NORAUTO 67553 Manual
NORAUTO 67553 Manual

NORAUTO 67553 Manual

Trolley jack
Table of Contents
  • Déclaration Ce de Conformité
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Ec Declaration of Conformity
  • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Declaração Ce de Conformidade
  • Manuel de L'utilisateur
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes D'utilisation
  • Procédure D'entretien
  • Liste des Piéces
  • Données Techniques
  • Technische Daten
  • Technische Gegevens
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instrucciones de Manejo
  • Lista de Piezas
  • Datos Técnicos
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Lista Dei Pezzi
  • Dati Tecnici
  • Manual Do Utilizador
  • Instruções de Segurança
  • Instruções de Funcionamento
  • Lista de Peças
  • Dados Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

CRIC ROULEUR
RANGIERWAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N20
ATR: 67553/NO0156
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for NORAUTO 67553

  • Page 1 GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE ATR: 67553/NO0156 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Page 2: Déclaration Ce De Conformité

    Nom commercial : Cric rouleur Dénomination générique : Cric Fonction : Levage ; Modèle : T825010 Code MGTS : 35193 Code Norauto/ATU : ART67553/NO0156 Code EAN : 3501361191958 Type : 2T N20 dont le numéro de série est le suivant : est conforme à...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach: Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: T825010 MGTS-Nummer: 35193 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART67553/NO0156 EAN-Nummer: 3501361191958 Typ: 2T N20 dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen...
  • Page 4: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Handelsnaam: KRIK OP WIELEN Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: T825010 Code MGTS : 35193 Code Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Code EAN : 3501361191958 Type : 2T N20 waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Page 5: Declaración Ce De Conformidad

    Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: T825010 Levantamiento Código MGTS: 35193 Código Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Código EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Trade name: TROLLEY JACK Generic name: jack Function: Lifting ; Model : T825010 MGTS code: 35193 Norauto/ATU code: ART67553/NO0156 EAN code: 3501361191958 Type: 2T N20 whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : è...
  • Page 7: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Denominazione commerciale: CRIC CARELLO Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: T825010 Codice MGTS: 35193 Codice Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Codice EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a :...
  • Page 8: Declaração Ce De Conformidade

    Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: T825010 Elevação Código MGTS: 35193 Código Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Código EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Page 9: Manuel De L'utilisateur

    MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Page 10 • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié. Contacter le fabricant pour obtenir de l’aide. •...
  • Page 11: Consignes D'utilisation

    • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule. Pour éviter toute blessure, veuillez éviter tous les dangers qui peuvent survenir lors du retrait du cric de manœuvre hydraulique. • N'utilisez que des pièces de rechange d’origine pour le modèle en question.
  • Page 12: Procédure D'entretien

    • Actionnez la poignée du cric jusqu'à ce que sa selle touche la charge. Vérifiez à nouveau que la selle du cric est correctement positionnée. • Soulevez la charge jusqu'à la hauteur souhaitée, puis transférez-la sur des tréteaux / supports appropriés. Abaisser une charge : •...
  • Page 13: Liste Des Piéces

    spécifié par le fabricant. • Vérifier régulièrement l'état des marquages et s’assurer qu'ils correspondent à ceux d'origine. • Le cric doit être entretenu et réparé conformément aux instructions du fabricant. Un tel entretien et une telle réparation doivent être effectués par du personnel qualifié.
  • Page 14: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle 67553 / NO0156 Capacité nominale 2000 kg 89 mm Hauteur min Hauteur max 359 mm Force d’actionnement de la poignée 450 N Nombre d’opérateurs Poids net 14.5 kg Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale.
  • Page 15 4. Comme pour 1. 5. Le système hydraulique est bloqué par la saleté. Le cric ne soutient Dévissez la valve de vidange d’huile. Appuyez pas la charge plusieurs fois sur le cric de la verticale vers l’horizontale, puis décompressez-le. S’il ne charge toujours pas, contactez un technicien.
  • Page 16 Éliminez les lubrifiants et les produits de nettoyage ainsi que l’huile usagée dans un centre de recyclage ou un point de collecte de votre ville/ commune. Avertissement Lire le mode d’emploi Porter des chaussures de Utiliser cales pour sécurité immobiliser le vehicule Bloquer la charge soulevée avec des chandelles avant de commencer le travail sur ou sous le vehicule...
  • Page 17 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Page 18 • Niemals auf Schiffen verwenden, insbesondere Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Page 19 • Kontakt mit Lebensmitteln ist verboten. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Anheben und Ablassen der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden.
  • Page 20 fest, um den Haltegriff zu fixieren. Anheben einer Last: • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. •...
  • Page 21 Schmierung Alle Drehteile alle 3 Monate mit ordnungsgemäßem Schmieröl schmieren. Rostbildung vorbeugen Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch.
  • Page 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell 67553 / NO0156 Nennkapazität 2000 kg 89mm Min. Hubhöhe 359mm Max. Hubhöhe Betätigungskraft des Handgriffs 450N Anzahl der Bediener 14.5kg Nettogewicht Bemerkung: Alle Höhen sind mit Nennlast. Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. REAKTION AUF STÜTZEN (RÄDER) UNTER NENNLAST Fixierte Räder...
  • Page 23 WARTUNG DES WAGENHEBERS UND VORGEHENSWEISE BEI AUSFALL ACHTEN SIE BEIM UMGANG MIT DEM WAGENHEBER DARAUF, SICH GUT ZU SCHÜTZEN (HAND, ARM etc.). Einmal pro Jahr - Entlüften Sie die Luft aus dem Hydraulikeinheit (siehe entsprechender Abschnitt). - Überprüfen Sie Schrauben und Muttern auf Festigkeit. Probleme und Wahrscheinliche Ursache und Behebung der Störung Symptome...
  • Page 24 Lassen Sie den Druck durch Lösen des Ventils mit dem mitgelieferten Griff ab. Wenn es nicht möglich ist, das Ventil mit dem Griff zu lösen, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten). Wenn der Wagenheber nicht nach unten geht, ziehen Sie Der Wagenheber das Ventil an und betätigen Sie dann den Wagenheber bleibt unter...
  • Page 25 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Page 26 • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. • Overschrijdt nooit de nominale lastcapaciteit van de krik. • De krik mag alleen op een stevige en vlakke ondergrond worden gebruikt, die de last kan dragen.
  • Page 27 die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. • Gebruik alleen originele reserveonderdelen voor het betreffende model. • Als de benodigde kracht meer dan 400 N bedraagt, moet het apparaat met een tweede persoon worden bediend. • Voer geen veranderingen uit aan de krik. •...
  • Page 28 plek bevindt. • De last tot op de gewenste hoogte optillen en vervolgens de last op geschikte bokken/steunen plaatsen. Laten zakken van een last: • De last eerst met behulp van de krik optillen om de bokken/steunen te verwijderen. • Draai het uitlaatventiel langzaam tegen de klok in, ongeveer een halve tot een hele slag.
  • Page 29 worden genomen. • De toestand van de markering regelmatig controleren en ervoor zorgen dat de markeringen overeenkomen met de oorspronkelijke markeringen. • De krik moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden onderhouden en gerepareerd. Een dergelijk onderhoud en reparatie moet door een deskundige worden uitgevoerd.
  • Page 30: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model 67553 / NO0156 Nominale capaciteit 2000 kg 89 mm Min. hoogte Max. hoogte 359 mm Bedieningskracht van de handgreep 450N Aantal bedieners Netto gewicht 14.5 kg Opmerking: Alle hoogtes zijn met nominale last. Het hefbereik is zonder steunverhoging.
  • Page 31 4. Zoals voor 1. 5. Het hydraulisch systeem wordt geblokkeerd door vuil. De krik Draai de olieafsluitklep los, druk deze een paar keer ondersteunt de van verticaal naar horizontaal en laat dan de krik last niet leeglopen. Als hij nog steeds niet geladen is, neem dan contact op met een technische persoon.
  • Page 32 Waarschuwing Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik wiggen Draag veiligheidsschoenen wagen te immobiliseren Blokkeer het opgeheven gewicht van de wagen met de assteunen voor u aan of onder de wagen begint te werken.
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad

    MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Page 34 comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. • El gato solo se puede usar en un terreno firme y nivelado que pueda soportar la carga.
  • Page 35: Instrucciones De Manejo

    puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión. • Si el esfuerzo es superior a 400 N, el dispositivo deberá manejarse por una persona más. • No realice ninguna modificación en el gato. •...
  • Page 36 • Levante la carga a la altura deseada y luego transfiérala a los soportes adecuados. Bajar una carga: • Primero levante la carga usando el gato para quitar los soportes. • Gire lentamente la válvula de escape en sentido antihorario, aproximadamente de media a una vuelta completa.
  • Page 37: Lista De Piezas

    • El gato deberá repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Dicho mantenimiento y reparaciones deberán ser realizados por expertos. • Si la pieza móvil está deformada o hay fugas de aceite; comuníquese con el servicio técnico. Tome las medidas adecuadas para garantizar que no se derrame aceite, por ejemplo, utilizando un auxiliar de llenado adecuado.
  • Page 38: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo 67553 / NO0156 Capacidad nominal 2000 kg 89 mm Altura mínima Altura máxima 359 mm Fuerza de funcionamiento del mango 450N Numero de operadores Peso neto 14.5 kg Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal. El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma.
  • Page 39 4. Como en 1. 5. El sistema hidráulico está bloqueado par la su- ciedad. El gato no mantiene Afloje la válvula de escape de aceite, presione la carga varias veces la clavija de arriba hacia abajo y a los lados y luego desinfle. Si no se puede cargar mediante la clavija, consulte con un técnico.
  • Page 40 IMPORTANTE: ¡Los lubricantes y productos de limpieza, así como el aceite usado del sistema hidráulico, no deben eliminarse en la basura doméstica, en la red de alcantarillado ni en la naturaleza! Elimine los lubricantes y productos de limpieza, así como el aceite usado, en un centro de reciclaje o en un punto de recogida de su ciudad/municipio.
  • Page 41: Safety Information

    USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Page 42 manufacturer for assistance. • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place.
  • Page 43: Maintenance

    the vehicle with blocks to prevent it from being lowered unintentionally. Obtain an additional jack and lift the vehicle to a height that allows you to safely remove the defective jack. If in doubt, seek professional assistance. OPERATING INSTRUCTIONS Before starting work, the instructions for use should be read carefully and kept.
  • Page 44 • b). Fluids other than high-grade hydraulic oil must not be used. • c). Unsuitable fluid can severely damage the internal parts of the jack. Filling the oil Press the pressure piston fully downwards. Use a cross-head screwdriver to remove the rubber plug from the oil reservoir and pour oil into the opening.
  • Page 45: Technical Data

    Wheel cover Locking ring Side attachment Wheel axle Mounting rod Group anchoring axle Rear wheel TECHNICAL DATA Model 67553 / NO0156 Rated capacity 2000 kg 89 mm Min. height Max. height 359 mm Actuating force of the handle 450 N...
  • Page 46 Number of users 14.5 kg Net weight Note: All heights are with rated load. The lifting range is without saddle rise. REACTION ON SUPPORTS (WHEELS) UNDER RATED LOAD Stationary wheels Swivelling wheels Lower saddle 8650N 1350N Upper saddle 5840N 4160N MAINTENANCE OF JACK AND PROCEDURES IN THE EVENT OF FAILURE ENSURE THAT YOU TAKE ADEQUATE PROTECTIVE MEASURES WHEN USING THE JACK (HANDS, ARMS, etc.)
  • Page 47 Release the pressure by loosening the valve with the supplied handle. If it is not possible to loosen the valve with the handle, use a wrench (not included). If the jack cannot be lowered, tighten the valve and The jack remains move the jack up and down (pump) to complete an locked in the upper additional 10 pumping movements.
  • Page 48: Istruzioni Di Sicurezza

    GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Page 49 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona.
  • Page 51 Ricontrollare se la sella del martinetto è posizionata correttamente. • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti.
  • Page 52: Lista Dei Pezzi

    etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Page 53: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello 67553 / NO0156 Capacità nominale 2000 kg 89 mm Altezza min. Altezza max. 359 mm Forza di azionamento della maniglia 450 N Numero di operatori Peso netto 14.5 kg Nota: Tutte le altezze sono con carico nominale. L’altezza di sollevamento non comprende il gradino della sella.
  • Page 54 4. Come per il punto 1 5. Il sistema idraulico è bloccato dalla sporcizia. Allentare la valvola di scarico dell'olio, Il cric non sostiene il premerla più volte da verticale ad orizzontale e carico quindi abbassare il martinetto. Se non è ancora caricato, rivolgersi a un tecnico..
  • Page 55 Smaltire lubrificanti, detergenti e oli usati in un centro di riciclaggio o in un punto di ra CCOLTA IN CITTÀ O NEL COMUNE. Leggere il manuale Attenzione d’istruzioni Indossare le scarpe Utilizzare i fermi per antinfortunistica bloccare il veicolo Fissare il veicolo sollevato con i cavalletti prima di lavorare sopra o sotto il veicolo...
  • Page 56: Manual Do Utilizador

    MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Page 57 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Page 58: Instruções De Funcionamento

    dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Page 59 para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa. Se o êmbolo ainda estiver estendido, pressionar o êmbolo para baixo com a mão, de forma que este não esteja exposto ao ar para reduzir o risco de formação de ferrugem.
  • Page 60: Lista De Peças

    • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. • Peça móvel deformada ou óleo derramado - contactar assistência. Com as medidas adequadas certifique-se que nenhum óleo pode ser derramado, por ex., pela utilização de um auxiliar de enchimento adequado.
  • Page 61: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo 67553 / NO0156 Capacidade nominal 2000 kg 89 mm Mín. Altura máxima. Altura 359 mm Força de acionamento da pega 450 N Quantidade de operadores Peso líquido 14.5 kg Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal. A área de elevação é...
  • Page 62 4. Ver 1. 5. O sistema hidráulico está bloqueado por sujidade. Solte a válvula de libertação de óleo, pressione O macaco não várias vezes da vertical para a horizontal, e depois suporta a carga esvazie o macaco. Se ainda não estiver carregada, fale com o pessoal técnico.
  • Page 63 DESCARTAR LUBRIFICANTES E AGENTES DE LIMPEZA E ÓLEO USADO IMPORTANTE: Os lubrificantes e agentes de limpeza, assim como o óleo usado do sistema hidráulico, não devem ser descartados no lixo doméstico, nos esgotos ou na natureza! Descarte lubrificantes, agentes de limpeza e óleo usado num centro de reciclagem ou ponto de recolha na sua cidade/município.
  • Page 64 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in P.R.C...

This manual is also suitable for:

No0156

Table of Contents