C+P Möbelsysteme CLIMATE OFFICE Instructions For Use Manual

Mobile water wall
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Hinweise
    • Sicherheit
    • Aufbau der Warnhinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Vorhersehbare Fehlanwendung
    • Zugelassene Anwender
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Funktion
    • Transport
    • Montage
    • Reinigung und Wartung
    • Wasserwand Reinigen
    • Wasserbehälter Auffüllen und Wasser Reinigen
    • Dosierungstabelle (Wöchentlich)
    • Filtersieb der Pumpe Säubern
    • Wartung
    • Störungsbehebung
    • Entsorgung
    • Technische Daten
  • Français

    • Notes
    • Sécurité
    • Structure des Avertissements
    • Utilisation Abusive Prévisible
    • Utilisation Prévue
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisateurs Autorisés
    • Mise en Service
    • Fonction
    • Transport
    • Montage
    • Nettoyage et Entretien
    • Remplissage du Réservoir D'eau et Nettoyage de L'eau
    • Tableau des Doses (Hebdomadaires)
    • Nettoyer le Filtre de la Pompe
    • Dépannage
    • Élimination
    • Données Techniques
  • Dutch

    • Opmerkingen
    • Structuur Van de Waarschuwingen
    • Beoogd Gebruik
    • Voorspelbaar Misbruik
    • Bevoegde Gebruikers
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Ingebruikneming
    • Functie
    • Vervoer
    • Montage
    • Reiniging en Onderhoud
    • Vullen Van de Watertank en Schoonmaken Van Het Water
    • Doseringstabel (Wekelijks)
    • Reinig de Filterzeef Van de Pomp
    • Onderhoud
    • Problemen Oplossen
    • Verwijdering
  • Polski

    • Bezpieczeństwo
    • Uwagi
    • Struktura Ostrzeżeń
    • Przewidywalne Niewłaściwe Użycie
    • Przeznaczenie
    • Instrukcje Bezpieczeństwa
    • Upoważnieni Użytkownicy
    • Uruchomienie
    • Funkcja
    • Transport
    • Montaż
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Czyszczenie Ściany Wodnej
    • Napełnianie Zbiornika Na Wodę I Czyszczenie Wody
    • Tabela Dawkowania (Tygodniowego)
    • Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Usuwanie
    • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Mobile Wasserwand
CLIMATE OFFICE
Bitte bewahren Sie dieses Dokument für die
komplette Nutzungsdauer des Produktes auf!
C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG • Boxbachstraße 1 • 35236 Breidenbach
Telefon: + 49 (0) 6465 / 919-0 • Fax: + 49 (0) 6465 / 919-200
Internet: www.cp.de • E-Mail: info@cp.de
483801 16.03.2020

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for C+P Möbelsysteme CLIMATE OFFICE

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Mobile Wasserwand CLIMATE OFFICE Bitte bewahren Sie dieses Dokument für die komplette Nutzungsdauer des Produktes auf! C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG • Boxbachstraße 1 • 35236 Breidenbach Telefon: + 49 (0) 6465 / 919-0 • Fax: + 49 (0) 6465 / 919-200 Internet: www.cp.de •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Hinweise Sicherheit Aufbau der Warnhinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Vorhersehbare Fehlanwendung Zugelassene Anwender Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Funktion Transport Montage Reinigung und Wartung Wasserwand reinigen Wasserbehälter auffüllen und Wasser reinigen Dosierungstabelle (wöchentlich) Filtersieb der Pumpe säubern Wartung Störungsbehebung Entsorgung 10 Technische Daten...
  • Page 3: Hinweise

    Hinweise Herzlichen Glückwunsch zu dem Erwerb einer CLIMATE OFFICE mobilen Wasserwand der Firma C + P. Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung, bevor Sie die Wasserwand zum ersten Mal verwenden und machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung ständig am Aufstellungsort bereitliegt.
  • Page 4: Aufbau Der Warnhinweise

    2.1 Aufbau der Warnhinweise GEFAHR Dieser Warnhinweis kennzeichnet eine mögliche Gefährdung mit hohem Risiko, die Tod oder schwere Körperschäden zur Folge haben kann, wenn die angegebenen Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. WARNUNG Dieser Warnhinweis kennzeichnet eine mögliche Gefährdung mit mittlerem Risiko, die Tod oder (schwere) Körperverletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wasserwand ist ein Gerät, das vorgesehen ist, um das Raumklima zu optimieren und das Wohlbefinden der Mitarbeiter in Büros zu verbessern. Beachten Sie dazu: • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Osmosewasser, damit es nicht verkalkt. Beachten Sie auch die Hinweise zur Reinigung. •...
  • Page 6: Zugelassene Anwender

    2.4 Zugelassene Anwender Alle Personen, die an Transport, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb sowie Reinigung und Wartung dieses Gerätes beteiligt sind, müssen: • ausreichend qualifiziert sein • diese Betriebsanleitung gelesen und die genannten Inhalte genau beachten • diese Betriebsanleitung aufbewahren, so lange dieses Gerät verwendet wird.
  • Page 7 Stellen Sie sicher, dass das Gerät möglichst im Dauerbetrieb läuft, um • seine Funktionssicherheit zu gewährleisten. • Zur Reduzierung von Stolpergefahren vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel möglichst nah am Boden geführt wird. Stromanschluss • Wenn Sie das Gerät unsachgemäß anschließen oder betreiben, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
  • Page 8 Umgebung und Temperatur Wenn Sie das Gerät in einer ungeeigneten Umgebung aufstellen oder es ungeeigneten Temperaturen aussetzen, kann es beschädigt werden. • Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur mindestens +3 °C beträgt und +32 °C nicht übersteigt. • Achten Sie darauf, dass sich direkt am Standort des Gerätes keine wasserempfindlichen Gegenstände befinden und dass der Boden unempfindlich gegen Feuchtigkeit ist.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Die Wasserwand wird durch C+P oder durch C+P beauftragtes Personal erstmalig in Betrieb genommen. Bitte vermeiden Sie jegliche Verschmutzungen der Scheibe um den optimalen Wasserlauf nicht zu gewährleisten. Reinigen Sie die Wasserwand nur gemäß der Angaben in der separaten Reinigungsanleitung, die dem Servicekoffer beiliegt.
  • Page 10 WARNUNG Verätzungsgefahr! Wasserstoffperoxid hat oxidierende, bleichende und ätzende Eigenschaften. • Tragen Sie geeignete Handschuhe aus Materialien wie Latex oder Kautschuk (DIN EN 374). • Tragen Sie eine Schutzbrille (DIN EN 166). • Bewahren Sie das Wasserstoffperoxid fest verschlossen an einem sicheren Ort auf. •...
  • Page 11: Funktion

    Funktion Die Wasserwand befindet sich in einem Wasserbehälter aus Edelstahl. Die Pumpe im Wasserbehälter pumpt das Wasser in der Wasserwand hoch. Das Wasser läuft von oben gleichmäßig über die gesamte Breite der Wand herunter und wird im Wasserbehälter kontinuierlich wieder nach oben befördert. Der Drehregler an der Pumpe regelt die Wassermenge, die über die beiden Zuleitungsschläuche der Wasserwand je nach Einstellung gefördert werden.
  • Page 12 werksseitig auf Maximum eingestellt und sollte nicht verändert werden (siehe Anleitung Pumpe). ACHTUNG Rutschgefahr! Bei der Einstellung der Durchflussmenge ist zu beachten, dass kein Spitzwasser außerhalb der Wasserwand austritt. Durch die integrierte Wasserstands-Anzeige wird zusätzlich zum wöchentlichen Interwall-Check der Wasserstand signalisiert. Gemäß dem Schaubild muss spätestens bei senkrechter Stellung des gelben Zeigers der Wasserstand überprüft und ggf.
  • Page 13 Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Verblendung des Wasserbehälters Überstromschlauch Drehregler-Pumpe Filtersieb Pumpe Blenden Schlauch zur Wasserversorgung Überstrom-Ventil...
  • Page 14: Transport

    Transport Bewegen Sie die Wasserwand auf den integrierten Rollen nur in geschlossenen Räumen auf ebenen Böden und nicht im Außenbereich. Die Wasserwand wird durch C+P oder durch C+P beauftragtes Personal vor Ort aufgestellt. Um die Wasserwand nach der Aufstellung an einen anderen Ort zu versetzen, gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Page 15: Montage

    Montage Die Wasserwand wird durch C+P oder durch C+P beauftragtes Personal vor Ort montiert. Beachten Sie bei der Aufstellung Folgendes: • Die Wasserwand muss auf einem ebenen, waagerechten, festen Untergrund stehen. Das Personal füllt den Wasserbehälter aus Edelstahl bei der Erstbefüllung •...
  • Page 16 3. Geben Sie Wasserstoffperoxid in einer Konzentration von 6 % hinzu (siehe Dosierungstabelle). WARNUNG Verätzungsgefahr! Wasserstoffperoxid hat oxidierende, bleichende und ätzende Eigenschaften. • Tragen Sie geeignete Handschuhe aus Materialien wie Latex oder Kautschuk (DIN EN 374). • Tragen Sie eine Schutzbrille (DIN EN 166). •...
  • Page 17: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Wir bieten Ihnen halbjährliche Wartungsarbeiten durch unser Servicepersonal. Wenden Sie sich bei Interesse bitte an uns. 7.1 Wasserwand reinigen Beachten Sie die Anweisungen in der Reinigungsanleitung im Servicekoffer von C+P. WARNUNG Verätzungsgefahr! Wasserstoffperoxid zur Reinigung des Osmosewassers hat oxidierende, bleichende und ätzende Eigenschaften.
  • Page 18 WARNUNG Brandgefahr bei Verwendung des Gasbrenners! Verwenden Sie ausschließlich den Gasbrenner aus dem • Servicekoffer beigefügte Gasnachfüllkartusche. • Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Gegenstände in der Nähe der Wasserwand befinden. • Beachten Sie die Betriebsanleitung des Gasbrenners und die Reinigungsanleitung von C+P für weitere Hinweise Kleine Fehlstellen an der Oberfläche der Wasserwand können Sie mit einem speziellen Gasbrenner nachbearbeiten.
  • Page 19: Wasserbehälter Auffüllen Und Wasser Reinigen

    7.2 Wasserbehälter auffüllen und Wasser reinigen ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Normales Leitungswasser führt Verkalkungen abgestandenes Wasser zur Keimbildung. Verwenden Sie nur Osmosewasser. • Verwenden Sie kein abgestandenes Wasser aus z. B. nicht • vollständig entleerten Kanistern. Prüfen Sie den Wasserstand im Behälter in regelmäßigen Abständen. Spätestens jedoch nach einer Woche.
  • Page 20 GEFAHR Stromschlaggefahr bei Einfüllen von Wasser! • Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser verschütten. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel unbeschädigt • ist. 2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Osmosewasser auf. WARNUNG Verätzungsgefahr! Wasserstoffperoxid hat oxidierende, bleichende und ätzende Eigenschaften. Tragen Sie geeignete Handschuhe aus Materialien •...
  • Page 21: Dosierungstabelle (Wöchentlich)

    Hinweis Wir empfehlen ein wöchentliches Nachfüllen mit 6% Wasserstoffperoxidlösung. Beachten Sie die Dosierungstabelle wöchentliche (Tab. für Nachfüllen (leichte Verschmutzung) der Wasserstoffperoxidlösung. 7.3 Dosierungstabelle (wöchentlich) In der nachstehenden Tabelle 1 sind die jeweiligen Dosiermengen des Wasserstoffperoxids angegeben, die der Wasserwand wöchentlich je nach Rasterbreite hinzugefügt werden müssen.
  • Page 22: Filtersieb Der Pumpe Säubern

    Anschließend leeren und reinigen danach wieder auffüllen (gemäß Tabelle 1) Rasterbreite (mm) Dosiermenge Oxydatorlösung 6% (ml) 90 ml (wöchentlich) 1000 115 ml (wöchentlich) 1200 135 ml (wöchentlich) Tabelle 2: Dosiermengen halbjährlich (starke Verschmutzung) HINWEIS Stehen Grünpflanzen in direkter Umgebung der Wasserwand, kann es naturgemäß...
  • Page 23: Wartung

    Um das Filtersieb der Pumpe selbst zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie die obere Abdeckung am Wasserbehälter mit Hilfe des Saugnapfes (ggf. Servicekoffer) C+P ab. Die Pumpe wird sichtbar. Das Filtersieb ist auf die Pumpe aufgesteckt.
  • Page 24: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Beachten Sie bei Problemen mit der Wasserwand die folgende Tabelle. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Füllen Sie Osmosewasser Der Wasserstand ist zu gering nach Die Wasserwand ist nicht in Betrieb, obwohl der Netzstecker eingesteckt ist. Wenden Sie sich an C+P oder Der Netzstecker, das Netzkabel an einen Fachmann oder die Pumpe ist beschädigt...
  • Page 25: Technische Daten

    10 Technische Daten Wasserwand, alle Modelle Einsatzbedingungen +3 °C bis +32 °C bis 94 % r. F. Gewicht ohne Wasser Abmessungen Katalog-Nr. (Höhe × Breite × Tiefe in mm) (ca. in kg) 1635 x 800 x 400 58110-1523 1635 x 1000 x 400 58110-0423 1635 x 1200 x 400 58110-0523...
  • Page 26 Instructions for use Mobile water wall CLIMATE OFFICE Please keep this document for the complete service life of the product! C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG - Boxbachstraße 1 - 35236 Breidenbach + 49 (0) 6465 / 919-0 - Fax: + 49 (0) 6465 / 919-200 www.cp.de - E-Mail: info@cp.de...
  • Page 27 Content Notes Safety Structure of the warnings Intended use Foreseeable misuse Authorised users Safety instructions Commissioning Function Transport Assembly Cleaning and maintenance Cleaning the water wall Filling the water tank and cleaning the water Dosage table (weekly) Clean the filter screen of the pump 7.5 Maintenance Troubleshooting Disposal...
  • Page 28: Notes

    Notes Congratulations on your purchase of a CLIMATE OFFICE mobile water wall from C + P. Please read these operating instructions before using the water wall for the first time and familiarise yourself with the functions of the unit. Make sure that the operating instructions are always available at the installation site.
  • Page 29: Structure Of The Warnings

    2.1 Structure of the warnings DANGER This warning indicates a possible danger with a high risk, which can result in death or serious physical injury if the specified precautions are not taken. WARNING This warning indicates a possible hazard with medium risk, which can result in death or (serious) physical injury if not avoided.
  • Page 30: Foreseeable Misuse

    Note in this regard: • Operate the unit exclusively with osmosis water so that it does not calcify. Also observe the instructions for cleaning. • Only use the unit with the pump included. Only connect the unit to a socket outlet protected by a fault circuit •...
  • Page 31: Safety Instructions

    2.5 Safety instructions When using the water wall, always ensure that you observe the following safety instructions. This will prevent injuries and damage. Device If you connect or operate the unit improperly, the unit may be damaged or you may be injured. •...
  • Page 32 • Make sure that the plug of the mains cable never comes into contact with water. Make sure that a damaged mains cable is replaced by a professional. Make sure that there are no exposed sockets such as multiple sockets in •...
  • Page 33: Commissioning

    If you use the pump improperly, you may injure yourself or damage the pump. • Only use the OASE Aquarius UNIVERSAL PREMIUM 4000 pump supplied. • Please also observe the instructions in the enclosed manual for the OASE Aquarius UNIVERSAL PREMIUM 4000 pump. •...
  • Page 34 Risk of damage! Conventional tap water leads to calcification and stale water to germ formation. • Only use osmosis water. Do not use stagnant water from e.g. incompletely emptied • canisters. 2. Only use hydrogen peroxide in a concentration of 6 % for water treatment (see dosage table).
  • Page 35: Function

    6. Due to the presetting of C+P, readjustment is usually not necessary, but can be fine-tuned at the valve of the overflow connection if desired. 7. Pump venting In isolated cases it may happen that the pump or the hose system still has air pockets which are noticeable by louder running noises.
  • Page 36 Due to the presetting of C+P, no further setting is required here as a rule. There are 3 hose connections on the pump, 2 of which are used for the water supply to the disc and the 3rd hose (connection in the middle) can be regulated as an overflow connection with the overflow valve depending on requirements.
  • Page 37 GREEN = WATER LEVEL MAXIMUM = WATER LEVEL MINIMUM...
  • Page 38 Pos. Description Pos. Description Facing the water tank Overcurrent hose Rotary pump Filter sieve Pump Fades Hose for water supply Overflow valve...
  • Page 39: Transport

    Transport Only move the water wall on the integrated castors indoors on level floors and not outdoors. The water wall is set up on site by C+P or personnel commissioned by C+P. To move the water wall to another location after installation, proceed as follows: 1.
  • Page 40: Assembly

    Assembly The water wall is assembled on site by C+P or personnel commissioned by C+P. Keep the following in mind when setting up: • The water wall must stand on a level, horizontal, solid surface. • The staff fills the stainless steel water tank with osmosis water and the appropriate dosage of hydrogen peroxide in a concentration of 6 % (see dosage table) during the initial filling.
  • Page 41 3. Add hydrogen peroxide in a concentration of 6 % (see dosage table). WARNING Danger of chemical burns! Hydrogen peroxide has oxidising, bleaching and corrosive properties. • Wear suitable gloves made of materials such as latex or rubber (DIN EN 374). •...
  • Page 42: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance We offer semi-annual maintenance by our service staff. Please contact us if you are interested. 7.1 Clean water wall Follow the instructions in the cleaning instructions in the C+P service case. WARNING Danger of chemical burns! Hydrogen peroxide for purifying the osmosis water has oxidising, bleaching and corrosive properties.
  • Page 43: Filling The Water Tank And Cleaning The Water

    Fire hazard when using the gas burner! • Only use the gas burner from the C+P service case and the enclosed gas refill cartridge. • Make sure that there are no flammable objects near the water wall. • Observe the operating instructions for the gas burner and the cleaning instructions from C+P further instructions.
  • Page 44 ATTENTION Risk of damage! Normal tap water leads to calcification and stale water to germ formation. • Only use osmosis water. Do not use stagnant water from e.g. incompletely emptied • canisters. Check the water level in the container at regular intervals. At the latest, however, after one week.
  • Page 45 WARNING Danger of chemical burns! Hydrogen peroxide has oxidising, bleaching and corrosive properties. • Wear suitable gloves made of materials such as latex or rubber (DIN EN 374). Wear protective goggles (DIN EN 166). • • Keep the hydrogen peroxide tightly closed in a safe place.
  • Page 46: Dosage Table (Weekly)

    7.3 Dosage table (weekly) Table 1 below shows the respective dosing quantities of hydrogen peroxide that must be added to the water wall weekly depending on the grid width. The weekly addition of hydrogen peroxide must be carried out independently of the refilling with osmosis water. We recommend Söchting Oxydator solution 6% in a 1 litre container.
  • Page 47: Clean The Filter Screen Of The Pump

    NOTE If there are green plants in the direct vicinity of the water wall, algae may naturally form and cause the water in the basin to turn green. In this case, add 250 ml of the 6% hydrogen peroxide solution to the weekly dosage. The water should become clear again within a week.
  • Page 48: Maintenance

    5. Refit the cleaned filter screen on the pump. 6. Put the top cover back on the water tank. 7. Reconnect the mains plug to the socket. 7.5 Maintenance Depending on the frequency and type of use, the product must be checked for perfect condition and electrical safety.
  • Page 49: Troubleshooting

    Troubleshooting In case of problems with the water wall, observe the following table. Problem Possible cause Remedy The water level is too low Top up with osmosis water The water wall is not in operation although the mains plug is plugged in. The mains plug, the mains cable Contact C+P or an expert or the pump is damaged or not...
  • Page 50: Technical Data

    10 Technical data Water wall, all models Operating conditions +3 °C to +32 °C up to 94 % r. h. Weight without water Dimensions Catalogue no. (height × width × depth in mm) (approx. in kg) 1635 x 800 x 400 58110-1523 1635 x 1000 x 400 58110-0423...
  • Page 51 Mode d'emploi Mur d'eau mobile BUREAU DU CLIMAT Veuillez conserver ce document pendant toute la durée de vie du produit ! C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG - Boxbachstraße 1 - 35236 Breidenbach + 49 (0) 6465 / 919-0 - Fax : + 49 (0) 6465 / 919-200 www.cp.de - E-Mail : info@cp.de 483801 16.03.2020...
  • Page 52 Contenu Notes Sécurité Structure des avertissements Utilisation prévue Utilisation abusive prévisible Utilisateurs autorisés Consignes de sécurité Mise en service Fonction Transport Montage Nettoyage et entretien Nettoyage du mur d'eau Remplissage du réservoir d'eau et nettoyage de l'eau Tableau des doses (hebdomadaires) Nettoyer le filtre de la pompe 7.5 Entretien Dépannage...
  • Page 53: Notes

    Notes Félicitations pour votre achat d'un mur d'eau mobile CLIMATE OFFICE de C + P. Veuillez lire ce mode d'emploi avant d'utiliser le mur d'eau pour la première fois et vous familiariser avec les fonctions de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi soit toujours disponible sur le lieu d'installation.
  • Page 54: Structure Des Avertissements

    2.1 Structure des avertissements DANGER Cet avertissement indique un danger possible avec un risque élevé, qui peut entraîner la mort ou des blessures physiques graves si les précautions spécifiées ne sont pas prises. AVERTISSEMENT Cet avertissement indique un danger possible avec un risque moyen, qui peut entraîner la mort ou des blessures physiques (graves) s'il n'est pas évité.
  • Page 55: Utilisation Prévue

    2.2 Utilisation prévue Le mur d'eau est un dispositif destiné à optimiser le climat intérieur et à améliorer le bien-être des employés dans les bureaux. Note à ce sujet : • Faites fonctionner l'appareil exclusivement avec de l'eau osmosée afin qu'il ne se calcifie pas.
  • Page 56: Utilisateurs Autorisés

    2.4 Utilisateurs autorisés Toutes les personnes impliquées dans le transport, le montage, la mise en service, l'utilisation, le nettoyage et la maintenance de cet appareil doivent : • être suffisamment qualifié • l lire ce de ce mode d'utilisation et en observer le contenu avec attention •...
  • Page 57 • Pour réduire les risques de trébuchement, veillez à ce que le câble d'alimentation soit acheminé aussi près du sol que possible. Connexion électrique Si vous connectez ou utilisez l'appareil de manière incorrecte, il y a un • risque de choc électrique. En outre, l'appareil peut être endommagé. Veillez à...
  • Page 58 Si vous placez l'appareil dans un environnement inadapté ou si vous l'exposez à des températures inadaptées, il risque d'être endommagé. 'assurer que la température ambiante est au moins de +3 °C et ne dépasse pas +32 °C. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets sensibles à l'eau directement à l'emplacement de l'appareil et que le sol n'est pas sensible à...
  • Page 59: Mise En Service

    Mise en service Le mur d'eau est mis en service pour la première fois par la C+P ou par du personnel mandaté par la C+P. Veuillez éviter toute salissure de la vitre afin de ne pas garantir un débit d'eau optimal.
  • Page 60 AVERTISSEMENT Risque de brûlures chimiques ! Le peroxyde d'hydrogène a des propriétés oxydantes, blanchissantes et corrosives. • Portez des gants appropriés en matériaux tels que le latex ou le caoutchouc (DIN EN 374). • Portez des lunettes de protection (DIN EN 166). •...
  • Page 61: Fonction

    Fonction Le mur d'eau est situé dans un réservoir d'eau en acier inoxydable. La pompe dans le réservoir d'eau pompe l'eau vers le mur d'eau. L'eau s'écoule uniformément du haut vers le bas sur toute la largeur du mur et est continuellement transportée vers le haut dans le réservoir d'eau.
  • Page 62 ATTENTION Risque de glissement ! Lors du réglage du débit, veillez à ce qu'aucun pic d'eau ne s'échappe du mur d'eau. L'indicateur de niveau d'eau intégré signale le niveau d'eau en plus du contrôle hebdomadaire de l'inter-mur. Selon le diagramme, le niveau d'eau doit être contrôlé...
  • Page 63 Pos. Description Pos. Description Face au réservoir d'eau Tuyau de surintensité Pompe rotative Filtre à tamis Pompe Fades Tuyau pour l'alimentation en eau Soupape de trop-plein...
  • Page 64: Transport

    Transport Déplacez le mur d'eau sur les roulettes intégrées uniquement à l'intérieur, sur des sols plats, et non à l'extérieur. Le mur d'eau est monté sur place par C+P ou par du personnel mandaté par C+P. Pour déplacer le mur d'eau à un autre endroit après l'installation, procédez comme suit : 1.
  • Page 65: Montage

    Montage Le mur d'eau est assemblé sur place par C+P ou par du personnel mandaté par C+P. Gardez les points suivants à l'esprit lors de la mise en place : • Le mur d'eau doit reposer sur une surface plane, horizontale et solide. Le personnel remplit le réservoir d'eau en acier inoxydable avec de l'eau •...
  • Page 66 3. Ajouter du peroxyde d'hydrogène à une concentration de 6 % (voir le tableau de dosage). AVERTISSEMENT Risque de brûlures chimiques ! Le peroxyde d'hydrogène a des propriétés oxydantes, blanchissantes et corrosives. • Portez des gants appropriés en matériaux tels que le latex ou le caoutchouc (DIN EN 374).
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nous proposons un entretien semestriel par notre personnel de service. Veuillez nous contacter si vous êtes intéressé. 7.1 Mur d'eau propre Suivez les instructions de nettoyage de la mallette de service C+P. AVERTISSEMENT Risque de brûlures chimiques ! Le peroxyde d'hydrogène pour la purification de l'eau osmosée a des propriétés oxydantes, blanchissantes et corrosives.
  • Page 68: Remplissage Du Réservoir D'eau Et Nettoyage De L'eau

    Risque d'incendie lors de l'utilisation du brûleur à gaz ! • Utilisez uniquement le brûleur à gaz de la mallette de service C+P et la cartouche de recharge de gaz jointe. • Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets inflammables à proximité...
  • Page 69 Risque d'endommagement ! L'eau normale du robinet entraîne la calcification et l'eau viciée la formation de germes. • N'utilisez que de l'eau osmosée. N'utilisez pas d'eau stagnante provenant, par exemple, de • bidons incomplètement vidés. Vérifiez à intervalles réguliers le niveau d'eau dans le récipient. Au plus tard, cependant, après une semaine.
  • Page 70 AVERTISSEMENT Risque de brûlures chimiques ! Le peroxyde d'hydrogène a des propriétés oxydantes, blanchissantes et corrosives. • Portez des gants appropriés en matériaux tels que le latex ou le caoutchouc (DIN EN 374). Portez des lunettes de protection (DIN EN 166). •...
  • Page 71: Tableau Des Doses (Hebdomadaires)

    7.3 Tableau des doses (hebdomadaires) Le tableau 1 ci-dessous indique les quantités respectives de peroxyde d'hydrogène qui doivent être ajoutées au mur d'eau chaque semaine en fonction de la largeur de la grille. L'ajout hebdomadaire de peroxyde d'hydrogène doit être effectué indépendamment du remplissage avec de l'eau osmosée.
  • Page 72: Nettoyer Le Filtre De La Pompe

    1000 115 ml (hebdomadaire) 1200 135 ml (par semaine) Tableau 2 : Dosage semestriel (forte salissure) NOTE Si des plantes vertes se trouvent à proximité directe du mur d'eau, des algues peuvent naturellement se former et faire virer l'eau du bassin au vert.
  • Page 73 2. Retirez couvercle supérieur réservoir d'eau C+P à l'aide de la ventouse (de la mallette de service si nécessaire). La pompe devient visible. La crépine est fixée à la pompe. 3. Tournez la crépine complète dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la desserrer et la retirer.
  • Page 74: Dépannage

    Dépannage En cas de problèmes avec le mur d'eau, observez le tableau suivant. Problème Cause possible Remède Compléter avec de l'eau Le mur d'eau n'est pas en Le niveau d'eau est trop bas osmosée fonctionnement bien que la fiche secteur soit branchée. La fiche secteur, le câble secteur Contactez C+P ou un expert ou la pompe est endommagée...
  • Page 75: Données Techniques

    10 Données techniques Mur d'eau, tous les modèles Conditions de fonctionnement +3 °C à +32 °C jusqu'à 94 % h. r. Dimensions Poids sans eau (hauteur × largeur × profondeur Catalogue no. (approx. en kg) en mm) 1635 x 800 x 400 58110-1523 1635 x 1000 x 400 58110-0423...
  • Page 76 Instructies voor gebruik Mobiele watermuur KLIMAATKANTOOR Bewaar dit document gedurende de gehele levensduur van het product! C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG - Boxbachstraße 1 - 35236 Breidenbach + 49 (0) 6465 / 919-0 - Fax: + 49 (0) 6465 / 919-200 www.cp.de - E-Mail: info@cp.de 483801 16.03.2020...
  • Page 77 Inhoud Opmerkingen Veiligheid Structuur van de waarschuwingen Beoogd gebruik Voorspelbaar misbruik Bevoegde gebruikers Veiligheidsvoorschriften Ingebruikneming Functie Vervoer Montage Reiniging en onderhoud Schoonmaken van de watermuur Vullen van de watertank en schoonmaken van het water Doseringstabel (wekelijks) Reinig de filterzeef van de pomp 7.5 Onderhoud Problemen oplossen Verwijdering...
  • Page 78: Opmerkingen

    Opmerkingen Gefeliciteerd met uw aankoop van een CLIMATE OFFICE mobiele watermuur van C + P. Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de waterwand voor het eerst gebruikt en maak uzelf vertrouwd met de functies van het apparaat. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing altijd beschikbaar is op de plaats van installatie.
  • Page 79: Structuur Van De Waarschuwingen

    2.1 Structuur van de waarschuwingen GEVAAR Deze waarschuwing duidt op een mogelijk gevaar met een hoog risico, dat de dood of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, indien de aangegeven voorzorgsmaatregelen niet worden getroffen. WAARSCHUWING Deze waarschuwing duidt op een mogelijk gevaar met een gemiddeld risico, dat de dood of (ernstig) lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, als het niet wordt vermeden.
  • Page 80: Beoogd Gebruik

    2.2 Beoogd gebruik De watermuur is een apparaat dat bedoeld is om het binnenklimaat te optimaliseren en het welzijn van werknemers in kantoren te verbeteren. Opmerking in dit verband: • Gebruik het toestel uitsluitend met osmosewater, zodat het niet verkalkt. Neem ook de aanwijzingen voor het schoonmaken in acht. •...
  • Page 81: Bevoegde Gebruikers

    2.4 Bevoegde gebruikers Alle personen die betrokken zijn bij het transport, de montage, de inbedrijfstelling, de bediening, de reiniging en het onderhoud van dit apparaat moeten: • voldoende gekwalificeerd zijn • lees deze gebruiksaanwijzing en neem de inhoud zorgvuldig in acht •...
  • Page 82 Om struikelgevaar te voorkomen, moet het netsnoer zo dicht mogelijk • bij de vloer worden gelegd. Stroomaansluiting Als u het toestel niet op de juiste manier aansluit of gebruikt, bestaat er • gevaar voor elektrische schokken. Bovendien kan het toestel beschadigd raken.
  • Page 83 Milieu en temperatuur Als u het toestel in een ongeschikte omgeving plaatst of blootstelt aan ongeschikte temperaturen, kan het beschadigd raken. - Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur ten minste +3 °C bedraagt en niet hoger is dan +32 °C. Zorg ervoor dat er zich geen watergevoelige voorwerpen direct op de plaats van het toestel bevinden en dat de vloer niet gevoelig is voor vocht.
  • Page 84: Ingebruikneming

    Ingebruikneming De watermuur wordt voor de eerste maal in bedrijf gesteld door C+P of personeel in opdracht van C+P. Vermijd vervuiling van de ruit, om een optimale waterdoorstroming te garanderen. Reinig de waterwand uitsluitend volgens de aanwijzingen in de aparte reinigingshandleiding die bij de service koffer is bijgesloten.
  • Page 85 WAARSCHUWING Gevaar voor chemische brandwonden! Waterstofperoxide heeft oxiderende, blekende en corrosieve eigenschappen. • Draag geschikte handschoenen, gemaakt van materialen zoals latex of rubber (DIN EN 374). • Draag een veiligheidsbril (DIN EN 166). • Bewaar de waterstofperoxide goed afgesloten op een veilige plaats.
  • Page 86: Functie

    Functie De waterwand bevindt zich in een roestvrij stalen watertank. De pomp in de watertank pompt het water de waterwand op. Het water loopt gelijkmatig van bovenaf over de gehele breedte van de wand naar beneden en wordt continu teruggevoerd in de watertank. De regelknop op de pomp regelt de hoeveelheid water die via de twee aanvoerslangen van de waterwand wordt geleverd, afhankelijk van de instelling.
  • Page 87 ATTENTIE Gevaar voor uitglijden! Let er bij het instellen van het debiet op dat er geen piekwater buiten de watermuur ontsnapt. De geïntegreerde waterpeilindicator geeft het waterpeil aan, naast de wekelijkse controle tussen de wanden. Volgens het schema moet het waterpeil uiterlijk worden gecontroleerd wanneer de gele wijzer zich in verticale stand bevindt en moet het water zo nodig worden bijgevuld.
  • Page 88 Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Tegenover de watertank Overstroom slang Roterende pomp Filterzeef Pomp Fades Slang voor watertoevoer Overstortventiel...
  • Page 89: Vervoer

    Vervoer Verplaats de waterwand op de geïntegreerde zwenkwielen alleen binnenshuis op vlakke vloeren en niet buitenshuis. De watermuur wordt ter plaatse opgezet door C+P of personeel in opdracht van C+P. Om de watermuur na de installatie naar een andere plaats te verplaatsen, gaat u als volgt te werk: 1.
  • Page 90: Montage

    Montage De watermuur wordt ter plaatse geassembleerd door C+P of personeel in opdracht van C+P. Houd het volgende in gedachten bij het opzetten: • De watermuur moet op een vlakke, horizontale, vaste ondergrond staan. Het personeel vult de roestvrij stalen watertank met osmosewater en de •...
  • Page 91 3. Voeg waterstofperoxide toe in een concentratie van 6 % (zie doseringstabel). WAARSCHUWING Gevaar voor chemische brandwonden! Waterstofperoxide heeft oxiderende, blekende en corrosieve eigenschappen. • Draag geschikte handschoenen, gemaakt van materialen zoals latex of rubber (DIN EN 374). • Draag een veiligheidsbril (DIN EN 166). •...
  • Page 92: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wij bieden halfjaarlijks onderhoud door onze servicemedewerkers. Neem contact met ons op als u geïnteresseerd bent. 7.1 Schone watermuur Volg de aanwijzingen in de reinigingsinstructies in de C+P service koffer. WAARSCHUWING Gevaar voor chemische brandwonden! Waterstofperoxide voor het zuiveren van osmosewater heeft oxiderende, blekende en corrosieve eigenschappen.
  • Page 93: Vullen Van De Watertank En Schoonmaken Van Het Water

    Brandgevaar bij gebruik van de gasbrander! • Gebruik alleen de gasbrander uit de C+P servicekoffer en de bijgeleverde gasvulpatroon. • Zorg ervoor dat er zich geen brandbare voorwerpen in de buurt van de watermuur bevinden. • Neem de gebruiksaanwijzing van de gasbrander en de in acht voor reinigingshandleiding van C+P verdere...
  • Page 94 Gevaar voor beschadiging! Gewoon leidingwater leidt tot verkalking en muf water tot kiemvorming. • Gebruik alleen osmose water. Gebruik geen stilstaand water uit bv. onvolledig geleegde • jerrycans. Controleer regelmatig het waterpeil in de container. Ten laatste na een week. Merk op dat het osmosewater in de container verdampt in een verschillend tempo, afhankelijk van het seizoen en de kamertemperatuur (b.v.
  • Page 95 WAARSCHUWING Gevaar voor chemische brandwonden! Waterstofperoxide heeft oxiderende, blekende en corrosieve eigenschappen. • Draag geschikte handschoenen, gemaakt van materialen zoals latex of rubber (DIN EN 374). Draag een veiligheidsbril (DIN EN 166). • • Bewaar de waterstofperoxide goed afgesloten op een veilige plaats.
  • Page 96: Doseringstabel (Wekelijks)

    7.3 Doseringstabel (wekelijks) Tabel hieronder geeft respectieve doseerhoeveelheden waterstofperoxide die wekelijks aan de watermuur moeten worden toegevoegd, afhankelijk van de rasterbreedte. De wekelijkse toevoeging van waterstofperoxide moet onafhankelijk van het bijvullen met osmosewater worden uitgevoerd. Wij adviseren Söchting Oxydator 6% oplossing in een container van 1 liter. Rasterbreedte Doseerhoeveelheid Oxydator 6% oplossing (ml) (mm)
  • Page 97: Reinig De Filterzeef Van De Pomp

    Tabel 2: Doseringshoeveelheden halfjaarlijks (zware vervuiling) OPMERKING Als er groene planten in de directe omgeving van de waterwand staan, kunnen zich op natuurlijke wijze algen vormen die het water in het bassin groen doen uitslaan. Voeg in dit geval 250 ml van de 6% waterstofperoxide oplossing toe aan de wekelijkse dosering.
  • Page 98: Onderhoud

    3. Draai de volledige filterzeef tegen de wijzers van de klok in om hem los te maken en te verwijderen. 4. Reinig de filterzeef. 5. Plaats de gereinigde filterzeef terug op de pomp. 6. Plaats de bovenklep terug op de watertank. 7.
  • Page 99: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Neem in geval van problemen met de watermuur de volgende tabel in acht. Probleem Mogelijke oorzaak Remedy Het waterpeil is te laag Bijvullen met osmose water De waterwand is niet in werking, hoewel de stekker in het stopcontact Neem contact op met C+P of De netstekker, het netsnoer of zit.
  • Page 100 10 Technische gegevens Watermuur, alle modellen Bedrijfsomstandigheden +3 °C tot +32 °C tot 94 % r. h. Afmetingen Gewicht zonder water (hoogte × breedte × diepte in Catalogus nr. (ca. in kg) 1635 x 800 x 400 58110-1523 1635 x 1000 x 400 58110-0423 1635 x 1200 x 400 58110-0523...
  • Page 101 Instrukcja obsługi mobilna ściana wodna Proszę zachować ten dokument przez cały okres użytkowania produktu! C+P Möbelsysteme GmbH & Co. KG - Boxbachstraße 1 - 35236 Breidenbach + 49 (0) 6465 / 919-0 - Fax: + 49 (0) 6465 / 919-200 www.cp.de - E-Mail: info@cp.de 483801 16.03.2020...
  • Page 102 Spis treści Uwagi Bezpieczeństwo Struktura ostrzeżeń Przeznaczenie Przewidywalne niewłaściwe użycie Upoważnieni użytkownicy Instrukcje bezpieczeństwa Uruchomienie Funkcja Transport Montaż Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie ściany wodnej Napełnianie zbiornika na wodę i czyszczenie wody Tabela dawkowania (tygodniowego) Czyszczenie sitka Pompy 7.5 Konserwacja Rozwiązywanie problemów Usuwanie 10 Dane techniczne...
  • Page 103: Uwagi

    Uwagi Gratulujemy zakupu mobilnej ściany wodnej CLIMATE OFFICE firmy C+P. Przed pierwszym użyciem ściany wodnej należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zapoznać się z funkcjami urządzenia. Należy upewnić się, że instrukcja obsługi jest zawsze dostępna w miejscu instalacji. Ścianę wodną należy użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem i wszystkimi wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 104: Struktura Ostrzeżeń

    2.1 Struktura ostrzeżeń NIEBEZPIECZEŃSTWO To ostrzeżenie wskazuje na możliwe zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała, jeśli nie zostaną podjęte określone środki ostrożności. OSTRZEŻENIE To ostrzeżenie wskazuje na możliwe niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które może prowadzić do śmierci lub (poważnych) obrażeń...
  • Page 105: Przeznaczenie

    2.2 Przeznaczenie Ściana wodna jest urządzeniem mającym na celu optymalizację klimatu wewnętrznego i poprawę samopoczucia pracowników w biurach. Uwaga w tym względzie: • Urządzenie należy eksploatować wyłącznie z wodą osmotyczną, aby nie doszło do jej zwapnienia. Należy również przestrzegać instrukcji czyszczenia.
  • Page 106: Upoważnieni Użytkownicy

    2.4 Upoważnieni użytkownicy Wszystkie osoby zaangażowane w transport, montaż, uruchomienie, eksploatację, czyszczenie i konserwację urządzenia muszą: • posiadać wystarczające kwalifikacje • przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i starannie przestrzegać jej treści • zachować niniejszą instrukcję obsługi tak długo, jak długo urządzenie będzie użytkowane.
  • Page 107 • Aby zmniejszyć ryzyko potknięcia się, należy upewnić się, że przewód zasilający jest poprowadzony jak najbliżej podłogi. Podłączenie zasilania Nieprawidłowe podłączenie lub obsługa urządzenia grozi porażeniem • prądem. Ponadto może dojść do uszkodzenia urządzenia. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone wyłącznie do gniazdka •...
  • Page 108 Środowisko i temperatura Umieszczenie urządzenia w nieodpowiednim środowisku lub wystawienie go na działanie nieodpowiednich temperatur może spowodować jego uszkodzenie. -Upewnij się, że temperatura otoczenia wynosi co najmniej +3 °C i nie przekracza +32 °C. - Upewnij się, że bezpośrednio w miejscu ustawienia urządzenia nie ma żadnych przedmiotów wrażliwych na wodę, a podłoga nie jest wrażliwa na wilgoć.
  • Page 109: Uruchomienie

    Uruchomienie Ściana wodna jest uruchamiana po raz pierwszy przez C+P lub personel na zlecenie C+P. Należy unikać zabrudzenia szyby, aby zagwarantować optymalnegy przepływ wody. Ścianę wodną należy czyścić wyłącznie zgodnie z zaleceniami zawartymi w oddzielnej instrukcji czyszczenia dołączonej do walizki serwisowej. Przy kolejnym, ponownym uruchomieniu należy postępować...
  • Page 110 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia chemicznego! Nadtlenek wodoru ma właściwości utleniające, wybielające i żrące. • Stosować odpowiednie rękawice z materiałów takich jak lateks lub guma (DIN EN 374). • Nosić okulary ochronne (DIN EN 166). • Przechowywać nadtlenek wodoru szczelnie zamknięty w bezpiecznym miejscu.
  • Page 111: Funkcja

    Bezpieczeństwo funkcjonalne ściany wodnej jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ona w ciągłej eksploatacji. Funkcja Ściana wodna znajduje się w zbiorniku na wodę wykonanym ze stali nierdzewnej. Pompa w zbiorniku wodnym pompuje wodę w górę ściany wodnej. Woda spływa równomiernie z góry przez całą szerokość ściany i jest stale odprowadzana z powrotem do zbiornika.
  • Page 112 rozpryskiwaniu wody poza ścianę wodną i nadmiernemu hałasowi. W tym celu należy wyregulować zawór przelewowy na trzecim wężu, aby uzyskać pożądany efekt. Ustawienie pompy jest fabrycznie ustawione na maksimum i nie powinno być zmieniane (patrz instrukcja pompy). UWAGA Niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Podczas ustawiania natężenia przepływu należy zwrócić...
  • Page 113 ZIELONY = MAKSYMALNY POZIOM WODY CZERWONY = MINIMALNY POZIOM WODY Pos. Opis Pos. Opis Osłona zbiornika na wodę Wąż nadprądowy Pompa rotacyjna Sito filtracyjne...
  • Page 114: Transport

    Pompa Rama Wąż doprowadzający wodę Zawór przelewowy Transport Ścianę wodną na zintegrowanych kółkach należy przemieszczać tylko w pomieszczeniach na równych podłogach, nie na zewnątrz. Ściana wodna jest ustawiana na miejscu przez C+P lub personel przez niego upoważniony. Aby przenieść ścianę wodną w inne miejsce po instalacji, należy wykonać...
  • Page 115: Montaż

    Montaż Ściana wodna jest montowana na miejscu przez C+P lub personel przez niego upoważniony. Podczas konfigurowania należy pamiętać o następujących kwestiach: • Ściana wodna musi stać na równym, poziomym, twardym podłożu. Podczas pierwszego napełniania personel napełnia zbiornik ze stali • nierdzewnej wodą...
  • Page 116 3. Dodać nadtlenek wodoru o stężeniu 6 % (patrz tabela dozowania). OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia chemicznego! Nadtlenek wodoru ma właściwości utleniające, wybielające i żrące. • Stosować odpowiednie rękawice z materiałów takich jak lateks lub guma (DIN EN 374). • Nosić okulary ochronne (DIN EN 166). •...
  • Page 117: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Oferujemy półroczne przeglądy wykonywane przez nasz serwis. Prosimy o kontakt, jeśli są Państwo zainteresowani. 7.1 Czyszczenie ściany wodnej Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji czyszczenia znajdującej się w walizce serwisowej C+P. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia chemicznego! Nadtlenek wodoru do oczyszczania wody osmotycznej ma właściwości utleniające, wybielające i korozyjne.
  • Page 118 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pożaru podczas używania palnika gazowego! • Stosować wyłącznie palnik gazowy z walizki serwisowej C+P oraz dołączony nabój do napełniania gazu. • Upewnić się, że w pobliżu ściany wodnej nie ma żadnych przedmiotów łatwopalnych. celu uzyskania • dalszych wskazówek należy przestrzegać...
  • Page 119: Napełnianie Zbiornika Na Wodę I Czyszczenie Wody

    7.2 Napełnianie zbiornika na wodę i czyszczenie wody UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zwykła woda z kranu prowadzi do zwapnienia, a woda zużyta do tworzenia się zarodków. Używaj tylko wody z osmotycznej. • Nie stosować wody stojącej np. z niekompletnie • opróżnionych kanistrów. W regularnych odstępach czasu sprawdzać...
  • Page 120 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem przy napełnianiu wodą! Należy uważać, aby nie rozlać wody. • Upewnij się, że kabel sieciowy jest nieuszkodzony. • 2. Napełnij zbiornik wody wodą z osmotyczną. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia chemicznego! Nadtlenek wodoru ma właściwości utleniające, wybielające i żrące. Stosować...
  • Page 121: Tabela Dawkowania (Tygodniowego)

    Uwaga Zalecamy cotygodniowe uzupełnianie roztworem nadtlenku wodoru. Przy cotygodniowym uzupełnianiu (lekkie zabrudzenia) roztworu nadtlenku wodoru należy przestrzegać tabeli dozowania (Tab. 2). 7.3 Tabela dawkowania (tygodniowego) Tabela 1 poniżej przedstawia odpowiednie ilości dozowania nadtlenku wodoru, które należy dodawać do ściany wodnej co tydzień w zależności od szerokości siatki.
  • Page 122 Wyższa dawka (4-krotna) do jednorazowego czyszczenia Następnie opróżnić i oczyścić następnie uzupełnić (zgodnie z tabelą 1) Szerokość rastra Ilość dozowania Roztwór Oxydator 6% (ml) (mm) 90 ml (tygodniowo) 1000 115 ml (tygodniowo) 1200 135 ml (tygodniowo) Tabela 2: Ilości dozowania co pół roku (silne zabrudzenia) UWAGA Jeśli w bezpośrednim sąsiedztwie ściany wodnej znajdują...
  • Page 123: Konserwacja

    Nie czyścić pompy samodzielnie i nie demontuj jej. Jeżeli pompa jest uszkodzona, należy skontaktować się z C+P. Aby oczyścić sito filtracyjne samej pompy, należy wykonać następujące czynności: 1. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka. 2. Zdejmij górną pokrywę zbiornika wodę za pomocą przyssawki (w razie potrzeby z walizki serwisowej). Pompa staje się...
  • Page 124: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów W przypadku problemów ze ścianą wodną należy postępować zgodnie z poniższą tabelą. Problem Możliwa przyczyna Remedium Poziom wody jest zbyt niski Uzupełnić wodą z osmotyczną Ściana wodna nie działa, mimo że wtyczka sieciowa jest podłączona do Skontaktuj się z C+P lub z Wtyczka sieciowa, kabel sieciowy prądu.
  • Page 125: Dane Techniczne

    10 Dane techniczne Ściana wodna, wszystkie modele Warunki pracy +3 °C do +32 °C do 94 % r.h. Wymiary Waga bez wody (wysokość × szerokość × Nr katalog. (ok. w kg) głębokość w mm) 1635 x 800 x 400 58110-1523 1635 x 1000 x 400 58110-0423 1635 x 1200 x 400...

Table of Contents