendu minutes et secondes), affichage du jour et de la à fond ou est presque détendu. L'énergie en question diminue à mesure que le date, indicateur de réserve de charge ressort se détend.
  • Page 41 CAL. 6R21, 6R24 INDICE CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO Pag. MECCANICO (modello ad avvolgimento automatico) ● Questo orologio funziona grazie all’energia fornita da una molla. CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO ..........● Se l’orologio risulta completamente fermo, ruotare manualmente la corona circa una DENOMINAZIONE DELLE PARTI ................. ventina di volte per avvolgere la molla ed avviare il movimento dell’orologio. USO ..........................PREDISPOSIZIONE DELL’ORA, DEL GIORNO E DELLA DATA ........
  • Page 42: Denominazione Delle Parti

    DENOMINAZIONE DELLE PARTI Lancetta Lancetta delle ore Lancetta dei delle ore minuti Lancetta dei minuti Giorno della Giorno della settimana settimana Indicazione dell’ AUTOMATIC Indicazione energia rimanente CORONA CORONA dell’energia rimanente Lancetta dei Lancetta dei secondi secondi Data Data CORONA CORONA a) Posizione normale : per l’avvolgimento della molla (funzionamento a) Posizione normale : per l’avvolgimento della molla (funzionamento manuale) manuale)
  • Page 43: Uso

    ● Verifica del tipo di corona dell’orologio Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di La corona avvolgimento manuale della molla. ruota. • Tenendo l’orologio al polso, il movimento del braccio dell’utente ne fa caricare la La corona dell’orologio è del molla. Ruotare tipo ad avvitamento*. Andare al • Se l’orologio si trova completamente fermo, si consiglia di procedere a caricarlo la corona manualmente ruotando la corona. Predisposizione dell’orologio paragrafo in senso ● Avvolgimento manuale della molla per mezzo della rotazione della La corona Svitare la corona ruotandola in “...
  • Page 44: Predisposizione Dell'ora, Del Giorno E Della Data

    PREDISPOSIZIONE DELL’ORA, DEL GIORNO E DELLA * Per come verificare le condizioni di avvolgimento della molla vedere il paragrafo DATA (PER IL CAL. 6R21) “ LETTURA DELL’INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA” a pag. 91. • Prima di passare alla predisposizione dell’ora, del giorno e della data verificare che l’orologio * Una volta che la molla risulti completamente avvolta non è necessario continuare a sia funzionante. ruotare la corona. Ma anche ruotandola oltre il limite di avvolgimento, il meccanismo • L’orologio è dotato di una funzione di indicazione del giorno della settimana e della dell’orologio non subisce danni.
  • Page 45 ● Regolazione della data all’inizio del mese 4. Nel momento in cui la lancetta dei secondi punta sulla posizione delle ore 12 estrarre la corona sino al secondo scatto. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. Il giorno successivo ad un mese con meno di 31 giorni è necessario procedere alla Continuare a ruotare la corona facendo avanzare le lancette sino a quando la lancetta regolazione della data. della data scatta ad indicare la data del giorno successivo. A questo punto le ore Es.: Predisposizione della data al mattino del giorno 1 di un mese che segue un indicate dalle lancette del quadrante dell’ora sono quelle del mattino. Continuare a far mese di 30 giorni.
  • Page 46 PREDISPOSIZIONE DELL’ORA, DEL GIORNO E DELLA 4. Nel momento in cui la lancetta dei secondi punta sulla posizione delle ore 12 estrarre la corona sino al secondo scatto. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. DATA (PER IL CAL. 6R24) Continuare a ruotare la corona facendo avanzare le lancette sino a quando la lancetta • Prima di passare alla predisposizione dell’ora, del giorno e della data verificare che l’orologio della data scatta ad indicare la data del giorno successivo. A questo punto le ore sia funzionante. indicate dalle lancette del quadrante dell’ora sono quelle del mattino. Continuare a far • L’orologio è dotato di una funzione di indicazione del giorno della settimana e della avanzare le lancette sino a raggiungere l’ora esatta desiderata.
  • Page 47: Lettura Dell'indicazione Della Riserva Di Energia

    ● Regolazione della data all’inizio del mese LETTURA DELL’INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA Il giorno successivo ad un mese con meno di 31 giorni è necessario procedere alla • L’indicazione di riserva di energia consente di conoscere la situazione di regolazione della data. avvolgimento della molla. Es.: Predisposizione della data al mattino del giorno 1 di un mese che segue un • Prima di togliere l’orologio dal polso, osservare l’indicazione di riserva di energia mese di 30 giorni.
  • Page 48: Per Mantenere La Qualità Dell'orologio

    PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO * Anche a molla completamente avvolta, la corona può continuare ad essere ruotata, e la molla può continuare ad avvolgersi senza che per questo la molla stessa subisca danni. La molla di questo orologio, infatti, fa uso di un meccanismo di scivolamento, un meccanismo specifico degli orologi automatici, AVVERTENZE che impedisce alla molla di oltrepassare un certo limite nell’avvolgimento.
  • Page 49 Se sul retro della cassa dell’orologio non compare l’indicazione “WATER profondità. Per immersioni a grande profondità si consiglia di utilizzare RESISTANT” l’orologio non è impermeabile e bisognerà quindi fare un orologio SEIKO per uso subacqueo. attenzione a che non si bagni perché l’acqua potrebbe danneggiarne il funzionamento. Se l’orologio si bagna si consiglia di farlo controllare Prima di utilizzare in acqua gli orologi con impermeabilità a 5, 10, 15 o 20 bar, verificare dal negozio presso il quale è stato effettuato l’acquisto o presso un...
  • Page 50: Luoghi E Condizioni Da Evitare

    LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE Nel caso in cui si prenda una doccia con al polso un orologio ad impermeabilità da 5 ● Evitare di lasciare o conservare per lungo tempo l’orologio in luoghi soggetti a bar, o si faccia un bagno con al polso un orologio ad impermeabilità da 10, 15 o 20 bar, temperature inferiori a +5° C o superiori a +35° C. ricordare quanto segue. • Non utilizzare la corona se l’orologio è bagnato con acqua insaponata o con ● Non lasciare l’orologio in luoghi potenzialmente soggetti a forti campi shampoo.
  • Page 51: Controlli Periodici

    NOTE SULLA GARANZIA E LE RIPARAZIONI tenuto al polso, in luoghi a mente anticipa o condizioni di temperatura, la precisione temperature estremamente basse o ritarda. ritorna a quella usuale. estremamente elevate. ● Per riparazioni o revisioni rivolgersi al negozio presso il quale è stato effettuato L’orologio è stato lasciato L ’orologio ritorna alle normali condizioni di l’acquisto, o ad un CENTRO DI ASSISTENZA CLIENTI della SEIKO. vicino ad oggetti che precisione allontanandolo, e tenendolo lontano, ● Se nel corso di validità della garanzia, per ottenere i servizi in garanzia presentare irradiano un forte campo dalla sorgente di magnetismo. Se le condizioni magnetico. di errore persistono rivolgersi al negozio presso l’apposito certificato di garanzia. il quale l’orologio è stato acquistato. ● I limiti di copertura della garanzia sono indicati sul certificato. Leggere L’orologio è stato lasciato...
  • Page 52: Precisione Degli Orologi Meccanici

    ● Per migliorare la precisione dell’orologio è importante fornire energia costante Possibili cause Rimedi Problema al bilanciere che comanda la velocità di movimento degli ingranaggi. La forza di Il giorno e la data L’ora non è predisposta Far avanzare l’ora di 12 ore esatte. trascinamento della molla che fornisce l’energia necessaria al movimento degli cambiano intorno a correttamente per le ore orologi meccanici varia in relazione alle sue condizioni di avvolgimento, totale...
  • Page 53: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Caratteristiche: ........... 6 lancette, per l’indicazione dell’ora (ore, minuti e secondi), del giorno della settimana, della data e dell’entità di energia disponibile. Vibrazioni all’ora: ..........28.800 Anticipo o ritardo (media giornaliera): ....deviazione massima di +25 o -15 secondi, nella gamma normale di temperature di funzionamento (comprese fra 5°...
  • Page 54 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO ............104 NOMBRE DE LAS PIEZAS ................... 105 MODO DE USAR ......................108 MODO DE FIJAR LA HORA, DÍA Y FECHA ..............110 MODO DE LEER EL INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA ........116 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ ............
  • Page 55 NOMBRE DE LAS PIEZAS CAL. 6R21, 6R24 CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO Manecilla de minuto Manecilla de (Tipo auto-cuerda, tipo cuerda automática) hora Día ● Este reloj mecánico funciona usando la energía obtenida del muelle real. ● Si el reloj se detiene completamente, gire manualmente la corona por aproximadamente 20 veces para darle cuerda y reanudar el funcionamiento del AUTOMATIC reloj.
  • Page 56 ● Compruebe el tipo de corona de su reloj Manecilla de minuto Manecilla de Gira la hora corona Día La corona de su reloj es del *tipo atornillado. Indicador de Para ajustar el reloj reserva de energía Ir a “ MODO Gire la corona Destornille la corona girándola a DE USAR”...
  • Page 57 MODO DE USAR Para comprobar el estado de carga de la cuerda, refiérase a “ MODO DE LEER EL Éste es un reloj automático provisto de un mecanismo de cuerda manual. INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA” en la página 116. • Cuando el reloj se lleva puesto en la muñeca, el movimiento del brazo dará No hay necesidad girar más la corona cuando la cuerda esté...
  • Page 58 MODO DE FIJAR LA HORA, DIA Y FECHA (PARA EL CAL. 6R21) 4. Extraiga la corona a segunda posición cuando la manecilla de segundo se encuentre en la posición de las 12. (La manecilla de segundo se para en el acto). • Después de comprobar que el reloj está funcionando, fije la hora, día y fecha. Gire la corona para avanzar las manecillas hasta que la fecha cambie a la • El reloj está provisto de la función de día y fecha, y está diseñado de manera siguiente. En este momento, la hora se fija al período de a.m. Avance las que el día y la fecha cambien una vez cada 24 horas. La fecha cambia alrededor...
  • Page 59 ● Ajuste de fecha al comienzo del mes MODO DE FIJAR LA HORA, DIA Y FECHA (PARA EL CAL. 6R24) Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes con menos de 31 días. • Después de comprobar que el reloj está funcionando, fije la hora, día y fecha. • El reloj está provisto de la función de día y fecha, y está diseñado de manera Ej.) Para ajustar la fecha dentro del período de a.m. al primer día de un mes que el día y la fecha cambien una vez cada 24 horas. La fecha cambia alrededor siguiente al de 30 días.
  • Page 60 ● Ajuste de fecha al comienzo del mes 4. Extraiga la corona a segunda posición cuando la manecilla de segundo se Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes con menos de 31 días. encuentre en la posición de las 12. (La manecilla de segundo se para en el acto). Ej.) Para ajustar la fecha dentro del período de a.m. al primer día de un mes Gire la corona para avanzar las manecillas hasta que la fecha cambie a la siguiente. En este momento, la hora se fija al período de a.m. Avance las siguiente al de 30 días.
  • Page 61 MODO DE LEER EL INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA * Aunque el muelle real esté completamente enrollado, la corona puede ser girada sin dañarlo. El muelle real del reloj emplea un mecanismo deslizante para • El indicador de reserva de energía le permite conocer el estado de carga del prevenir que el muelle real se enrolle excesivamente. muelle real. * La orientación del “ indicador de reserva de energía” puede variar ligeramente • Antes de quitarse el reloj de su muñeca, observe el indicador de reserva de según el modelo.
  • Page 62 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ● SALPULLIDO Y REACCIÓN ALÉRGICA • Ajuste la correa con una ligera separación alrededor de su muñeca para ● CUIDADO DE SU RELOJ asegurar una adecuada ventilación. • La caja y la correa del reloj hacen directo contacto con la piel. Mantenga • El contacto prolongado y/o repetido con la correa puede causar irritación limpias la caja y la correa en todo momento. Esto ayudará a extender la de la piel o dermatitis. vida del reloj y reducir el riesgo de irritación de la piel. • Posibles causas de dermatitis. • Cuando se quite el reloj, elimine la humedad, el sudor o la mancha • Reacción alérgica a los metales y cueros con un paño seco y suave cuanto antes posible. Este hábito ayudará a • Oxidación, contaminación o sudor acumulados en la caja o correa del...
  • Page 63 • Para evitar cualquier posibilidad de un mal funcionamiento temporal, * Antes del uso en el agua de un reloj resistente al agua de 5, 10, 15 ó 20 tenga cuidado de no aplicar golpes indebidos al reloj tales como caída o bar, asegúrese de presionar completamente la corona. raspadura contra superficies duras o juego de deportes agitados.
  • Page 64 ● No deje el reloj en un lugar donde hay fuerte vibración. ● No deje el reloj en un lugar polvoriento. ● No exponga el reloj a ninguna sustancia química o gas. (Ej. : Solventes orgánicos tales como la bencina y diluyente, gasolina, esmalte de NOTAS SOBRE LA GARANTÍA Y REPARACIÓN uñas, aerosol cosmético, detergentes, adhesivos, mercurio y solución antiséptica de yodo). ● Sírvase ponerse en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj o con ● No deje el reloj en contacto con el agua termal. el CENTRO DE SERVICIO PARA LOS CLIENTES DE SEIKO para la reparación o revisión general del reloj. ● Dentro del período de garantía, presente el certificado de garantía para recibir el servicio de reparación gratuita. ● El alcance de la garantía está indicado en el certificado de garantía. Sírvase leer cuidadosamente el certificado y mantenerlo en un lugar seguro y accesible.
  • Page 65 LOCALIZACIÓN DE FALLAS Soluciones Problema Posibles causas El día y la fecha AM/PM no está Posibles causas Soluciones Avance las manecillas por 12 horas. Problema cambian a las 12 del correctamente fijado. Se ha agotado la energía Gire la corona o haga oscilar el reloj para El reloj se para.
  • Page 66 completamente enrollado y el momento inmediatamente antes de desenrollarse. ESPECIFICACIONES A medida que se desenrolle el muelle real, se debilita la fuerza. Características ........... 6 manecillas, indicación horaria (Manecillas de Puede obtenerse una exactitud relativamente estable llevando el reloj hora, minuto y segundo), indicación de día y fecha, frecuentemente en la muñeca, en caso del tipo de auto-cuerda, y enrollando indicador de reserva de energía completamente el muelle real cada día a una hora fija, en caso del tipo mecánico a cuerda.
  • Page 67 CAL. 6R21, 6R24 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO (tipo de Página corda automática) ● Este relógio mecânico funciona utilizando a energia proveniente de uma mola CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO ............ 129 principal. NOMES DAS PEÇAS ....................130 ● Se o relógio estiver completamente parado, gire a coroa cerca de 20 vezes MODO DE USAR ......................
  • Page 68 NOMES DAS PEÇAS Ponteiro das Ponteiro das Ponteiro dos Ponteiro dos horas horas minutos minutos Dia da semana Dia da semana Indicador da AUTOMATIC Indicador da reserva de energia COROA COROA reserva de energia Ponteiro dos Ponteiro dos segundos segundos Dia do mês Dia do mês COROA...
  • Page 69 ● Verifique o tipo de coroa do seu relógio MODO DE USAR Este é um relógio automático dotado de um mecanismo de corda manual. • Quando o relógio é usado no pulso, o movimento do braço do utente enrola a mola principal do relógio. A coroa gira. • Se o seu relógio está completamente parado, é recomendável que você enrole A coroa do seu relógio é de manualmente a mola principal girando a coroa.
  • Page 70 COMO ACERTAR A HORA, O DIA DA SEMANA E O DIA DO Para verificar o estado de enrolamento da mola principal, veja “ COMO LER O MÊS (PARA O CAL. 6R21) INDICADOR DA RESERVA DE ENERGIA” na página 141. • Verifique se o relógio está a funcionar, e então acerte a hora, o dia da semana e o Não há...
  • Page 71 ● Ajustamento do dia do mês no início do mês 4. Puxe a coroa para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas. (O ponteiro dos segundos para imediatamente). É necessário ajustar o dia do mês no primeiro dia depois de um mês que tenha Gire a coroa para avançar os ponteiros até o dia do mês mudar para o dia menos de 31 dias.
  • Page 72 COMO ACERTAR A HORA, O DIA DA SEMANA E O DIA DO 4. Puxe a coroa para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas. (O ponteiro dos segundos para imediatamente). MÊS (PARA O CAL. 6R24) Gire a coroa para avançar os ponteiros até o dia do mês mudar para o dia • Verifique se o relógio está a funcionar, e então acerte a hora, o dia da semana e o seguinte. A hora está agora fixada no período a.m. (manhã). Avance os ponteiros dia do mês. para acertar a hora correcta.
  • Page 73 COMO LER O INDICADOR DA RESERVA DE ENERGIA ● Ajustamento do dia do mês no início do mês • O indicador da reserva de energia permite-lhe conhecer o estado de enrolamento É necessário ajustar o dia do mês no primeiro dia depois de um mês que tenha da mola principal. menos de 31 dias. • Antes de tirar o relógio do pulso, observe o indicador da reserva de energia para Ex.) Para ajustar o dia do mês no período a.m. (manhã) no primeiro dia de um mês ver se o relógio possui energia acumulada suficiente para continuar a funcionar que vem depois de um mês de 30 dias.
  • Page 74 PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO * Quando a mola principal está completamente enrolada, pode-se continuar a girar a coroa sem danificar a mola principal. A mola principal do relógio emprega um mecanismo resvalante para impedir o enrolamento excessivo da mola principal. * A orientação do “ indicador da reserva de energia” pode variar ligeiramente CUIDADO segundo o modelo.
  • Page 75 é adequado para ser usado enquanto toma banho ou em ● Não resistente à água mergulhos de pouca profundidade, mas não para mergulhos com escafandro Se não estiver gravado “ WATER RESISTANT” na parte (scuba diving). Nos mergulhos com escafandro, recomendamos-lhe que use posterior da caixa, o seu relógio não é à prova de água, e o relógio do Mergulhador SEIKO. nesse caso tome cuidado para não o deixar molhar, pois a * Antes de usar na água um relógio à prova de água a 5, 10, 15 ou 20 bares, água pode danificar o movimento. Se, contudo, o relógio assegure-se de que a coroa esteja completamente metida para dentro. se molhar, sugerimos-lhe que o mande revisar no vendedor Não opere a coroa quando o relógio está molhado ou na água. Se tiver sido...
  • Page 76 LUGARES ONDE GUARDAR O RELÓGIO * Ao tomar um duche usando no pulso um relógio resistente à água a 5 bares, ● Não deixe o relógio num lugar onde a temperatura desça abaixo de 5°C ou suba ou ao tomar banho de banheira usando no pulso um relógio resistente à acima de 35°C durante um período longo. água a 10, 15 ou 20 bares, observe sem falta os seguintes pontos: ● Não deixe o relógio num lugar onde seja sujeito a forte magnetismo (por • Não opere a coroa quando o relógio estiver molhado com água ensaboada exemplo, próximo de aparelhos de TV, alto-falantes ou colares magnéticos) ou a ou champô.
  • Page 77 ● Contacte o revendedor onde comprou o relógio ou um CENTRO DE O relógio foi posto em Retomará a precisão normal quando o ASSISTÊNCIA DO CLIENTE SEIKO para reparação e revisão. contacto com um campo relógio for afastado da fonte magnética. magnético. Se este estado persistir, então consulte o ● Para usufruir dos serviços de reparação apresente o certificado de garantia...
  • Page 78 à balança que controla a velocidade das engrenagens. A força accionadora Soluções Problema Causas possíveis da mola principal que impulsiona os relógios mecânicos varia entre quando completamente enrolada e imediatamente antes de ser desenrolada. À medida O dia da semana e o dia AM/PM não está...
  • Page 79 ESPECIFICAÇÕES Características ........... 6 ponteiros, indicação da hora (Ponteiros das horas, minutos e segundos), indicador da reserva de ener- Vibrações por hora ..........28.800 Avanço/atraso (média diária) ....... +25 – 15 na gama de temperaturas normais (entre 5ºC e 35ºC) Tempo de funcionamento contínuo ....
  • Page 82 ● AUTOMATIC ● ‫ﺃ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺝ‬ ● ● (‫: ﻟﻒ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻳﺪﻭﻳﺔ‬ ‫ﺃ( ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‬ ● ‫ﺏ( ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﻄﻘﺔ ﺃﻻﻭﻟﻰ : ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻭﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺦ‬ ‫: ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﺝ( ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﻄﻘﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ 6R21...
  • Page 83 ‫ﻓﺤﺺ ﻧﻮﻉ ﺍﻛﻠﻴﻞ ﺳﺎﻋﺘﻚ‬ • ‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺝ‬ ‫* ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﻋﺘﻚ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻛﻠﻴﻞ ﻗﻔﻞ – ﻟﻮ ﻟﺐ ، ﻓﺎﻥ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﺳﻮﻑ ﻳﻠﻒ ﺩﺍﺧﻞ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ .‫ﻛﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﺿﺎﻓﻴﺔ‬ (‫: ﻟﻒ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻳﺪﻭﻳﺔ‬ ‫ﺃ( ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‬ •...
  • Page 85 .١٢ ‫٤. ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻄﻘﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺜﻮﺍﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ (.‫)ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺜﻮﺍﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‬ ‫ﺍﺩﺭ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﻳﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬ .‫ﺍﻻﻥ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮﺓ ﻕ.ﻅ. ﻗﻢ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺏ ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‬ .‫٥.
  • Page 86 ‫ﻌﺪﻳـــﻞ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳـــﺦ ﻓﻲ ﺑﺪﺍﻳـــﺔ ﺍﻟﺸــــﻬﺮ‬ ‫ﺗ‬ .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﻌﺪ ﺷﻬﺮ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ١٣ ﻳﻮﻣﺎ‬ • .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻭﺍﻟﻴﻮﻡ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ( ﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺼﺒﺎﺣﻴﺔ )ﻕ.ﻅ( ﻓﻲ ﺍﻭﻝ ﻳﻮﻡ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﻳﻠﻲ ﺷﻬﺮﺍ ﻳﺤﺘ ﻮﻱ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ...
  • Page 87 ‫ﻌﺪﻳـــﻞ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳـــﺦ ﻓﻲ ﺑﺪﺍﻳـــﺔ ﺍﻟﺸــــﻬﺮ‬ ‫ﺗ‬ .١٢ ‫٤. ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻄﻘﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺜﻮﺍﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ (.‫)ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺜﻮﺍﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‬ .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﻌﺪ ﺷﻬﺮ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ١٣ ﻳﻮﻣﺎ‬ ‫ﺍﺩﺭ...
  • Page 88 ‫ﻛﻴﻔﻴــﺔ ﻗــﺮﺍﺀﺓ ﻣﺆﺷــﺮ ﺧــﺰﻥ ﺇﻟﻘـــﺪﺭﺓ‬ ‫* ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻠﻔﻮﻓﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ، ﻳﻤ ﻜ ِ ﻦ ﺍﻥ ﻳﺪﻭﺭ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﺃﻛﺜﺮ، ﺃ َ ﻭ ﺳﻴﻤﻜﻦ‬ .‫ﻣﺆﺷﺮ ﺧﺰﻥ ﺇﻟﻘﺪﺭﺓ ﻳﺠﻌﻠﻚ ﺗﻌﺮﻑ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻠﻒ ﻟﻠﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫ﻟﻒ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭﻥ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻧﻔﺴﻪ. ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﺴﺎﻋﺔ ِ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﻗﺒﻞ...
  • Page 89 ‫ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈــﺔ ﻋﻠﻰ ﺟــﻮﺩﺓ ﺳـﺎﻋﺘﻚ‬ • ‫ﺍﻟﻄﻔﺢ ﻭﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ‬ .‫ﻧﻈﻢ ﺍﻟﺴﻴﺮ ﺑﺘﺮﻙ ﻓﺮﺍﻍ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﻴﻦ ﺭﺳﻐﻚ ﻭﺍﻟﺴﻴﺮ ﻟﺘﺴﻤﺢ ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ ﺑﺎﻟﻤﺮﻭﺭ ﺧﻼﻟﻪ‬ • • ‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﻄﻮﻝ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﺘﻜﺮﺭ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺮﺳﻎ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺇﻟﺘﻬﺎﺏ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻷﻭﻟﺌﻚ ﺍﻟﻨﺎﺱ‬ • ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺴﺎﻋﺘﻚ‬ .‫ﺫﻭﻱﺍﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ •...
  • Page 90 • (‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﻤﺎﺀ )٣ ﺑﺎﺭ‬ ‫* ﺍﺫﺍ ﺍﺧﺬﺕ ﺩﺵ ﺣﻤﺎﻡ ﺑﺴﺎﻋﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻣﺎﺀ ٥ ﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﺤﻤﻤﺖ ﺑﺴﺎﻋﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ٥، ٠١، ﺍﻭ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻔﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ، ﻓﺎﻥ‬ ‫ﺍﺫﺍ ﺫﻛﺮﺕ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬ WATER RESISTANT :‫٠٢ ﺑﺎﺭ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬ ‫ﺳﺎﻋﺘﻚ...
  • Page 91 ‫ﻣﻼﺣﻈـــﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺼﻴـــﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣـــﺔ‬ ‫ﺃﻣﺎﻛـﻦ ﺣﻔـﻆ ﺳـﺎﻋﺘـﻚ‬ ،‫ﺗﺠﻨﺐ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ِ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﺪﻯ ﺍﻟﻄﺒﻴـﻌﻲ )ﺗﺤﺖ - ٥ ْ ﻡ ﺃﻭ ﻓﻮﻕ ٥٣ ْ ﻡ‬ • .‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻫﻲ ﺟﻬﺎﺯ ﺩﻗﻴﻖ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻻﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺰﻳﻴﺘﻬﺎ ﺑﺰﻳﺖ ﺧﺎﺹ‬ •...
  • Page 92 ‫ﺇﻳﺠــﺎﺩ ﺍﻟﺨــﻠﻞ ﻭﺍﺻﻼﺣـــﻪ‬ ‫ﺩ ﻗــﺔ ﺍﻟﺴــﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴـــﺔ‬ ‫ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻠﻞ‬ .‫ﺗﺘﻢ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ ﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﻳﻮﻣﻴﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺍﺳﺒﻮﻉ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻭ ﻣﺎ ﻳﻘﺎﺭﺏ‬ • .‫ﺍﺩﺭ ﺍﻻﻛﻠﻴﻞ ﺍﻭ ﻫﺰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻴﺘﻢ ﻟﻒ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ. ﺳﺘﺒﺪﺃ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﻤﺠﻬﺰﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ...
  • Page 93 • .‫ﺍﺫﺍ ﺗﺄﺛﺮﺕ ﺑﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ، ﻗﺪ ﻳﺤﺼﻞ ﻧﻘﺺ/ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻣﺆﻗﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‬ ،‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﻤﻐﻨﻄﻪ ﺣﺴﺐ ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺄﺛﺮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ. ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬ .‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻻﻥ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﺤﺘﺎﺡ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻳﺸﻤﻞ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬...

This manual is also suitable for:

Presage spb295Presage spb329Presage spb307