– SWO - czujnik typu opaska noworodkowa – SWY - czujnik wielopunktowy – SWU - klips na ucho Czujniki objęte niniejszą instrukcją obejmują cztery kategorie wagowe pacjentów: – dorośli - waga powyżej 40 kg – dzieci - waga 10-50 kg –...
Page 3
Przed nałożeniem wyrobu, należy usunąć z paznokci lakier, gdyż może on mieć wpływ na dokładność pomiaru. Unikać intensywnego źródła światła w pobliżu czujnika. W przypadku pacjentów nadmiernie ruchliwych, należy użyć czujników przylepnych lub mocować czujniki za pomocą plastra. 4. Aplikacja 1.
Dezynfekcja Czujniki należy dezynfekować przez umycie 70% alkoholem izopropylowym. Dezyn- fekcję przeprowadzać zgodnie z instrukcją producenta preparatu, po czym pozostawić czujnik do wyschnięcia. Nie dopuścić aby preparat do dezynfekcji miał kontakt z wtykiem od strony styków. Unikać kontaktu z silnymi rozpuszczalnikami: aromatycznymi, chlorowymi, ketonowymi, eterowymi lub estrowymi.
Page 5
Lakier położony na paznokciach i/lub sztuczne paznokcie mogą powodować niedokład- ność odczytów i powinny być usunięte przed założeniem czujnika na ten obszar moni- torowania. Czujnika SpO2 nie zaleca się stosować u pacjentów pobudzonych, ponieważ ruch wpły- wa niekorzystnie na dokonywane pomiary. W przypadku pacjentów nadpobudliwych możliwe są...
Page 6
9. Gwarancja Okres gwarancji wynosi jeden rok od daty sprzedaży. Czas życia czujnika wielokrotnego użytku wynosi 3 lata. Gwarancja nie obejmuje wad wynikających z niewłaściwego użycia i przechowywania.
– SWO - neonates band sensor – SWY - multi-spot sensor – SWU - ear clip sensor. The SpO2 sensors mentioned in this manual are divided into four weight categories: – adults - weight over 40 kg – children - weight 10-50 kg –...
Page 8
Avoid exposing the sensor to the intensive light source. In case of hyperactive and overly mobile patients, adhesive sensors should be used or applied with the use of adhesive tape. 4. Application 1. Connect the SpO2 sensor to the specific, compatible apparatus. Turn the device on and check if it operates correctly, according to the manual.
6. Transport and packaging The SpO2 sensors are packed individually. The sensors should be stored in the original packaging accordingly to the storage conditions provided so the product does not get damaged during storage. Transport and storage conditions: – temperature: from -25°C to +55°C –...
Page 10
Do not use SpO2 bands or adapters when placing the sensor or its cable on patient’s body, which do not fit to the patient’s anatomy. The additional pressure on the limb may result in alteration of venous pressure that may distort the findings. The allergic reactions have not been observed when placing the sensor on the human skin, however such possibility cannot be entirely excluded, especially when it comes to allergically susceptible people.
SWS - „Soft“ Sensor – SWO - Neugeborene Wrap-Sensor – SWY - Multi-Site Sensor – SWU - Ohrclip Sensor Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Sensoren umfassen vier Ge- wichtskategorien von Patienten: – Erwachsene - Gewicht über 40 kg –...
Page 12
Den Sensor nicht an einem Arm anbringen, an dem schon eine Blutdruckmanschette, ein Arterienkatheter oder eine Ader anliegt. Vor dem Anbringen Nagellack entfernen, der die Messergebnissen beeinflussen kann. Eine intensive Lichtquelle in der Nähe vom Sensor vermeiden. Bei übermäßig beweglichen Patienten Klebsensoren verwenden oder Sensoren mit einem Klebeband anbringen.
Page 13
Die Verwendung der übermäßigen Kraft bei Reinigung kann innere Leitungen zerreißen und zur Beschädigung des Sensors führen. Ständiges biegen der Leitungen beim Ge- brauch und der Reinigung kann auch innere Leitungen zerreißen. Die Garantie umfasst nicht diese Beschädigungen. Desinfektion Die Sensoren mit 70%-Isopropyl-Alkohol desinfizieren. Den Kontakt des 70%igem-Iso- propyl-Alkohol zum Steckerbolzen von der Seite des Kontakts vermeiden.
Page 14
Bei nicht korrekter Anbringung des SpO2-Sensors, können fehlerhafte Messungen ent- stehen. 2 Nagellack und/oder künstliche Nägel können die Genauigkeit der Messstelle beein- trächtigen und sollen vor dem Anlegen des Sensors an dieser Messstelle entfernt wer- den. Es wird nicht empfohlen den SpO2-Sensor bei übermäßig beweglichen Patienten zu verwenden.
Es dürfen keine Änderungen des Produkts vorgenommen werden. Sensoren dürfen au- schließlich von einem qualifizierten Personal installiert und repariert werden. Der Sensor immer gemäß der aktuell geltenden Regel und Gesätzen für elektrische Medizingeräte entsorgen. 9. Garantie Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. Die Verwendungsdauer eines Mehrwegsensors beträgt 3 Jahre.
Page 16
SWS - датчик «soft» – SWO - датчик типа повязка для новорожденных – SWY - многоточечный датчик – SWU - клипс на ухо Датчики включённые в эту инструкцию включают четыре весовые категории пациентов: – Взрослые - вес более 40 кг –...
Page 17
Датчика нельзя использовать на одной руке со тонометром, артериальным катетером или венозной линей. Перед наложением изделия надо удалить лак с ногтей, потому что он может влиять на точность измерения. Следует избегать интенсивного источника света поблизозти датчика. В случае чрезмерно подвижных пациентов следует использовать приклеивающиеся датчики...
Page 18
Во время чистки, использование чрезмерной силы может перервать внутренные проводы и в результате повредить датчик. Тоже постоянное гнуте проводов во время использования может перервать внутренные проводы. Гарантия не включает повреждений такого типа. Дезинфекция Датчки следует дезинфицировать посредством умывания в 70% изопропилным спирте.
Page 19
Употребление эндоваскулярных пигментов может вызвать неточность измерений. Ошибки в правильной установке датчика SpO2 могут вызывать неправильные измерения. Лак для ногтей и/или искусственные ногти могут вызывать неправильность измерений и должны быть удалены перед установкой датчика. Датчика SpO2 не следует использовать у возбуждённых пациентов, потому что движение...
Page 20
Не разрешается дергать/тянуть/растягивать кабель датчика SpO2. Не разрешается вносить какие-либо изменения в устройство. Установка и починка датчиков температуры возмохна только обученным и квалифицированным персоналом. Утилизация использованного датчика температуры должна производиться в соответствии с действующими нормативами для электрических медицинских устройств. 9. Гарантия Гарантийный...
– SWO - bande de fixation nouveau-né – SWY - capteur multisite – SWU - clip d’oreille Les capteurs décrits dans cette notice sont destinés à quatre catégories de poids de patients: – adultes - poids supérieur à 40 kg –...
3. Règles d’utilisation Le capteur SpO2 et son câble doivent être désinfectés et nettoyés avant chaque utilisa- tion. Le capteur ne doit pas être situé sur le même bras que le brassard de tensiomètre, le cathéter artériel ou la ligne intravasculaire. Retirez tout le vernis à...
Une force excessive appliquée pendant le nettoyage risque de rompre le câblage inter- ne et d’endommager le capteur. Si les câbles sont pliés régulièrement pendant l’utilisa- tion et le nettoyage, cela peut également entraîner une rupture des fils internes. Ce type de dommages n’est pas couvert par la garantie.
Page 24
Le vernis à ongles et/ou les ongles artificiels peuvent entraîner des relevés inexacts et doivent être retirés avant d’appliquer le capteur sur cette zone de surveillance. Il n’est pas recommandé d’utiliser le capteur SpO2 sur des patients agités car les mo- uvements affectent les mesures.
Page 25
9. Garantie La période de garantie est d’un an à compter de la date de vente. La durée de vie du capteur réutilisable est de 3 ans. La garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une utilisation et d’un stockage inap- propriés.
Page 26
SWO - sensore del tipo braccialetto del neonato – SWY - sensore multipunto – SWU - clip da orecchio I sensori descritti nelle presenti istruzioni riguardano quattro categorie di peso di pazienti: – adulti - il peso oltre i 40 kg –...
Page 27
Evitare una fonte di luce intensa vicino al sensore. In caso di pazienti troppo attivi, bisogna utilizzate i sensori adesivi o fissare i sensori con l’uso di un cerotto. 4. Applicazione 1. Collegare il sensore SpO2 con un dispositivo adeguato e compatibile. Accendere il dispositivo e controllare il suo corretto funzionamento in conformità...
Evitare il contatto con solventi forti: aromatici, clorurati, chetonici, eterei o esteri. Evitare che i detergenti entrino in contatto con la spina del sensore dal lato dei contatti. Durante la pulizia e la disinfezione dei sensori del tipo “soft” da dito (il cappuccio per dito in silicone morbido) è...
Le forti fonti di campo elettromagnetico emessi dalle apparecchiature elettrochirurgiche possono compromettere il funzionamento corretto del sensore SpO2. Le forti fonti di luce visibile e infrarossa, come luce solare diretta, luce emessa dall’appa- recchiatura per misurare la concentrazione di bilirubina o radiazione termica infrarossa possono influire sul funzionamento del sensore e di conseguenza fornire letture impreci- se.
Page 30
KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) INFORMATION RELATED TO ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) INFORMATIONEN UBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTAGLICHKEIT (EMC) Информация об электромагнитной совместимости (ЭМС) COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Czujniki SpO2 zostały przetestowane i uznane za zgodne z ograniczeniami podanymi w normie EN 60601-1-2 dla wyrobów medycznych. Ograniczenia te mogą zapewnić właściwą ochronę przed zakłóceniami elektromagnetycznymi (electromagnetic interfe- rence – EMC), gdy urządzenie jest używane w przeznaczonym dla niego środowisku, opisanym w niniejszej instrukcji.
Page 31
Датчики SpO2 прошли тестирование и выполняют требования стандарта EN 60601- 1-2 для медицинских изделий. Эти ограничения могут обеспечить правильную защиту от электромагнитных помех (electromagnetic interference-EMC ), когда устройство испольуется в электромагнитной обстановке, описанной в настоящей инструкции. Le capteur SpO2 génère, utilise et peut émettre des ondes électromagnétiques à fréqu- ence radio (radio frequency –...
Page 32
Датчик SpO2 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупателю или пользователю датчика SpO2 следует обеспечить их применение в указанной электромагнитной обстановке. Le capteur SpO2 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur du capteur SpO2 est responsable de son utilisation dans un tel environnement. Il sensore SpO2 è...
Page 33
Emisje RF Klasa B Urządzenie nadaje się do stosowania we wszystkich obiek- CISPR 11 tach, w tym w obiektach domowych i te, które są bezpo- średnio podłączone do publicznej sieci niskiego napięcia która zasila budynki używane do celów domowych. RF emissions Class B The device is suitable for use in all establishments, inclu- CISPR 11...
Page 34
Harmonische Klasse A Die wiederverwendbaren SpO2-Sensoren ist für die Ver- Emissionen wendung in allen Nichtwohngebäuden geeignet und kann IEC 61000-3-3 in Wohngebäuden und solchen, die direkt an das öffen- tliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden, verwendet werden, sofern der folgende Warnhinweis be- achtet wird: Warnung: Dieses Gerät/System ist nur für die Verwendung durch medizinisches Fachpersonal bestimmt.
Page 35
Emissioni armoniche Classe A Il sensore SpO2 multiuso può essere utilizzato in tutti gli IEC 61000-3-3 edifici diversi da quelli domestici e può essere utilizzato ne- gli edifici domestici e quelli direttamente collegati alla rete pubblica a bassa tensione che alimenta gli edifici utilizzati per scopi abitativi, a condizione che il seguente avverti- mento venga rispettato: Avvertimento: Questo dispositivo / sistema è...
Page 36
Tabela / Table / Tabelle / Таблица / Tableau / Tabella EN 60601-1-2:2015 Odporność elektromagnetyczna / Electromagnetic resistance / elektromagnetische Wi- derstandsfähigkeit / Электромагнитная невосприимчивость / Immunité électroma- gnétique / Resistenza elettromagnetica Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność elektromagnetyczna Manufacturer’s recommendations and statement – electromagnetic resistance Empfehlungen und Erklärungen des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Рекомендации и декларация производителя – Электромагнитная невосприимчивость Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Raccomandazioni e dichiarazioni del fabbricante – resistenza elettromagnetica Czujnik SpO2 jest przeznaczony do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Na- bywca lub użytkownik czujnika SpO2 powinien zapewnić stosowanie urządzenia w takim środowisku. The SpO2 sensor is intended for use in an electromagnetic environment which is described below.
Page 37
Wyładowania ± 8 kV kontakt ± 8 kV kontakt Podłogi powinny być drewniane, betono- elektrostatyczne ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, we lub z płytek ceramicznych. Jeśli podło- (ESD) ± 8 kV, ± 15 kV ±...
Page 38
Быстрый ±2 кВ (kV) - ±2 кВ (kV) - Качество электропитания в сети переходный для линий для линий должно соответствовать типичной импульс/серия электропитания электропитания коммерческой или больничной среде электрических ±1 кВ (kV)- для ±1 кВ (kV)- для импульсов по линий ввода/ линий...
Page 39
Spadki napięcia, 0% U T; 0.5 cykli zgodnie z normą Jakość zasilania powinna odpowiadać krótkie przerwy i przy 0°, 45°, 90°, typowemu środowisku komercyjnemu wahania napięcia 135°, 180°, 225°, lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik jedno- na liniach wejścio- 270° i 315° razowego czujnika SpO2 wymaga ciągłej wych zasilania 0 % U T;...
Page 40
Cadute di tensio- 0% U T; 0.5 cicli a secondo la norma La qualità dell’alimentazione deve cor- ne, intervalli brevi 0°, 45°, 90°, 135°, rispondere a un tipico ambiente com- e fluttuazioni di 180°, 225°, 270° merciale o ospedaliero. Se l’’utente del tensione sulle e 315°...
Page 41
Tabela / Table / Tabelle / Таблица / Tableau / Tabella EN 60601-1-2:2015 Odporność elektromagnetyczna / Electromagnetic resistance / elektromagnetische Wi- derstandsfähigkeit / Электромагнитная невосприимчивость / Immunité électroma- gnétique / Resistenza elettromagnetica Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność elektromagnetyczna Manufacturer’s recommendations and statement – electromagnetic resistance Empfehlungen und Erklärungen des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Рекомендации и декларация производителя – Электромагнитная невосприимчивость Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Raccomandazioni e dichiarazioni del fabbricante – resistenza elettromagnetica Czujnik SpO2 jest przeznaczony do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Na- bywca lub użytkownik czujnika SpO2 powinien zapewnić stosowanie urządzenia w takim środowisku. The SpO2 sensor is intended for use in an electromagnetic environment which is described below.
Page 42
Przewodzone RF 3 Vrms 150 kHz do 3 Vrms Przenośnego i mobilnego sprzętu komu- IEC 61000-4-6 80 Mhz 6 Vrms w pasmach nikacyjnego RF nie należy używać bliżej 6 Vrms w pasmach jakiejkolwiek części wielokrotnego czujni- ka SpO2, w tym kabli, niż zalecana od- ległość...
Page 43
Wypromieniowane 10 V / m. 10 V / m. 80 MHz do 2,7 GHz 80 MHz do 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Radiated RF 10 V / m. 10 V / m. IEC 61000-4-3 80 MHz to 2,7 GHz 80 MHz to 2,7 GHz Gestrahlte RF 10 V / m.
Page 44
wobei p die maximale Nennausgangsle- istung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und ad der empfohlene Abstand in Metern (m) ist. b Die Feldstärken von ortsfesten HF- -Sendern, die durch elektromagnetische Messungen am Standort ermittelt wurden, a sollten in jedem Frequenzbereich unter dem Übereinstimmungspegel liegen.
Page 45
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na fale elektromagnetycz- ne ma wpływ pochłanianie i odbicia od konstrukcji, przedmiotów i ludzi. Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) od 150 kHz do 80 MHz to 6 765 MHz do 6 795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz;...
Page 46
Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem die Wiederverwendbaren SpO2-Sensoren verwendet wird, den oben angegebenen HF-Konformitätspegel überschreitet, beobachten Sie wiederverwendbaren SpO2-Sensoren, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn ein abnormaler Betrieb beobachtet wird, sind möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich, wie z. B. die Änderung der Ausrichtung oder des Standorts die wiederverwendbaren SpO2-Sensoren.
Page 47
Se l’intensità di campo rilevata nel luogo in cui viene utilizzato il sensore SpO2 multiuso supera il livello di conformità RF appropriato di cui sopra, bisogna osservare il sensore SpO2 multiuso per verificarne il funzio- namento normale. In caso di osservare un funzionamento anomalo, potrebbero essere necessarie ulteriori misure, come riorientare o cambiare la localizzazione del sensore SpO2 multiuso.
Page 48
Il sensore SpO2 multiuso è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico, in cui le interferenze RF emes- se sono controllate. Il cliente o l’utente del sensore SpO2 multiuso può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche, mantenendo la distanza minima tra l’apparecchiatura di comunicazione (trasmettitore) RF portatile e mobile e il sensore SpO2 multiuso, in conformità...
Page 49
Dla nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej, zalecaną odle- głość rozdzielającą w metrach (m) można określić na podstawie równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P to maksymalna wyjściowa moc znamionowa nadajnika w watach (W), podana przez producenta nadajnika. Uwaga 1.
Page 50
Symbole / Symbols / Symbole / Символы / Symboles / Simboli Numer katalogowy Catalogue number Katalognummer Каталожный номер Numéro de catalogue Numero di catalogo Numer partii Batch code Lotnummer Номер партии Numéro de lot Batch Numero di lotto Data ważności Indicates the date Verfallsdatum Срок годности Date limite Data di scadenza Nie używać...
Page 51
Symbole / Symbols / Symbole / Символы / Symboles / Simboli Wyrób nie zawiera lateksu gumy naturalnej Does not include natural rubber latex Produkt enthält keinen Latex Изделие не заключает латекса натуральной резины Le produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Il dispositivo non contiene lattice di gomma naturale Ograniczenia temperatury Temperature limit Temperaturbeschränkungen...
Page 52
Symbole / Symbols / Symbole / Символы / Symboles / Simboli Część aplikacyjna typu BF Typ BF Anwendungsteil Прикладная часть типа BF Type BF applied part Pièce d’application de type BF Componente di applicazione del tipo BF Ochrona przed wodą zgodnie z normą IEC 60529 Protection against water compliant with IEC 60529 standard Schutz gegen Wasser gemäß...
Need help?
Do you have a question about the SWU and is the answer not in the manual?
Questions and answers