IT - REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato IEC. L’installatore deve assicurarsi preventivamente che la parete di installazione sia pulita, portante e planare. Una superficie non idonea potrebbe comportare l’instabilità del generatore nel tempo. Prima di procedere con l’installazione del prodotto, l’installatore deve accertare la piena compatibilità...
Page 4
GB - REQUIREMENTS FOR INSTALLING THE PRODUCT The installation must be performed by qualified IEC personnel. The installer must ensure in advance that the installation wall is clean, load-bearing and level. An unsuitable surface could lead to instability of the generator over time. Before proceeding with the installation of the product, the installer must ensure full compatibility with the customer’s system.
Page 5
FR - EXIGENCES POUR L’INSTALLATION DU PRODUIT L’installation doit être effectuée par du personnel IEC qualifié. L’installateur doit s’assurer au préalable que le mur d’installation est propre, porteur et de niveau. Une surface inadaptée pourrait entraîner une instabilité du générateur dans le temps. Avant de procéder à...
Page 6
DIMENSIONI DEL GENERATORE DI VAPORE STEAM GENERATOR MEASUREMENTS DIMENSIONS DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR A - Ingresso an�calcare - Descaling inlet - Entrée an�-calcaire B - Uscita vapore 3/4”M - Steam outlet 3/4” - Sor�e Vapeur 3/4“ C - Scarico condensa 1/2”M - Condensate drain 1/2”...
Page 7
INFORMAZIONI UTILI PER LA PROGETTAZIONE DEL PROPRIO BAGNO TURCO A - L’altezza ideale non dovrà superari i 200/210 cm al punto massimo; altezze superiori, non necessarie, costi- tuiscono spreco di energia perchè il vapore caldo tende a disporsi verso l’alto. B- Il soffitto, spiovente o a volta, dovrà...
Page 8
PREDISPOSIZIONE VANO TECNICO Nelle immediate adiacenze del bagno turco dovrà essere predisposto un vano tecnico per ospitare la caldaia in modo che la linea vapore non sia più lunga di 3m. PREPARATION OF THE TECHNICAL COMPARTMENT In the immediate vicinity of the Turkish bath, a technical compartment must be prepared to house the boiler so that the steam line is no longer than 3m.
Page 9
POTENZA DEL GENERATORE E PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE Le predisposizione elettriche devono essere eseguite da personale qualificato e certificato. L’impianto elettrico dovrà essere protetto da un interruttore differenziale da 3 mA e dotato di messa a terra. Predisporre un cavo H07RN-F con sezione adeguata alla potenza assorbita dal prodotto. Il generatore dovrà...
Page 10
POSIZIONAMENTO DEL GENERATORE DI VAPORE Il posizionamento del generatore è a discrezione del cliente. Il luogo deve essere sciutto, arieggiato e facilmen- te accessibile per installazione e manutenzione. POSITIONING THE STEAM GENERATOR The positioning of the generator is at the discretion of the customer. The site must be dry, ventilated and easily accessible for installation and maintenance.
Page 11
PREDISPOSIZIONE ELETTRICA ELECRTIC POWER SUPPLY ALIMENTATION ELECTRIQUE POTENZA SEZ. MIN. CONDUTTORI TENSIONE ELETTRICI POWER MIN. CROSS-SECTION OF VOLTAGE ELEC. CONDUCTORS PUISSANCE SECTION MIN. CABLES TENSION ELECTRIQUE 2,5 kw N°3 - 2,5mmq 220-240 Vac 1N 50-60Hz 3,0 kw N°3 - 2,5mmq 220-240 Vac 1N 50-60Hz 3,5 kw N°3 - 4,0mmq...
PANNELLO DI CONTROLLO Predisporre uno scasso nella parete interna di 108 x 144mm per l’installazione del pannello di contollo. Questo dovrà essere collegato al genertore con un tibo corrugato d.25mm (A). In prossimità della seduta, a 140/160 cm da terra presisporre, con tubo corrugato d.25mm un foro d.10mm per l’installazione della sonda di temperatura (B).
Page 13
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE d. 25mm...
Page 14
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE SILICONE SYLICON...
ADDUZIONE IDRICA Predisporre a filo parete la tubazione di adduzione con fil. 3/4” f. Collegare soltanto con acqua ad una temperatura di 25° max. La pressione dell’acqua dovrà essere compresa tra 1,5 e 2,0 bar. Si consiglia di inserire a monte un rubinetto di arresto. ATTENZIONE: in caso di acqua particolarmente “dura”, si consiglia l’installazione di un impianto di dolcificazio- ne a monte della caldaia.
CONDOTTA VAPORE Predisporre tubo coibentato per linea vapore d. 3/4” F. L’erogatore dovrà essere a 200mm dal pavimento e predisposto di filettatura 1/2” femmina (C). La linea dovrà essere senza sacche (A) e il raggio di curvatura minimo non dovrà essere inferiore a 50mm (B). STEAM DUCT Prepare an insulated pipe for the steam line d.
Page 17
CONDOTTA VAPORE STEAM DUCT CONDUIT DE VAPEUR...
SCARICO CONDENSA Predisporre la tubazione di scarico d. 1/2” F resistente alle alte temperature (70°). Prevedere sifone. Per garantire il corretto deflusso è necessario che il collegamento sia ad una quota inferiore rispetto alla base della caldaia. CONDENSATE DRAIN Arrange the drain pipe flush d. 1/2” F resistant to high temperatures (70 °). Provide siphon.
Page 19
SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN VIDANGE DE LA CONDENSATION 70°...
Page 20
SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM DIAGRAMME DE CABLAGE CASSA 1 CASSA 2 LIVELLO DISPLAY SPEAKER 1 SPEAKER 2 LEVEL SCARICO/ OUTLET CARICO/ INLET TERRA GROUND POWER POWER TEMP.
MANUTENZIONE Una fuoriuscita di vapore può danneggiare la strumentazione. Per evitare ogni rischio è necessario controllare regolarmente il generatore e le sue connessioni. Eseguire ogni 30 ore di funzionamento un ceclo di decalcificazione. Usare una soluzione a base acida 6% eseguendo 2 clicli di carica e scarica. Sostituione calaia, sonda di livello, elettrovalvole di carico e scarico o scheda elettrica, deve essere eseguita da paersonale specializzato onde evitare la compromissione del generatore di vapore.
Page 22
PANNELLO DI CONTROLLO Tastiera dotata di tecnologia “touch screen” per il con- trollo di 6 funzioni: ON/OFF ALLARME BAGNO TURCO CROMOTERAPIA RADIO FM Anello “Encoder”: Incrementa o decrementa i valori delle funzioni. É sufficiente far scorrere un dito al suo interno in senso orario/antiorario.
Page 23
ON/OFF Accensione del pannello. La tastiera è dotata di sensore di prossimità che illumi- na il tasto corrispondente. Premere 2 secondi per accendere la tastiera SELEZIONE LINGUA Toccare contemporaneamente i simboli “bagno turco” e “cromoterapia”. Il display visualizzerà due bandiere per la scelta della ligua: agendo sull’encoder è...
Page 24
BAGNO TURCO Toccare l’icona per avviare la fuznione steam. la tastie- ra tiene in memoria le utime impostazioni registrate. Il display visualizza: Immagine relativa al bagno turco. La durata residua del programma. La temperatura rilevata. La temperatura programmata. In basso a sinistra possono comparire: W = Attesa scarico acqua (15.
Page 25
Pulizia caldaia La tastiera memorizza la durata complessiva di utilizzo della caldaia (la somma dei periodi di reale utilizzo). Se la caldaia è stata utilizzata per più di 30 ore, il diplay visualizza all’avvio del programma “bagno turco”, per 10 secondi, la richiesta di far pulizia della caldaia. Passato questo tempo, il programma prosegue normal- mente, ma nel display, in basso a destra, rimane visibile l’icona di “pulizia caldaia”.
Page 26
Cromoterapia Toccare il simbolo per l’avvio del programma. Si accenderà la luce bianca e il diplay indicherà che la cromoterapia è accesa. Toccando OK si avvio l’ultimo programma di cromote- rapia utilizzato. Selezione programmi Per selezionare un altro programma, toccare il tasto cromoterapia;...
CONTROL PANEL Keyboard equipped with “touch screen” technology to control 6 functions: ON / OFF ALARM TURKISH BATH CHROMOTHERAPY FM RADIO “Encoder” ring: Increases or decreases the values of functions. Just slide a finger inside it clockwise / counterclockwi-...
Page 29
ON/OFF Accensione del pannello. La tastiera è dotata di sensore di prossimità che illumi- na il tasto corrispondente. Premere 2 secondi per accendere la tastiera SELEZIONE LINGUA Toccare contemporaneamente i simboli “bagno turco” e “cromoterapia”. Il display visualizzerà due bandiere per la scelta della ligua: agendo sull’encoder è...
Page 30
TURKISH BATH Touch the icon to start the steam function. the keybo- ard remembers the last registered settings. The display shows: Image related to the Turkish bath. The remaining program duration. The detected temperature. The programmed temperature. At the bottom left may appear: W = Waiting for water drain (15.
Page 31
Boiler cleaning The keypad stores the total duration of use of the boi- ler (the sum of the periods of real use). If the boiler has been used for more than 30 hours, the display shows the request to clean the boiler for 10 se- conds when the “Turkish bath”...
Page 32
Chromotherapy Touch the symbol to start the program. The white light will turn on and the display will indicate that the chromotherapy is on. Touching OK starts the last chromotherapy program used. Program selection To select another program, touch the chromotherapy button;...
Need help?
Do you have a question about the XSTEAM and is the answer not in the manual?
Questions and answers