Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen. Zweckbestimmung Das HEINE NT300 Ladegerät ist ausschließlich zum Aufladen von HEINE BETA Ladegriffe, HEINE BETA Slim Ladegriffe und HEINE Laryngoskop-Ladegriffe bestimmt. Diese müssen einen HEINE Akkumulator bzw. Ladebatterie beinhalten. Es darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal innerhalb einer professionellen Gesundheitseinrichtung verwendet werden.
Page 4
- Im Freien Installation Stellen Sie das NT300 nicht auf weiche Möbel, Tücher oder Teppich. Es dürfen keine Gegenstände in Löcher, Schlitze, Gehäuseöffnungen bzw. in den Ladeköcher gesteckt werden. Das HEINE Ladegerät ist zur Aufstellung in medizinisch genutzten Räumen außerhalb der Patientenumge- bung bestimmt.
Page 5
Ein aufzuladender Akku darf nur im eingebauten Zustand mittels Griff geladen werden. Ein Tausch der Reduzierringe sollte nur erfolgen, nachdem das Gerät vom Netz getrennt worden ist. Wenn das NT300 mit nur einem Griff benutzt wird, kann der nicht benutzte Ladeköcher mit der dem Gerät beigefügten Abdeckkappe verschlossen werden.
Page 6
Allgemeine Hinweise und Warnungen Das HEINE NT300 Ladegerät ist ein hochwertiges Gerät. Behandeln Sie es daher stets sorgfältig. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen! Verwenden Sie das Gerät nicht in Überdruckkammern, in explosionsgefährdeter oder mit Sauerstoff angereicherter Umgebung! Das Gerät darf nicht in die Nähe starker Magnetfelder wie z.B.
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner! Intended Use The HEINE NT300 charger is designed exclusively for charging HEINE BETA rechargeable handles, HEINE BETA Slim rechargeable handles and HEINE Laryngoscope rechargeable handles that must contain a HEINE rechargeable battery.
Page 8
- areas subject to severe temperature fluctuations - outdoors Installation Do not place the NT300 on soft furniture, cloth or carpet. Do not insert any objects in any opening in the housing. The HEINE Charger is intended for installation in medical areas outside the patient environment (at least 1.5 metres from the patient or patient support pursuant to IEC 60601-1, see figure).
Page 9
The NT300 may only be used at the mains voltage specified on the identification label. Unplug the unit from the mains if not in use over long periods. In the event of fluid ingress in the housing, the charger should be taken out of service and checked by an authorised person.
Page 10
General Notes and Warnings The HEINE NT300 charger is a high-quality piece of equipment. Always handle with care. Check the correct operation of the product at regular intervals. Do not use the equipment if it shows visible signs of damage.
HEINE, est exclue. Utilisation prévue Le chargeur HEINE NT300 est exclusivement destiné à la mise en charge des poignées rechargeables HEINE BETA, des poignées rechargeables HEINE BETA Slim et des poignées de laryngoscope rechargeables HEINE. Ces appareils doivent contenir un accumulateur ou une batterie rechargeable HEINE. Elles doivent être utilisées exclusivement pas du personnel médical qualifié...
Page 12
- extérieur. Installation Ne posez pas le NT300 sur des meubles mous, des tissus ou des tapis. Aucun objet ne doit être introduit dans les orifices, fentes et ouvertures du boîtier. Le chargeur HEINE est destiné à être mis en place dans des locaux à usage médical, hors de l’environne- ment du patient.
Page 13
Brancher le chargeur NT300. Il est alors prêt à l’emploi. Le chargeur NT300 assure un niveau de charge optimal à toute poignée, quelle que soit sa taille. Lors de la mise en place des poignées, assurez-vous que les contacts de la station de charge et sur le fonds de l’instrument soient propres et que les instruments soient éteints.
Page 14
Consignes et mises en garde générales Le chargeur HEINE NT300 est un appareil de qualité supérieure. Il convient donc de toujours le manipuler avec précautions. Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
HEINE, quedan excluidas. Uso previsto El cargador HEINE NT300 ha sido exclusivamente diseñado para cargar mangos de carga HEINE BETA, HEINE BETA Slim y mangos de carga para laringoscopios HEINE. Estos deben incluir un acumulador HEINE o batería de carga.
Page 16
Se deben mantener las distancias (1,5 m) que establece la norma IEC60601-1 (véase figura). Puesta en funcionamiento, servicio y manejo El HEINE NT300 es compatible con los siguientes mangos de carga: - Mango de carga BETA L - Mango de carga BETA NT - Mango de carga BETA Slim - Mango de laringoscopio estándar F.O.
Page 17
Un acumulador sólo deberá cargarse correctamente colocado en su mango. Desenchufe el NT300 antes de reemplazar los anillos reductores. Si el NT300 se utiliza solamente para un mango se puede tapar la salida de carga no utilizada con la tapa suministrada con cada aparato.
Page 18
Notas generales El aparato de carga HEINE NT300 es un equipo de alta calidad. Trátelo siempre con cuidado. Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar el aparato si muestra daños evidentes en la carcasa o en el cable.
HEINE. Destinazione d’uso Il caricabatterie HEINE NT300 è destinato esclusivamente per il caricamento di impugnature ricaricabili HEINE BETA, impugnature ricaricabili HEINE BETA Slim ed impugnature ricaricabili per laringoscopi HEINE. Queste ultime devono contenere un accumulatore o una batteria ricaricabile HEINE. Deve essere utilizzato da personale medico qualificato all’interno di strutture sanitarie professionali.
Page 20
Non inserire assolutamente oggetti in nessuna apertura dell’apparecchio. Il dispositivo HEINE NT300 è destinato ad essere installato in ambienti ad uso medico al di fuori dell’ambiente del paziente. Devono essere rispettate le distanze (1,5 m) in conformità a IEC60601-1 (vedi figura).
Page 21
NT300 può essere usato esclusivamente con il voltaggio specifico indicato sull’etichetta del prodotto. In caso di non utilizzo prolungato estrarre la spina. In caso di penetrazione di liquido nella custodia, mettere fuori funzione l’apparecchio e farlo ispezionare da persone autorizzate.
Page 22
Indicazioni generali e avvertimenti Il caricabatterie HEINE NT300 è un apparecchio di alta qualità. Deve quindi essere sempre manipolato con attenzione. Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio! Non utilizzate l’apparecchio se rilevate danneggiamenti. Non utilizzate l’apparecchio in camere sotto sovrapressione, in ambiente a rischio di esplosione o arricchito di ossigeno! L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di campi magnetici come per es.
HEINE produkten, exkluderas härmed. Användningsändamål Laddaren HEINE NT300 är endast avsedd för uppladdning av laddningshandtagen HEINE BETA, laddningsgreppen HEINE BETA. Slim och laryngoskop-laddningshandtagen från HEINE. Dessa skall ha en HEINE-ackumulator resp. laddningsbart batteri. Det ska bara användas av kvalificerad medicinsk personal i en institution för professionell sjukvård.
Page 24
Placera ej NT 300 på mjuka möbler, dukar eller mattor. Sätt inte några föremål i laddarens öppningar. HEINE NT300 är avsedd för uppställning i medicinskt använda lokaler utanför patientmiljön. Avstånden (1,5 m) enligt IEC60601-1 skall iakttas (se bild). Idrifttagande, drift och hantering HEINE NT300 är kompatibel med följande laddningshandtag:...
Page 25
NT300 får endast kopplas till strömuttag i enighet med den specifikation som finns på identifikationsetiketten på transformatorn. Koppla ur laddaren från strömuttag om den inte skall användas over en längre period. Vid inträngning av vätska i kapslingen skall apparaten tas ur drift och kontrolleras av auktoriserade personer.
Page 26
Allmänna instruktioner och varningar Laddaren HEINE NT300 är en högklassig apparat. Den bör därför hanteras med omsorg. Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd inte apparaten om du konstaterat skador! Anvand inte apparaten i overtryckskammare, explosionsfarliga eller syreberikade miljoer! Apparaten får inte befinna sig i närheten av kraftiga magnetfält, som t.ex.
HEINE product zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Gebruiksdoel De HEINE NT300 oplader is uitsluitend bestemd voor het opladen van HEINE BETA oplaadbare handvatten, HEINE BETA Slim oplaadbare handvatten en HEINE Laryngoscoop-oplaadbare handvatten. Deze moeten een HEINE accumulator resp. oplaadbare batterij bevatten. Ze mogen uitsluitend worden bediend door gekwalificeerd medisch personeel binnen een professionele zorginstelling.
Page 28
Zorg voor een veilige standplaats, zet de NT 300 niet op een zachte ondergrond, zoals meubels of tapijt. Steek niets in de openingen en sleuven van de oplader. De HEINE NT300 is bestemd voor gebruik in medische ruimtes buiten de patiëntomgeving. De afstanden (1,5 m) overeenkomstig IEC60601-1 moeten worden aangehouden (zie afbeelding).
Page 29
Een constant brandende ring geeft aan dat het laden is voltooid. De accu in het handvat is nu geheel geladen en is met maximale capaciteit klaar voor gebruik. De ring rond de koker brandt niet als de koker leeg is, de NT300 niet met het lichtnet is verbonden of de lader defect is.
Page 30
Algemene aanwijzingen en waarschuwingen De HEINE NT300 oplader is een hoogwaardig apparaat. Behandel het daarom steeds zorgvuldig. Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert. Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen constateert! Gebruik het apparaat niet in ruimtes met overdruk, of in een omgeving waar explosiegevaar heerst of die met zuurstof is verrijkt! Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van krachtige magneetvelden zoals bijv.
HEINE-produktet, er udelukket. Formål HEINE NT300 ladeapparat er udelukkende beregnet til opladning af HEINE BETA-ladehåndtag, HEINE BETA Slim-ladehåndtag og HEINE laryngoskopladehåndtag. Disse skal have en HEINE-akkumulator eller et ladebatteri.
Page 32
Placer ikke NT300 på bløde møbler, duge eller tæpper. Stik ikke genstande ind i nogen åbninger på apparatet. HEINE NT300 er beregnet til installation i medicinsk anvendte lokaler uden for patientområdet. Afstandene (1,5 m) i henhold til IEC60601-1 skal overholdes (se fig.).
Page 33
Et batteri, der skal oplades, må kun oplades, når det er indsat i håndtaget. Udskiftning af reduktionsringene må kun finde sted, når apparatet ikke er forbundet til netspænding. Når NT300 bruges med kun ét håndtag, kan det ikke benyttede laderum lukkes med den afdækning, der følger med apparatet.
Page 34
Generelle henvisninger og advarsler HEINE NT300 ladeapparat er et apparat af høj kvalitet. Behandl det derfor altid med omhu. Kontroller altid før brug, at apparatet fungerer korrekt! Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget! Brug ikke apparat i overtrykskamre, eksplosionsfarlige områder eller områder, der tilføres ilt! Apparatet må...
Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita. Käyttötarkoitus HEINE NT300 -laturi on tarkoitettu ainoastaan ladattavien HEINE BETA- ja HEINE BETA Slim -kädensijojen sekä ladattavien HEINE-laryngoskoopin kädensijojen lataamiseen. Kädensijoissa on oltava HEINE-akku. Laitetta saavat käyttää vain lääketieteellisen koulutuksen saaneet henkilöt ammattimaisissa terveydenhuoltolaitoksissa.
Page 36
Älä aseta NT 300-laturia pehmeän kalusteen, liinan tai maton päälle. Älä työnnä mitään esineitä kotelon aukkoihin. HEINE NT300 -laturi on tarkoitettu käytettäväksi lääkinnällisissä tiloissa potilasympäristön ulkopuolella. Sen käytössä on noudatettava standardin IEC60601-1 mukaista etäisyyttä (1,5 metriä, katso kuva). Käyttöönotto, käyttö ja käsittely HEINE NT300 -laturi on yhteensopiva seuraavien ladattavien kädensijojen kanssa:...
Page 37
NT300-laturia saa käyttää vain arvokilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä. Irrota laite verkkovirrasta, jos sitä ei käytetä pidempään aikaan. Jos koteloon pääsee nestettä, laite on poistettava käytöstä ja annettava valtuutetun henkilön tarkistettavaksi. NT300-laturia ei saa käyttää tiloissa, joissa on olemassa räjähdysvaara. Noudata ladattavien kädensijojen ja akkujen käyttöohjetta.
Page 38
Yleiset ohjeet ja varoitukset HEINE NT300 -laturi on arvokas laite. Käsittele sitä siksi varovasti. Tarkasta ennen jokaista kayttokertaa, etta laite toimii moitteettomasti. Ala kayta laitetta, jos havaitset siina vaurioita. Ala kayta laitetta ylipainekammioissa, rajahdysvaarallisessa tai hapella rikastetussa ymparistossa! Laitetta ei saa vieda voimakkaiden magneettikenttien, kuten magneettiresonanssikuvauslaitteiden, lahelle.
HEINE, estão excluídas. Finalidade O carregador HEINE NT300 é destinado exclusivamente para ser utilizado no carregamento de punhos recarregáveis do HEINE BETA, punhos recarregáveis do HEINE BETA Slim e punhos recarregáveis do laringoscópio HEINE.
Page 40
Não coloque o NT300 em mobília macia, pano ou tapete. Não insira nenhum objeto em qualquer abertura do carregador. O HEINE NT300 é indicado para colocação em áreas médicas fora do ambiente do doente. As distâncias (1,5 m) devem ser observadas conforme a norma IEC60601-1 (ver figura).
Page 41
O NT300 só pode ser usado na voltagem especificada no rótulo de identificação. Desconecte a unidade da parede quando não o for usar por longos períodos. Caso líquidos se infiltrem na carcaça, o aparelho deverá ser colocado fora de funcionamento e examinado por pessoal autorizado.
Page 42
Indicações e avisos gerais O carregador HEINE NT300 é um aparelho de alta qualidade. Você deve manuseá-lo sempre com muito cuidado. Verifique a unidade antes de cada utilizacao, quanto a sua funcao adequada! Nao utilizar o dispositivo caso sejam detectados danos! Nao utilize o aparelho em camaras hiperbaricas, ambientes explosivos ou enriquecidos com oxigenio! O dispositivo não deve ser utilizado na proximidade de campos magnéticos fortes, tais como a...
Page 43
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the NT300 including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Page 44
Technical specification Mains supply 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Current consumption max. 30 VA Output 15 V DC, 2 A Fuse integral overload protection Charging current max. 1.5 A for BETA L max. 0.5 A for other HEINE rechargeable batteries Charging time BETA L rechargeable battery ->...
Page 45
Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
Page 46
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general house- hold waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
Page 47
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
Page 48
Sicherung Fuse Fusible Fusible Fusibile Säkring Zekering Sikring Sulake Fusível Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud! Ømtålig, behandles forsiktig! Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cuidado! Trocken lagern!
Page 49
Genehmigungszeichen von SIQ Approval mark of SIQ Marque d’homologation SIQ Sello de autorización de SIQ Marchio di conformità SIQ Godkännandesymbol från SIQ Toestemmingsteken van SIQ Godkendelsesmærke fra SIQ SIQ-laitoksen hyväksymismerkintä Símbolo de aprovação da SIQ Markenzeichen des Herstellers Trade mark of the manufacturer Sigle du fabricant Marca del fabricante Marchio del produttore...
Need help?
Do you have a question about the NT300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers