Steinbock EVOLO 110041 Operating Instructions Manual

Cooker bonnet
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Montagehinweise
    • Produktmaße
    • Montage an die Wand
    • Montage an die Decke mit Seilabhängung
    • Montage an die Decke
    • Nachlaufautomatik
    • Leistungsregelung
    • Bedienung der Dunstabzugshaube
    • Filtersättigungsanzeige
    • Kopplung der RF Fernbedienung
    • Bedienung der RF Fernbedienung
    • Wartung, Reinigung und Pflege
    • Gehäuse
    • Fettfilter
    • Kohlefilter
  • Italiano

    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Istruzioni DI Montaggio
    • Dimensioni del Prodotto
    • Montaggio a Parete
    • Montaggio a Soffitto con Sospensione a Filo
    • Montaggio a Soffitto
    • Controllo Della Potenza
    • Accensione E Spegnimento Dell'illuminazione
    • Indicatore DI Saturazione del Filtro
    • Accoppiamento del Telecomando RF
    • Funzionamento del Telecomando RF
    • Manutenzione, Pulizia E Cura
    • Filtro Antigrasso
    • Filtro a Carbone
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Návod K MontážI
    • Rozměry Výrobku
    • Montáž Na Stěnu
    • Montáž Na Strop
    • Řízení Výkonu
    • Indikátor Nasycení Filtru
    • Párování Dálkového Ovladače RF
    • OvláDání Dálkového Ovladače RF
    • Bydlení
    • Údržba, ČIštění a Péče
    • Tukový Filtr
    • Uhlíkový Filtr
  • Magyar

    • Biztonsági Utasítások
    • Összeszerelési Útmutató
    • A Termék Méretei
    • Szerelés a Mennyezetre
    • Teljesítményszabályozás
    • Karbantartás, Tisztítás És Gondozás
    • Lakhatás
    • Zsírszűrő
    • Szénszűrő
  • Slovenščina

    • Varnostna Navodila
    • Navodila Za Sestavljanje
    • Dimenzije Izdelka
    • Montaža Na Steno
    • Montaža Na Strop
    • Nadzor MočI
    • Indikator Nasičenosti Filtra
    • Vklop/Izklop Osvetlitve
    • Upravljanje Radijskega Daljinskega Upravljalnika
    • Stanovanja
    • Vzdrževanje, ČIščenje in Nega
    • Maščobni Filter
    • Ogljikov Filter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EVOLO 110041 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Steinbock EVOLO 110041

  • Page 3 Bedienungsanleitung EVOLO Dunstabzugshaube 110041 / 110042...
  • Page 4: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Allgemein Inhaltsverzeichnis Ihre Gerätedaten Sicherheitshinweise Einbau Montagehinweise Produktmaße Montage an die Wand Montage an die Decke mit Seilabhängung Montage an die Decke Bedienung Bedienung der Dunstabzugshaube Leistungsregelung Nachlaufautomatik Beleuchtung ein- / ausschalten Filtersättigungsanzeige Kopplung der RF Fernbedienung Bedienung der RF Fernbedienung Wartung, Reinigung und Pflege Gehäuse Fettfilter...
  • Page 5 Bitte beachten Sie: Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir bei Ihrer Kundendienstanforderung die folgende Informationen: Ihre genau Anschrift Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer Wann kann der Kundendienst Sie besuchen? Die genaue Gerätebezeichnung: Mod.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch und Montage sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Hinweise und Tipps zur Montage, Sicherheit und Wartung. Hinweise zu baulichen Voraussetzungen Beim Nutzen einer Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb sind folgende Hinweise zu beachten: In Küchen/Räumen ohne offene Feuerstelle sollte die Luftzufuhr für den Raum...
  • Page 7 Sicherheitshinweise zu Montage und Gebrauch Während des Betriebes der Dunstabzugshaube müssen die Metallfettfilter immer eingesetzt sein, ansonsten kann sich Fettdunst in der Haube und im Umluft- oder Abluftsystem ablagern. Bei Gasherden ist darauf zu achten, dass die Kochstellen nicht ohne Kochgeschirr betrieben werden.
  • Page 8: Montagehinweise

    Montagehinweise Abluft- oder Umluftbetrieb Beim Abluftbetrieb wird die angesaugte Luft durch den Fettfilter gereinigt und über einen Abluftkanal nach draußen geleitet. Beim Umluftbetrieb wird die angesaugte Luft durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Sonderzubehör) gereinigt. Die Luft wird somit gereinigt wieder in die Küche zurückgeführt.
  • Page 9: Produktmaße

    EINBAU Produktmaße Bei der Montage der Dunsthaube sollte je nach Modell bei Elektrokochstellen eine Mindesthöhe von 75 cm und bei Gaskochfeldern eine Mindesthöhe von 95 cm von Kochfeld bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eingehalten werden. Abb. Produktaussenmaße (mit Montagekit Deckenmontage) Abb.
  • Page 10: Montage An Die Wand

    Montage an die Wand Für die Montage an die Wand benötigen Sie das Montagekit “Wandhalterung”. So müssen Sie zunächst die beiden Wandhalterungen nehmen und an die Wand montieren. Hierzu nehmen Sie idealerweise die beigefügte Bohrschablone zur Wandmontage (Schablone A) bohren die insgesamt 8 Löcher, setzen in die Löcher Dübel ein und schrauben die Wandhalterungen fest an.
  • Page 11 Schrauben Sie nun die beiden Dunstabzugshauben-Befestigungselemente der Wandhalterung auf der Oberseite der Dunstabzugshaube mit den mitgelieferten vier Schrauben an. Abb. Dunstabzugshauben-Befestigungselemente Wandahlterungen Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagelöcher für Dunstabzugshauben-Befestigungselemente...
  • Page 12 Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagelöcher für Dunstabzugshauben-Befestigungselemente montiert Heben Sie nun, mit einer weiteren Person, die Dunstabzugshaube an und hängen diese vorsichtig von oben auf die Wandhalterung ein. Hierbei sollte eine Person die Dunstabzugshaube auch nach dem Einhängen an die Wand an der Vorderseite festhalten.
  • Page 13 Abb. Detaillierte Abbildung der Einhängung and die Wandhalterung Abb. Einhängen der Dunstabzugshaube an die Wandhalterung Nehmen beiden mitgelieferten Schrauben schrauben Dunstabzugshauben-Befestigungselemente Oberseite Wandhalterungen fest. Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montage der Dunstabzugshauben-Befestigungselemente an die Wandhalterungen...
  • Page 14: Montage An Die Decke Mit Seilabhängung

    Montage an die Decke mit Seilabhängung Für die Montage an die Decke mit Seilabhängung benötigen Sie das Montagekit “Seilabhängung”. So müssen Sie zunächst die vier Deckenbefestiger nehmen und an die Decke montieren. Hierzu nehmen Sie idealerweise die beigefügte Bohrschablone zur Deckenmontage mit Seilabhängung (Schablone B), bohren die insgesamt 4 Löcher, setzen in die Löcher Dübel ein und drehen die Schraubkappen heraus, um die Deckenbefestiger fest an die Decke zu schrauben.
  • Page 15 Abb. Bohrschablone B zur Montage mit Seilabhängungen (liegt in der Verpackung bei) Nachdem die Deckenbefestiger an die Decke angeschraubt sind, nehmen Sie die Schraubkappen und führen jeweils die Drahtseile (200cm) hindurch, bis der Nippel (am anderen Ende des Drahtseils) an die Schraubkappe anschlägt und in die Schraubkappe eintaucht.
  • Page 16 Nehmen Sie nun die Drahtseilhalter und schrauben diese an die unten in der Abbildung markierten Löcher auf der Oberseite der Dunstabzugshaube ein. Abb. Drahtseilhalter Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagelöcher für die Drahtseilhalterungen...
  • Page 17 Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / mit montierten Drahtseilhalterungen Nehmen Sie nun die Schraubkappen mit den eingeführten Drahtseilen und führen die Drahtseile in die Drahtseilhalter ca. 5cm ein. Hierzu können Sie die Federöffnung des Drahtseilhalters etwas eindrücken, um das Drahtseil einfacher in den Drahtseilhalter einzuführen.
  • Page 18 Nachdem die Drahtseile 5 cm in die Drahtseilhalter eingeführt worden sind, drehen Sie nun die Schraubkappen, mit den jeweils darin hängenden Drahtseilen, in die Deckenbefestiger ein. Abb. Eindrehen der Schraubkappen in die Deckenbefestiger Nachdem die Schraubkappen mit den jeweils darin hängenden Drahtseilen, in die Deckenbefestiger eingedreht worden sind, führen Sie die Drahtseile weiter in die Drahtseithalter ein, bis die Drahtseile stramm hängen.
  • Page 19: Montage An Die Decke

    Montage an die Decke Für die Montage an die Decke benötigen Sie das Montagekit “Deckenhalterung”. Zunächst müssen die beiden Deckenbefestigungswinkel an die Decke montiert werden. Hierzu nehmen Sie idealerweise die beigefügte Bohrschablone zur Deckenmontage (Schablone C), bohren die insgesamt 8 Löcher, setzen in die Löcher Dübel ein und schrauben die beiden Deckenbefestigungswinkel fest an die Decke.
  • Page 20 Abb. Bohrschablone C zur Montage an die Decke (liegt in der Verpackung bei) Nachdem beiden Deckenbefestigungswinkel Decke fest montiert/angeschraubt worden sind, müssen die vier Montagewinkel an die Oberseite der Dunstabzugshuabe montiert werden. Abb. Montagewinkel Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagelöcher für die Montagewinkel...
  • Page 21 Achten Sie darauf, dass die Haltehaken der Montagewinkel zu den Außenseiten der Dunstabzugshaube zeigen müssen. Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagewinkel montiert Montieren Sie nun die beiden Luftleitbleche auf die Oberseite der Dunstabzugshaube. Abb. Luftleitbleche Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Montagelöcher für die Luftleitbleche...
  • Page 22 Abb. Oberseite Dunstabzugshaube / Luftleitbleche montiert Heben Dunstabzugshaube vorsichtig Deckenbefestigungswinkeln, die bereits an der Decke montiert sind, an, bis die Haltehaken der Montagewinkel in die Schlitze der Deckenbefestigungswinkel einrasten. Im Anschluss befestigen Sie mit den mitgelieferten Schrauben die 4 Montagewinkel fest an die Deckenbefestigungswinkel. Abb.
  • Page 23 Abb. Ansicht Seite Dunstabzugshaube mit Montagewinkel / Deckenbefestigungswinkel Abb. Ansicht Montagewinkel / Deckenbefestigungswinkel Abb. 4 Schrauben zum Fixieren der Montagewinkels mit den Deckenbefestigungswinkel...
  • Page 24 Nehmen Sie nun die beiden Abdeckschächte und platzieren diese nach einander seitlich einschiebend entsprechend der unten stehenden Abbildungen an die Luftleitbleche und fixieren diese mit den mitgelieferten 10 Schrauben. Abb. Abdeckschächte und Dunstabzugshaube Abb. Montage der Abdeckschächte an die Dunstabzugshaube Abb.
  • Page 25: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube Diese Dunstabzugshaube wird über eine berührungsempfindliche Sensorbedienung an der Front gesteuert. Sie reagiert, wenn das jeweilige Symbol leicht berührt wird. Sie können die Leistungsstufen, die Beleuchtung inklusive der Helligkeitsstufen, sowie die Nachlauffunktion über die Sensorbedienung steuern. Eine Digitalanzeige informiert Sie über die jeweils gewählte Stufe und gibt Auskunft über die Nachlaufautomatik und Filtersättigung.
  • Page 26: Filtersättigungsanzeige

    Arbeitsplatz-Beleuchtung ein-/ ausschalten und Dimmfunktion Die Beleuchtung wird durch Antippen dieses Symbol (LED-Module an / aus) ein- bzw. ausgeschaltet. Indem die Taste 3 Sekunden gedrückt wird, aktiviert sich die Dimmfunktion. Durch die Betätigung der Symbole (zur Erhöhung) und (zum Verringern) kann die gewünschte Dimmstufe eingestellt werden.
  • Page 27: Kopplung Der Rf Fernbedienung

    Kopplung der RF Fernbedienung Diese Dunstabzugshaube wird neben der berührungsempfindlichen Sensorbedienung an der Front auch über eine RF Fernbedienung gesteuert. Sie können die Leistungsstufen, die Beleuchtung inklusive der Helligkeitsstufen und er Lichtfarbe, sowie die Nachlauffunktion über die Fernbedienung steuern. Eine rundlaufende LED-Anzeige informiert Sie über die jeweils gewählte Stufe bzgl.
  • Page 28: Bedienung Der Rf Fernbedienung

    Bedienung der RF-Fernbedienung Nachdem Sie die Fernbedienung mit der Dunstabzugshaube gekoppelt haben, können Sie die Fernbedienung nunmehr nutzen. Zum „Aktivieren“ der Fernbedienung müssen Sie immer zunächst den zentralen Bedienknebel drücken. Anschluss erscheinen sämtliche Anzeigen Funktionstasten für ca. 5 Sekunden. Innerhalb dieser 5 Sekunden können Sie eine der Funktionen durch einfaches Antippen/Berühren aktivieren.
  • Page 29: Wartung, Reinigung Und Pflege

    Wartung, Reining und Pflege Die Dunstabzugshaube sollte unbedingt regelmäßig gewartet werden, um die Leistungsfähigkeit des Gerätes auf lange Zeit zu gewährleisten. Wenn der Metallfettfilter mit Fett- und Schmutzpartikeln zugesetzt ist, wird die Funktion des Gerätes stark beeinträchtigt. Der Aktivkohlefilter (nur bei Umluftbetrieb) sollte regelmäßig regeneriert bzw. ausgetauscht werden.
  • Page 30: Fettfilter

    Fettfilter Zum Herausnehmen der Fettfilter drücken Sie die Griffleiste des Filters herunter und entnehmen den Fettfilter aus der Haube. Zum Einsetzen des Fettfilters setzten Sie zunächst diesen wieder ein und achten dabei darauf, dass die beiden unteren Laschen exakt in die beiden Löcher des Filterrahmens eingesteckt werden.
  • Page 31 Abb. Entnahme der Fettfilter Entsprechend Ihren Koch- und Bratgewohnheiten sollten Sie die Metallfettfilter etwa alle zwei Wochen reinigen. Die Fettfilter in heißem Spülwasser gut einweichen, mit einer weichen Bürste reinigen und anschließend mit heißem Wasser gut abbrausen. Eventuell den Vorgang wiederholen.
  • Page 32: Kohlefilter

    Kohlefilter Um den Aktivkohlefilter zu entnehmen, müssen Sie die Fettfilter entnehmen und anschließend die beiden Rändelschrauben der beiden Aktivkohlefilter-Kassetten aufdrehen. Fangen Sie zunächst mit einer Aktivkohlefilter-Kassette an. Während Sie die zweite Rändelschraube einer Aktivkohlefilter-Kassette aufdrehen, halten Sie mit der einen Hand die Aktivkohlefilterkassette, weil diese ansonsten bei vollständiger Lösung der zweiten Rändelschraube herunterfallen würde.
  • Page 33 Der Aktivkohlefilter sollte nach etwa 6-12 Monaten, je nach Nutzung der Dunstabzugshaube ausgetauscht bzw. regeneriert werden. Die Reinigungs- und Austausch-Intervalle sollten generell eingehalten werden, damit sich der Fettdunst nicht an Küchenwänden und – möbeln niederschlagen kann. Wird der Fettfilter bei Umluftbetrieb nicht regelmäßig gereinigt, setzt sich auch der Kohlefilter schneller zu und das Gerät verliert an Funktionalität.
  • Page 34 www.steinbock.kitchen...
  • Page 35 STEINBOCK®...
  • Page 37 Operating instructions EVOLO Cooker bonnet 110041 / 110042...
  • Page 38 TABLE OF CONTENTS General Table of contents Your device data Safety instructions Installation Assembly instructions Product dimensions Mounting on the wall Ceiling mounting with wire suspension Mounting on the ceiling Operation Operating the cooker hood Power control Automatic overrun Switching the lighting on / off Filter saturation indicator Pairing the RF Remote Control Operating the RF Remote Control...
  • Page 39 Please note: In order for our customer service to carefully prepare repairs and provide the required spare parts, we need the following information with your customer service request: Your exact address Your telephone and, if applicable, fax number When can the customer service visit you? The exact unit designation: Mod.
  • Page 40: Safety Instructions

    Safety instructions This appliance complies with the applicable safety regulations. Improper use may result in damage to persons and property. Please read these instructions carefully before use and assembly. It contains important information and tips on assembly, safety and maintenance. Notes on structural requirements When using a cooker bonnet in exhaust air mode, the following instructions must be observed:...
  • Page 41 Safety instructions for assembly and use During operation of the cooker bonnet, the metal grease filters must always be inserted, otherwise grease vapour can build up in the bonnet and in the recirculation or exhaust air system. With gas cookers, make sure that the cooking zones are not operated without cookware.
  • Page 42: Assembly Instructions

    Assembly instructions Exhaust air or recirculated air operation In exhaust air mode, the air drawn in is cleaned by the grease filter and led outside via an exhaust air duct. In recirculation mode, the air drawn in is cleaned by the grease filter and additionally by an activated charcoal filter (optional accessory).
  • Page 43: Product Dimensions

    INSTALLATION Product dimensions When installing the cooker bonnet, depending on the model, a minimum height of 75 cm should be observed for electric hobs and a minimum height of 95 cm from the hob to the lower edge of the cooker bonnet for gas hobs. Fig.
  • Page 44: Mounting On The Wall

    Mounting on the wall For mounting on the wall, you need the "wall bracket" mounting kit. First you have to take the two wall brackets and mount them on the wall. To do this, ideally take the enclosed drilling template for wall mounting (template A), drill a total of 8 holes, insert dowels into the holes and screw the wall brackets on tightly.
  • Page 45 Now screw the two cooker bonnet fixing elements of the wall bracket to the top of the cooker bonnet using the four screws supplied. Fig. Cooker bonnet fastening elements Wall mountings Fig. Top of cooker bonnet / Mounting holes for cooker bonnet fastening elements...
  • Page 46 Fig. Top of cooker bonnet / mounting holes for cooker bonnet fastening elements mounted Now, with the help of another person, lift the cooker bonnet and carefully hang it onto the wall bracket from above. One person should also hold the front of the cooker bonnet after it has been hung on the wall.
  • Page 47 Fig. Detailed illustration of the attachment to the wall bracket Fig. Hanging the cooker bonnet on the wall bracket Take the two screws provided and screw the cooker bonnet fasteners on top with the wall brackets. Fig. Top of cooker bonnet / Mounting the cooker bonnet fasteners to the wall brackets...
  • Page 48 Mounting on the ceiling with rope suspension For mounting on the ceiling with wire suspension, you need the "wire suspension" mounting kit. First you have to take the four ceiling fasteners and mount them on the ceiling. To do this, ideally take the enclosed drilling template for ceiling mounting with wire suspension (template B), drill a total of 4 holes, insert dowels into the holes and unscrew the screw caps to screw the ceiling fasteners firmly to the ceiling.
  • Page 49 Fig. Drilling template B for mounting with cable suspensions (enclosed in the packaging) After the ceiling fasteners are screwed to the ceiling, take the screw caps and pass the wire ropes (200cm) through each until the nipple (at the other end of the wire rope) hits the screw cap and dips into the screw cap.
  • Page 50 Now take the wire holders and screw them into the holes marked at the bottom of the illustration on the top of the cooker bonnet. Fig. Wire rope holder Fig. Top of cooker bonnet / mounting holes for the wire brackets...
  • Page 51 Fig. Top of cooker bonnet / with wire brackets fitted Now take the screw caps with the inserted wire ropes and insert the wire ropes into the wire rope holders approx. 5cm. To do this, you can press the spring opening of the wire rope holder in slightly to make it easier to insert the wire rope into the wire rope holder.
  • Page 52 After the wire ropes have been inserted 5 cm into the wire rope holders, now screw the screw caps, with the wire ropes hanging in each, into the ceiling fasteners. Fig. Screwing the screw caps into the ceiling fasteners After the screw caps with the wire ropes hanging in them have been screwed into the ceiling fasteners, insert the wire ropes further into the wire rope holders until the wire ropes hang tightly.
  • Page 53: Mounting On The Ceiling

    Mounting on the ceiling For mounting on the ceiling, you need the "Ceiling mount" mounting kit. the two ceiling mounting brackets must be mounted on the ceiling. To do this, ideallytakethe enclosed drilling template for ceiling mounting (template C), drill the total of 8 holes, insert dowels in the holes and screw the two ceiling mounting brackets firmly to the ceiling.
  • Page 54 Fig. Drilling template C for mounting on the ceiling (enclosed in the packaging) After the two ceiling mounting brackets have been firmly fitted/screwed to the ceiling, the four mounting brackets must be fitted to the top of the extractor hood. Fig.
  • Page 55 Make sure that the retaining hooks of the mounting brackets face the outside of the cooker bonnet. Fig. Top of cooker bonnet / mounting bracket fitted Now mount the two air baffles on the top of the cooker bonnet. Fig. Air baffles Fig.
  • Page 56 Fig. Top of extractor bonnet / air baffles fitted Now carefully lift the cooker bonnet up to the ceiling mounting brackets, which are already mounted on the ceiling, until the retaining hooks of the mounting brackets engage in the slots of the ceiling mounting brackets. Then secure the 4 mounting brackets firmly to the ceiling mounting brackets using the screws supplied.
  • Page 57 Fig. View side extractor bonnet with mounting bracket / ceiling mounting bracket Fig. View of mounting bracket / ceiling mounting bracket Fig. 4 Screws for fixing the mounting bracket to the ceiling mounting bracket...
  • Page 58 Now take the two cover shafts and place them one after the other, sliding them in sideways against the air baffles as shown in the illustrations below, and fix them in place with the 10 screws supplied. Fig. Cover shafts and extractor bonnet Fig.
  • Page 59: Power Control

    Operating the cooker bonnet This cooker bonnet is controlled via a touch-sensitive sensor control on the front. It reacts when the respective symbol is lightly touched. You can control the power levels, the lighting including the brightness levels, as well as the run-on function via the sensor control.
  • Page 60: Filter Saturation Indicator

    Switching workplace lighting on/off and dimming function The lighting is switched on or off by touching this symbol (LED modules on / off). Pressing the button for 3 seconds activates the dimming function. By pressing the symbols (to increase) and (to decrease), the desired dimming level can be set.
  • Page 61: Pairing The Rf Remote Control

    Pairing the RF remote control In addition to the touch-sensitive sensor control on the front, this cooker bonnet is also controlled via an RF remote control. You can control the power levels, the lighting including the brightness levels and the light colour, as well as the run-on function via the remote control.
  • Page 62: Operating The Rf Remote Control

    Operating the RF- remote control After you have paired the remote control with the cooker bonnet, you can now use the remote control. To "activate" the remote control, you must always press the central control knob first. Then all the displays of the function keys appear for about 5 seconds. Within these 5 seconds, you can activate one of the functions by simply touching it.
  • Page 63: Maintenance, Cleaning And Care

    Maintenance, cleaning and care It is essential that the cooker bonnet is serviced regularly to ensure the performance of the appliance for a long time. If the metal grease filter is clogged with grease and dirt particles, the function of the appliance will be severely impaired. The activated charcoal filter (only for recirculation mode) should be regenerated or replaced regularly.
  • Page 64: Grease Filter

    Grease filter To remove the grease filters, press down the handle of the filter and remove the grease filter from the bonnet. To insert the grease filter, first reinsert it, making sure that the two lower tabs are inserted exactly into the two holes of the filter frame. Press down the handle until the upper part of the grease filter is also fully seated in the filter frame and then release it.
  • Page 65 Fig. Removing the grease filters Depending on your cooking and frying habits, you should clean the metal grease filters about every fortnight. Soak the grease filters well in hot rinsing water, clean them with a soft brush and then rinse them well with hot water. Repeat the process if necessary. The grease filters can also be cleaned in the dishwasher on a normal programme at 55 °C.
  • Page 66: Carbon Filter

    Carbon filter To remove the activated charcoal filter, you must remove the grease filters and then unscrew the two knurled screws of the two activated charcoal filter cassettes. Start with one activated charcoal filter cassette first. While unscrewing the second knurled screw of an activated charcoal filter cassette, hold the activated charcoal filter cassette with one hand because otherwise it would fall down when the second knurled screw is completely loosened.
  • Page 67 The activated carbon filter should be according to approx. 6-12 months, according to use the cooker bonnet should be replaced or regenerated. The cleaning and replacement intervals should generally be observed so that the grease vapour cannot condense on kitchen walls and furniture. If the grease filter is not cleaned regularly in recirculation mode, the charcoal filter will also become clogged more quickly and the appliance will lose its functionality.
  • Page 68 www.steinbock.kitchen...
  • Page 69 STEINBOCK®...
  • Page 71 Istruzioni per l'uso EVOLO Cuffia di cottura 110041 / 110042...
  • Page 72 INDICE DEI CONTENUTI Generale Indice dei contenuti I dati del dispositivo Istruzioni di sicurezza Installazione Istruzioni di montaggio Dimensioni del prodotto Montaggio a parete Montaggio a soffitto con sospensione a filo Montaggio a soffitto Funzionamento Funzionamento della cappa Controllo della potenza Superamento automatico Accensione e spegnimento dell'illuminazione Indicatore di saturazione del filtro...
  • Page 73 Si prega di notare: Affinché il nostro servizio clienti possa preparare accuratamente le riparazioni e fornire i pezzi di ricambio necessari, abbiamo bisogno delle seguenti informazioni con la vostra richiesta di assistenza clienti: Il vostro indirizzo esatto Il vostro numero di telefono ed eventualmente di fax Quando può...
  • Page 74: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Un uso improprio può causare danni a persone e cose. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso e del montaggio. Esse contengono importanti informazioni e suggerimenti per il montaggio, la sicurezza e la manutenzione.
  • Page 75 Istruzioni di sicurezza per il montaggio e l'uso Durante il funzionamento del cofano della pentola, i filtri metallici per il grasso devono essere sempre inseriti, altrimenti i vapori di grasso possono accumularsi nel cofano e nel sistema di ricircolo o di scarico dell'aria. Con le cucine a gas, assicurarsi che le zone di cottura non vengano azionate senza pentole.
  • Page 76: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Funzionamento dell'aria di scarico o del ricircolo dell'aria In modalità aria di scarico, l'aria aspirata viene pulita dal filtro antigrasso e condotta all'esterno tramite un condotto dell'aria di scarico. In modalità di ricircolo, l'aria aspirata viene pulita dal filtro antigrasso e in aggiunta da un filtro a carboni attivi (accessorio opzionale).
  • Page 77: Dimensioni Del Prodotto

    INSTALLAZIONE Dimensioni del prodotto Quando si installa il coperchio, a seconda del modello, si deve rispettare un'altezza minima di 75 cm per i piani di cottura elettrici e un'altezza minima di 95 cm dal piano di cottura al bordo inferiore del coperchio per i piani di cottura a gas. Fig.
  • Page 78: Montaggio A Parete

    Montaggio sulla parete Per il montaggio a parete, è necessario il kit di montaggio "staffa a muro". Per prima cosa è necessario prendere le due staffe a muro e montarle sulla parete. A tale scopo, è preferibile prendere la dima di foratura per il montaggio a parete allegata (dima A), praticare un totale di 8 fori, inserire i tasselli nei fori e avvitare saldamente le staffe a parete.
  • Page 79 Avvitare ora i due elementi di fissaggio del cofano della pentola alla parte superiore del cofano della pentola utilizzando le quattro viti in dotazione. Fig. Elementi di fissaggio del coperchio dell'estrattore Montaggio a parete Fig. Parte superiore del coperchio della pentola / Fori di montaggio per gli elementi di fissaggio del coperchio della pentola...
  • Page 80 Fig. Parte superiore del coperchio della cucina / fori di montaggio per gli elementi di fissaggio del coperchio montati A questo punto, con l'aiuto di un'altra persona, sollevare il coperchio della pentola e appenderlo con cautela alla staffa a muro dall'alto. Una persona deve anche tenere la parte anteriore del coperchio della pentola dopo che è...
  • Page 81 Fig. Illustrazione dettagliata del fissaggio al supporto a parete Fig. Appendere il coperchio della pentola al supporto a parete Prendere le due viti in dotazione e avvitare i dispositivi di fissaggio del coperchio della cucina sopra le staffe a muro. Fig.
  • Page 82: Montaggio A Soffitto Con Sospensione A Filo

    Montaggio a soffitto con sospensione a fune Per il montaggio a soffitto con sospensione a filo, è necessario il kit di montaggio "sospensione a filo". Per prima cosa è necessario prendere i quattro elementi di fissaggio a soffitto e montarli sul soffitto. A tal fine, è preferibile prendere la dima di foratura allegata per il montaggio a soffitto con sospensione a filo (dima B), praticare un totale di 4 fori, inserire i tasselli nei fori e svitare i tappi delle viti per avvitare saldamente i fissaggi a soffitto al soffitto.
  • Page 83 Fig. Dima di foratura B per il montaggio con sospensioni a cavo (allegata alla confezione) Dopo aver avvitato i fissaggi al soffitto, prendere i tappi a vite e far passare le funi metalliche (200 cm) attraverso ciascuno di essi fino a quando il nipplo (all'altra estremità della fune metallica) colpisce il tappo a vite e si immerge nel tappo a vite.
  • Page 84 Ora prendete i portafili e avvitateli nei fori segnati in basso nell'illustrazione sulla parte superiore del coperchio della pentola. Fig. Supporto per fune metallica Fig. Parte superiore del cofano della cucina / fori di montaggio per le staffe metalliche...
  • Page 85 Fig. Parte superiore del cofano della pentola / con le staffe metalliche montate Ora prendete i tappi a vite con le funi metalliche inserite e inserite le funi metalliche nei portacavi per circa 5 cm. A tale scopo, è possibile premere leggermente l'apertura a molla del portafilo per facilitare l'inserimento della fune metallica nel portafilo.
  • Page 86 Dopo aver inserito le funi metalliche per 5 cm negli appositi supporti, avvitare i tappi a vite, con le funi metalliche appese in ciascuno di essi, nei dispositivi di fissaggio al soffitto. Fig. Avvitare i tappi delle viti nei fissaggi del soffitto Dopo aver avvitato i tappi a vite con le funi metalliche appese nei dispositivi di fissaggio al soffitto, inserire ulteriormente le funi metalliche nei supporti per funi metalliche fino a farle pendere saldamente.
  • Page 87: Montaggio A Soffitto

    Montaggio sul soffitto Per il montaggio a soffitto è necessario il kit di montaggio "Ceiling mount". due staffe di montaggio a soffitto devono essere montate sul soffitto. A tal fine, è preferibileprenderela dima di foratura per il montaggio a soffitto (dima C) allegata, praticare un totale di 8 fori, inserire i tasselli nei fori e avvitare saldamente le due staffe di montaggio a soffitto al soffitto.
  • Page 88 Fig. Dima di foratura C per il montaggio a soffitto (allegata alla confezione) Dopo che le due staffe di montaggio a soffitto sono state fissate/avvitate al soffitto, le quattro staffe di montaggio devono essere montate sulla parte superiore della cappa aspirante.
  • Page 89 Assicurarsi che i ganci di fissaggio delle staffe di montaggio siano rivolti verso l'esterno del cofano della pentola. Fig. Parte superiore del coperchio della pentola / staffa di montaggio montata Montare ora i due deflettori d'aria sulla parte superiore del cofano della pentola. Fig.
  • Page 90 Fig. Parte superiore del cofano dell'estrattore / deflettori d'aria montati A questo punto, sollevare con cautela il cofano della pentola fino alle staffe di montaggio a soffitto, che sono già montate sul soffitto, finché i ganci di fissaggio delle staffe di montaggio non si innestano nelle fessure delle staffe di montaggio a soffitto. Quindi fissare saldamente le 4 staffe di montaggio alle staffe di montaggio a soffitto utilizzando le viti in dotazione.
  • Page 91 Fig. Vista cofano estrattore laterale con staffa di montaggio / staffa di montaggio a soffitto Fig. Vista della staffa di montaggio / staffa di montaggio a soffitto Fig. 4 Viti per il fissaggio della staffa di montaggio al supporto a soffitto...
  • Page 92 A questo punto, prendere i due alberi di copertura e posizionarli uno dopo l'altro, facendoli scorrere lateralmente contro i deflettori dell'aria come mostrato nelle illustrazioni sottostanti, e fissarli in posizione con le 10 viti in dotazione. Fig. Alberi di copertura e cofano estrattore Fig.
  • Page 93: Controllo Della Potenza

    Funzionamento del coperchio del fornello Il controllo di questa cappa di cottura avviene tramite un sensore sensibile al tocco posto sul lato anteriore. Reagisce quando il rispettivo simbolo viene leggermente toccato. È possibile controllare i livelli di potenza, l'illuminazione, compresi i livelli di luminosità, e la funzione di accensione tramite il controllo del sensore.
  • Page 94: Accensione E Spegnimento Dell'illuminazione

    Accensione e spegnimento dell'illuminazione della postazione di lavoro e funzione di oscuramento L'illuminazione si accende o si spegne toccando questo simbolo (moduli LED accesi/spenti). Premendo il pulsante per 3 secondi si attiva la funzione di regolazione della luminosità. Premendo i simboli (per aumentare) e (per diminuire), è possibile impostare il livello di regolazione desiderato.
  • Page 95: Accoppiamento Del Telecomando Rf

    Accoppiamento del telecomando RF Oltre al comando a sensore sensibile al tatto sulla parte anteriore, questa cappa di cottura si controlla anche tramite un telecomando a radiofrequenza. Tramite il telecomando è possibile controllare i livelli di potenza, l'illuminazione, compresi i livelli di luminosità e il colore della luce, e la funzione di accensione. Un display LED rotante informa sul livello selezionato per quanto riguarda la potenza del motore, l'impostazione del timer, il livello di oscuramento e il colore della luce.
  • Page 96: Funzionamento Del Telecomando Rf

    Funzionamento del telecomando RF- Dopo aver accoppiato il telecomando con il coperchio della pentola, è possibile utilizzare il telecomando. Per "attivare" il telecomando, è sempre necessario premere prima la manopola centrale. A questo punto appaiono tutti i display dei tasti funzione per circa 5 secondi. Entro questi 5 secondi, è...
  • Page 97: Manutenzione, Pulizia E Cura

    Manutenzione, pulizia e cura È essenziale che il coperchio della pentola venga sottoposto a regolare manutenzione per garantire le prestazioni dell'apparecchio per lungo tempo. Se il filtro metallico del grasso è intasato da particelle di grasso e sporcizia, il funzionamento dell'apparecchio sarà gravemente compromesso. Il filtro a carboni attivi (solo per la modalità...
  • Page 98: Filtro Antigrasso

    Filtro antigrasso Per rimuovere i filtri del grasso, premere l'impugnatura del filtro e rimuovere il filtro del grasso dal coperchio. Per inserire il filtro del grasso, innanzitutto reinserirlo, assicurandosi che le due linguette inferiori siano inserite esattamente nei due fori del telaio del filtro. Premere la maniglia fino a quando anche la parte superiore del filtro del grasso è...
  • Page 99 Fig. Rimozione dei filtri del grasso A seconda delle vostre abitudini di cottura e di frittura, dovreste pulire i filtri metallici del grasso ogni quindici giorni circa. Immergere bene i filtri del grasso in acqua calda di risciacquo, pulirli con una spazzola morbida e poi sciacquarli bene con acqua calda.
  • Page 100: Filtro A Carbone

    Filtro a carbone Per rimuovere il filtro a carboni attivi, è necessario rimuovere i filtri del grasso e quindi svitare le due viti zigrinate delle due cassette del filtro a carboni attivi. Iniziare da una cassetta del filtro a carboni attivi. Mentre si svita la seconda vite zigrinata di una cassetta del filtro a carboni attivi, tenere la cassetta del filtro a carboni attivi con una mano perché...
  • Page 101 filtro a carbone attivo dovrebbe essere secondo circa 6-12 mesi, secondo il coperchio della pentola deve essere sostituito o rigenerato. Gli intervalli di pulizia e sostituzione devono essere generalmente rispettati in modo che i vapori di grasso non si condensino sulle pareti e sui mobili della cucina. Se il filtro del grasso non viene pulito regolarmente in modalità...
  • Page 102 www.steinbock.kitchen...
  • Page 103 STEINBOCK®...
  • Page 105 Návod k obsluze Kapota sporáku EVOLO 110041 / 110042...
  • Page 106 OBSAH Obecné Obsah Údaje o vašem zařízení Bezpečnostní pokyny Instalace Návod k montáži Rozměry výrobku Montáž na stěnu Stropní montáž s drátěným závěsem Montáž na strop Operace Obsluha odsavače par Řízení výkonu Automatické překročení Zapnutí/vypnutí osvětlení Indikátor nasycení filtru Párování dálkového ovladače RF Ovládání...
  • Page 107 Upozornění: Aby náš zákaznický servis mohl pečlivě připravit opravu a poskytnout potřebné náhradní díly, potřebujeme k vaší žádosti o zákaznický servis následující informace: Vaše přesná adresa Vaše telefonní a případně faxové číslo Kdy vás může navštívit zákaznický servis? Přesné označení jednotky: Mod.
  • Page 108: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Tento spotřebič splňuje platné bezpečnostní předpisy. Nesprávné použití může vést k poškození osob a majetku. Před použitím a montáží si pozorně přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace a rady týkající se montáže, bezpečnosti a údržby. Poznámky ke strukturálním požadavkům Při použití...
  • Page 109 Bezpečnostní pokyny pro montáž a použití Během provozu kapoty sporáku musí být kovové tukové filtry vždy zasunuty, jinak se mohou v kapotě a v systému recirkulace nebo odsávání vzduchu hromadit tukové páry. U plynových sporáků dbejte na to, aby varné zóny nebyly provozovány bez nádobí.
  • Page 110: Návod K Montáži

    Návod k montáži Provoz s odsávaným nebo recirkulovaným vzduchem V režimu odvádění vzduchu je nasávaný vzduch čištěn tukovým filtrem a odváděn ven odtahovým potrubím. V režimu recirkulace je nasávaný vzduch čištěn tukovým filtrem a navíc filtrem s aktivním uhlím (volitelné příslušenství). Vzduch se tak vrací do kuchyně vyčištěný. Kapota je z výroby dodávána pro recirkulační...
  • Page 111: Rozměry Výrobku

    INSTALACE Rozměry výrobku Při instalaci krytu varné desky je třeba v závislosti na modelu dodržet minimální výšku 75 cm u elektrických varných desek a minimální výšku 95 cm od varné desky ke spodnímu okraji krytu varné desky u plynových varných desek. Obr Vnější...
  • Page 112: Montáž Na Stěnu

    Montáž na stěnu Pro montáž na zeď potřebujete montážní sadu "nástěnný držák". Nejprve musíte vzít dva nástěnné držáky a připevnit je na zeď. K tomu ideálně vezměte přiloženou vrtací šablonu pro montáž na stěnu (šablona A), vyvrtejte celkem 8 otvorů, do otvorů vložte hmoždinky a pevně...
  • Page 113 Nyní přišroubujte dva upevňovací prvky kapoty sporáku pomocí čtyř dodaných šroubů k horní části kapoty sporáku. Obr. Upevňovací prvky kapoty odsavače Montáž na stěnu Obr. Horní část kapoty sporáku / Montážní otvory pro upevňovací prvky kapoty sporáku...
  • Page 114 Obr. Horní část kapoty sporáku / montážní otvory pro namontované upevňovací prvky kapoty sporáku Nyní s pomocí další osoby zvedněte kapotu sporáku a opatrně ji shora zavěste na nástěnný držák. Po zavěšení na stěnu by měla jedna osoba držet také přední část kapoty sporáku.
  • Page 115 Obr. Podrobné znázornění upevnění na nástěnný držák Obr Zavěšení krytu sporáku na nástěnný držák Vezměte dva dodané šrouby a přišroubujte na ně upevňovací prvky kapoty sporáku s nástěnnými držáky. Obr. Horní část kapoty sporáku / Montáž upevňovacích prvků kapoty sporáku na nástěnné držáky...
  • Page 116 Montáž na strop pomocí lanového závěsu Pro montáž na strop pomocí drátěného závěsu potřebujete montážní sadu "drátěný závěs". Nejprve je třeba vzít čtyři stropní upevňovací prvky a připevnit je na strop. K tomu si ideálně vezměte přiloženou vrtací šablonu pro montáž na strop s drátěným závěsem (šablona B), vyvrtejte celkem 4 otvory, do otvorů...
  • Page 117 Obr. Vrtací šablona B pro montáž s kabelovými závěsy (přiložena v balení) Po přišroubování stropních upevňovacích prvků ke stropu vezměte krytky šroubů a protáhněte jimi ocelová lana (200 cm), dokud vsuvka (na druhém konci ocelového lana) nenarazí na krytku šroubu a nezanoří...
  • Page 118 Nyní vezměte držáky drátů a našroubujte je do otvorů vyznačených na obrázku dole na horní straně kapoty sporáku. Obr. Držák ocelového lana Obr. Horní část kapoty sporáku / montážní otvory pro drátěné držáky...
  • Page 119 Obr. Horní část kapoty sporáku / s namontovanými drátěnými držáky Nyní vezměte šroubovací uzávěry s vloženými ocelovými lany a zasuňte lana do držáků ocelových lan asi 5 cm. Za tímto účelem můžete mírně zatlačit pružinový otvor držáku ocelového lana dovnitř, abyste usnadnili zasunutí ocelového lana do držáku ocelového lana.
  • Page 120 Po zasunutí ocelových lan na vzdálenost 5 cm do držáků ocelových lan zašroubujte šroubovací krytky, v nichž jsou zavěšena ocelová lana, do stropních upevňovacích prvků. Obr. Zašroubování krytů šroubů do stropních upevňovacích prvků Po zašroubování šroubových uzávěrů se zavěšenými ocelovými lany do stropních upevňovacích prvků...
  • Page 121: Montáž Na Strop

    Montáž na strop Pro montáž na strop potřebujete montážní sadu "Stropní montáž". je třeba na strop namontovat dvě stropní montážní konzoly. K tomu si ideálněvezmětepřiloženou vrtací šablonu pro montáž na strop (šablona C), vyvrtejte celkem 8 otvorů, do otvorů vložte hmoždinky a obě stropní montážní konzoly pevně přišroubujte ke stropu.
  • Page 122 Obr. Vrtací šablona C pro montáž na strop (přiložena v balení) Po pevném připevnění dvou stropních držáků ke stropu je třeba připevnit čtyři montážní držáky na horní část odsavače par. Obr Montážní držák Obr. Horní část kapoty sporáku / montážní otvory pro montážní držáky...
  • Page 123 Dbejte na to, aby upevňovací háčky montážních držáků směřovaly k vnější straně kapoty sporáku. Obr. Horní část krytu sporáku / namontovaná montážní konzola Nyní namontujte dvě vzduchové přepážky na horní část kapoty sporáku. Obr Vzduchové přepážky Obr. Horní část kapoty sporáku / montážní otvory pro vzduchové přepážky...
  • Page 124 Obr. Horní část kapoty odsavače / namontované vzduchové přepážky Nyní opatrně zvedněte kapotu sporáku ke stropním montážním konzolám, které jsou již namontovány na stropě, dokud přídržné háčky montážních konzol nezapadnou do drážek stropních montážních konzol. Poté pevně připevněte 4 montážní držáky ke stropním montážním držákům pomocí...
  • Page 125 Obr. Pohled na boční odsávací kryt s montážní konzolou / stropní montážní konzolou Obr Pohled na montážní konzolu / stropní montážní konzolu Obr. 4 Šrouby pro upevnění montážního držáku ke stropnímu držáku...
  • Page 126 Nyní vezměte obě krycí hřídele, umístěte je jednu za druhou, zasuňte je bokem proti vzduchovým přepážkám, jak je znázorněno na obrázcích níže, a upevněte je na místě pomocí 10 dodaných šroubů. Obr. Krycí hřídele a kapota odsávání Obr Montáž krycích hřídelí na kapotu sporáku Obr Montáž...
  • Page 127: Řízení Výkonu

    Ovládání kapoty sporáku Tato kapota se ovládá pomocí dotykového senzorového ovládání na přední straně. Reaguje na lehký dotyk příslušného symbolu. Prostřednictvím senzorového ovládání můžete ovládat úroveň výkonu, osvětlení včetně úrovně jasu a také funkci zapnutí. Digitální displej vás informuje o zvolené úrovni a poskytuje informace o automatickém doběhu a nasycení...
  • Page 128: Indikátor Nasycení Filtru

    Zapínání/vypínání osvětlení pracoviště a funkce stmívání Osvětlení se zapíná nebo vypíná dotykem tohoto symbolu (moduly LED zapnuto / vypnuto). Stisknutím tlačítka na 3 sekundy se aktivuje funkce stmívání. Stisknutím symbolů (pro zvýšení) a (pro snížení) lze nastavit požadovanou úroveň stmívání. Zapnutí/vypnutí...
  • Page 129: Párování Dálkového Ovladače Rf

    Párování dálkového ovládání RF Kromě dotykového senzorového ovládání na přední straně se tento kryt sporáku ovládá také pomocí dálkového ovládání RF. Pomocí dálkového ovládání můžete ovládat úrovně výkonu, osvětlení včetně úrovně jasu a barvy světla a také funkci zapnutí. Otočný LED displej vás informuje o zvolené úrovni s ohledem na výkon motoru, nastavení...
  • Page 130: Ovládání Dálkového Ovladače Rf

    Ovládání dálkového ovládání RF- Po spárování dálkového ovládání s kapotou sporáku můžete dálkové ovládání používat. Chcete-li dálkové ovládání "aktivovat", musíte vždy nejprve stisknout centrální ovládací knoflík. Poté se přibližně na 5 sekund zobrazí všechny displeje funkčních tlačítek. Během těchto 5 sekund můžete aktivovat jednu z funkcí pouhým dotykem. Po výběru funkce "aktivováno", ostatní...
  • Page 131: Údržba, Čištění A Péče

    Údržba, čištění a péče Pro zajištění dlouhodobé funkčnosti spotřebiče je nezbytné provádět pravidelnou údržbu kapoty sporáku. Pokud je kovový tukový filtr zanesen částečkami tuku a nečistot, funkce spotřebiče je vážně narušena. Filtr s aktivním uhlím (pouze pro režim recirkulace) by se měl pravidelně regenerovat nebo vyměňovat.
  • Page 132: Tukový Filtr

    Tukový filtr Chcete-li vyjmout tukové filtry, stiskněte rukojeť filtru a vyjměte tukový filtr z kapoty. Chcete-li vložit tukový filtr, nejprve jej znovu zasuňte a ujistěte se, že jsou dva spodní výstupky přesně zasunuty do dvou otvorů rámu filtru. Stlačte rukojeť, dokud horní část tukového filtru také...
  • Page 133 Obr Demontáž tukových filtrů V závislosti na vašich zvyklostech při vaření a smažení byste měli kovové tukové filtry čistit přibližně jednou za čtrnáct dní. Tukové filtry dobře namočte do horké oplachovací vody, vyčistěte je měkkým kartáčem a poté je dobře opláchněte horkou vodou. V případě potřeby postup opakujte.
  • Page 134: Uhlíkový Filtr

    Uhlíkový filtr Chcete-li vyjmout filtr s aktivním uhlím, musíte vyjmout tukové filtry a poté vyšroubovat dva šrouby s vroubkováním na obou kazetách filtru s aktivním uhlím. Nejprve začněte s jednou kazetou filtru s aktivním uhlím. Při odšroubování druhého vroubkovaného šroubu kazety filtru s aktivním uhlím přidržujte kazetu filtru s aktivním uhlím jednou rukou, protože jinak by po úplném uvolnění...
  • Page 135 Na stránkách filtr s aktivním uhlím by měl být podle přibližně. 6- měsíců, podle použití je třeba vyměnit nebo zregenerovat kapotu sporáku. Intervaly čištění a výměny by se měly obecně dodržovat, aby se mastné páry nemohly srážet na stěnách kuchyně a nábytku. Pokud se tukový...
  • Page 136 www.steinbock.kitchen...
  • Page 137 STETNBOCK"...
  • Page 139 Használati utasítás EVOLO páraelszívó110041 / 110042...
  • Page 140 TARTALOMJEGYZÉK Általános Tartalomjegyzék A készülék adatai Biztonsági utasítások Telepítés Összeszerelési útmutató A termék méretei Falra szerelés Mennyezeti szerelés drótos felfüggesztéssel Szerelés a mennyezetre Művelet A páraelszívó működtetése Teljesítményszabályozás Automatikus túlfutás A világítás be- és kikapcsolása Szűrő telítettségi mutató Az RF távirányító párosítása Az RF távirányító...
  • Page 141 Kérjük, vegye figyelembe: Ahhoz, hogy ügyfélszolgálatunk gondosan előkészíthesse a javításokat és biztosíthassa a szükséges pótalkatrészeket, az alábbi információkra van szükségünk az ügyfélszolgálati kérésével együtt: Az Ön pontos címe Az Ön telefon- és adott esetben faxszáma Mikor látogathatja meg Önt az ügyfélszolgálat? Az egység pontos megnevezése: Mod.
  • Page 142: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Ez a készülék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. A nem megfelelő használat személyi és anyagi károkat okozhat. Kérjük, használat és összeszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Fontos információkat és tippeket tartalmaz az összeszereléssel, biztonsággal és karbantartással kapcsolatban. A szerkezeti követelményekre vonatkozó...
  • Page 143 és használja Biztonsági utasítások az összeszereléshez A tűzhely motorháztetőjének működése során a fém zsírszűrőket mindig be kell helyezni, különben zsírgőz képződhet a motorháztetőben és a keringtető- vagy elszívólevegő-rendszerben. Gáztűzhelyeknél ügyeljen arra, hogy főzőzónák működjenek főzőedények nélkül. Nyílt gázlángok esetén a tűzhely főzőfedelének részei a felszálló...
  • Page 144: Összeszerelési Útmutató

    Összeszerelési útmutató Elszívott levegő vagy keringetett levegő üzemmód Elszívó üzemmódban a beszívott levegőt a zsírszűrő megtisztítja, és egy elszívó légcsatornán keresztül kivezeti a szabadba. Visszavezetéses üzemmódban a beszívott levegőt a zsírszűrő és ezen felül egy aktívszénszűrő (opcionális tartozék) tisztítja. A levegő így tisztított állapotban kerül vissza a konyhába.
  • Page 145: A Termék Méretei

    BEÁLLÍTÁS A termék méretei A főzőlap felszerelésénél a modelltől függően elektromos főzőlapok esetében legalább 75 cm magasságot, gázfőzőlapok esetében pedig a főzőlap és a főzőlap alsó széle között legalább 95 cm magasságot kell betartani. Ábra A termék külső méretei (mennyezeti szerelőkészlettel) Ábra A termék külső...
  • Page 146 Szerelés a falon A falra szereléshez a "fali konzol" rögzítőkészletre van szükség. Először a két fali konzolt kell a falra szerelni. Ehhez ideális esetben vegye a mellékelt fúrósablont a falra szereléshez (A sablon), fúrjon összesen 8 lyukat, illessze be a lyukakba a dübeleket, és csavarozza fel szorosan a fali konzolokat.
  • Page 147 Most csavarozza a fali tartó két főzőfülke rögzítő elemét a mellékelt négy csavarral a főzőfülke tetejére. Ábra Főzőlap rögzítőelemek Fali rögzítések Ábra A főzőfedél teteje / A főzőfedél rögzítőelemeinek rögzítőfuratai...
  • Page 148 Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / szerelőfuratok a tűzhely motorháztető rögzítő elemeinek felszereléséhez Most egy másik személy segítségével emelje fel a tűzhely motorháztetőjét, és óvatosan akassza fel felülről a fali tartóra. Egy személynek a falra akasztás után a főzőfülke elejét is meg kell tartania. Ábra A tűzhely motorháztetőjének felakasztása a fali konzolra...
  • Page 149 Ábra A fali konzolhoz való rögzítés részletes illusztrációja Ábra A tűzhely motorháztetőjének felakasztása a fali konzolra Fogja a mellékelt két csavart, és csavarozza rá a főzőfülke rögzítőelemeit a fali konzolokkal együtt. Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / A tűzhely motorháztető rögzítőelemeinek felszerelése a fali konzolokra...
  • Page 150 Mennyezetre szerelés kötélfelfüggesztéssel A mennyezetre történő, drótfelfüggesztéssel történő rögzítéshez a "drótfelfüggesztés" rögzítőkészletre van szükség. Először a négy mennyezeti rögzítőt kell a mennyezetre szerelni. Ehhez ideális esetben vegye a mellékelt fúrósablont a drótfelfüggesztéssel történő mennyezeti rögzítéshez (B sablon), fúrjon összesen 4 lyukat, helyezze be a dübeleket a lyukakba, és csavarja ki a csavaros kupakokat, hogy a mennyezeti rögzítőket szilárdan a mennyezethez csavarozza.
  • Page 151 B ábra Fúrósablon B kábelfelfüggesztéssel történő szereléshez (a csomagolásban található) Miután a mennyezeti rögzítőket a mennyezethez csavaroztuk, fogjuk a csavaros kupakokat, és a drótköteleket (200 cm) mindegyiken átvezetjük, amíg a mellbimbó (a drótkötél másik végén) a csavaros kupakba nem ütközik, és bele nem merül a csavaros kupakba. Ábra A drótkötelek behelyezése a csavaros kupakokba...
  • Page 152 Most vegye a dróttartókat, és csavarja be őket az ábrán alul megjelölt lyukakba a főzőfedél tetején. Ábra. Huzalkötél tartó Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / a huzalos konzolok rögzítőfuratai...
  • Page 153 Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / felszerelt drótkonzolokkal Most vegye a csavaros kupakokat a behelyezett drótkötelekkel, és helyezze be a drótköteleket a drótkötéltartókba kb. 5 cm-re. Ehhez a drótkötéltartó rugós nyílását kissé benyomhatja, hogy a drótkötél könnyebben behelyezhető legyen a drótkötéltartóba.
  • Page 154 Miután a drótköteleket 5 cm-re behelyezte a drótkötéltartókba, most csavarja be a csavaros kupakokat, amelyekben a drótkötelek lógnak, a mennyezeti rögzítőkbe. Ábra A csavarkupakok becsavarása a mennyezeti rögzítőkbe Miután a csavaros kupakokat, amelyekben a drótkötelek lógnak, becsavarta a mennyezeti rögzítőkbe, helyezze a drótköteleket tovább a drótkötéltartókba, amíg a drótkötelek szorosan lógnak.
  • Page 155: Szerelés A Mennyezetre

    Szerelés a mennyezetre A mennyezetre történő felszereléshez a "Ceiling mount" szerelőkészletre van szükség. is a két mennyezeti rögzítő konzolt kell a mennyezetre szerelni. Ehhez ideális esetbenvegye elő aa mellékelt, mennyezeti rögzítéshez szükséges fúrósablont (sablon C), fúrja ki az összesen 8 lyukat, illessze be a lyukakba a tipliket, és csavarozza a két mennyezeti rögzítő...
  • Page 156 Ábra Fúrósablon C a mennyezetre történő felszereléshez (a csomagolásban található) Miután két mennyezeti rögzítő konzolt szilárdan mennyezethez rögzítették/csavarozták, a négy rögzítő konzolt a páraelszívó tetejére kell felszerelni. Ábra Szerelési konzol Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / a rögzítőkonzolok rögzítőfuratai...
  • Page 157 Győződjön meg arról, hogy a rögzítőkonzolok rögzítőhorgai a főzőfedél külső oldalára néznek. Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / szerelt rögzítő konzol Most szerelje fel a két légterelőt a tűzhely motorháztetőjének tetejére. Ábra Légterelő lemezek Ábra A tűzhely motorháztetőjének teteje / a légterelő lemezek rögzítőfuratai...
  • Page 158 Ábra Az elszívó motorháztető teteje / felszerelt légterelő lemezek Ezután óvatosan emelje fel a tűzhely főzőfedelét a mennyezetre már felerősített mennyezeti rögzítőkonzolokhoz, amíg a rögzítőkonzolok rögzítőhorgai be nem akadnak a mennyezeti rögzítőkonzolok hornyaiba. Ezután rögzítse a 4 rögzítő konzolt szilárdan a mennyezeti rögzítő konzolokhoz a mellékelt csavarokkal. Ábra Nézet oldalsó...
  • Page 159 Ábra Nézet oldalsó elszívófedél szerelőkonzollal / mennyezeti szerelőkonzollal Ábra A rögzítő konzol / mennyezeti rögzítő konzol nézete 4. ábra Csavarok a rögzítő konzolnak a mennyezeti rögzítő konzolhoz való rögzítéséhez...
  • Page 160 Most vegye a két fedőtengelyt, és helyezze őket egymás után, csúsztassa be őket oldalirányban a légterelőlapokhoz, ahogy az alábbi ábrákon látható, és rögzítse őket a helyükre a mellékelt 10 csavarral. Ábra Fedéltengelyek és elszívófedél Ábra A fedőtengelyek felszerelése a tűzhely motorháztetőjére Ábra A fedőtengelyek felszerelése a tűzhely motorháztetőjére Ábra A fedőtengelyek felszerelése a tűzhely motorháztetőjére / a helyére rögzítendő...
  • Page 161: Teljesítményszabályozás

    A páraelszívó motorháztetőjének beállítása Ez a főzőfedél az elülső oldalon található érintésérzékeny érzékelős vezérléssel vezérelhető. A megfelelő szimbólum enyhe érintésére reagál. Az érzékelővezérlőn keresztül szabályozhatja a teljesítményszinteket, a világítást, beleértve a fényerősséget, valamint a bekapcsolási funkciót. A digitális kijelző tájékoztatja Önt a kiválasztott szintről, és tájékoztatást nyújt az automatikus befutásról és a szűrő...
  • Page 162 Munkahelyi világítás be/ki kapcsolása és fényerőszabályozás funkció A világítás ennek a szimbólumnak az érintésével kapcsolható be vagy ki (LED- modulok be/ki). A gomb 3 másodpercig történő megnyomása aktiválja a fényerőszabályozó funkciót. A szimbólumok (növeléshez) és (csökkentéshez) megnyomásával beállítható a kívánt fényerősség. A környezeti világítás be/ki kapcsolása és a fényerőszabályozás funkciója A világítás ennek a szimbólumnak az érintésével kapcsolható...
  • Page 163 Az RF távvezérlő párosítása Az előlapon található érintésérzékeny érzékelős vezérlés mellett ez a főzőfedél RF távirányítóval is vezérelhető. A távirányítóval szabályozhatja a teljesítményszinteket, a világítást, beleértve a fényerősséget és a fény színét, valamint a bekapcsolási funkciót. Egy forgó LED- kijelző tájékoztatja Önt a kiválasztott szintről a motor teljesítménye, az időzítő beállítása, a fényerősség és a fény színe tekintetében.
  • Page 164 Az RF - távvezérlő kezelése Miután párosította a távirányítót a főzőfülkével, már használhatja is a távirányítót. A távirányító "aktiválásához" először mindig a központi vezérlőgombot kell megnyomnia. Ezután kb. 5 másodpercre megjelenik a funkciógombok összes kijelzője. Ezen 5 másodpercen belül az egyik funkciót egyszerűen megérintve aktiválhatja.
  • Page 165 Figyelem: A motor maximális leolvasási szintjének (10. szint) beállításakor nem lehetséges az időzítő idő / automatikus továbbfutás beállítása.
  • Page 166: Karbantartás, Tisztítás És Gondozás

    Karbantartás, tisztítás és gondozás A tűzhely motorháztetőjének rendszeres karbantartása elengedhetetlen a készülék hosszú ideig tartó teljesítményének biztosítása érdekében. Ha a fém zsírszűrő eltömődik zsír- és szennyeződésrészecskékkel, a készülék működése erősen károsodik. Az aktívszénszűrőt (csak keringtető üzemmódban) rendszeresen regenerálni vagy cserélni kell. Csere faszénszűrőt szakkereskedőjénél vagy alkatrészszolgálatunknál rendelhet.
  • Page 167: Zsírszűrő

    Zsírszűrő A zsírszűrők eltávolításához nyomja le a szűrő fogantyúját, és vegye le a zsírszűrőt a motorházfedélről. A zsírszűrő behelyezéséhez először helyezze vissza, ügyelve arra, hogy a két alsó fül pontosan a szűrőkeret két furatába illeszkedjen. Nyomja le a fogantyút addig, amíg a zsírszűrő...
  • Page 168 Ábra A zsírszűrők eltávolítása A főzési és sütési szokásaitól függően körülbelül kéthetente meg kell tisztítania a fém zsírszűrőket. A zsírszűrőket áztassa be jól forró öblítővízbe, puha kefével tisztítsa meg őket, majd öblítse ki jól forró vízzel. Szükség esetén ismételje meg a folyamatot. A zsírszűrők mosogatógépben is tisztíthatók normál programmal, 55 °C-on.
  • Page 169: Szénszűrő

    Szénszűrő Az aktívszénszűrő eltávolításához el kell távolítani a zsírszűrőket, majd ki kell csavarni a két aktívszénszűrő kazetta két görgeteges csavarját. Először az egyik aktívszénszűrő kazettával kezdje. Az egyik aktívszénszűrő kazetta második görbecsavarjának kicsavarása közben az aktívszénszűrő kazettát az egyik kezével fogja meg, mert különben a második görbecsavar teljes meglazításakor leesne.
  • Page 170 aktívszenes szűrő legyen szerint kb. 6-12 hónapig, per szerint használat a tűzhely motorháztetőjét ki kell cserélni vagy regenerálni kell. A tisztítási és csereintervallumokat általában be kell tartani, hogy a zsírgőz ne tudjon a konyhai falakon és bútorokon kondenzálódni. Ha a zsírszűrőt keringtető üzemmódban nem tisztítja rendszeresen, a faszénszűrő is gyorsabban eltömődik, és a készülék elveszíti a működését.
  • Page 171 www.steinbock.kitchen...
  • Page 172 STEINBOCK®...
  • Page 174 Navodila za uporabo Pokrov štedilnika EVOLO 110041 / 110042...
  • Page 175 KAZALO VSEBINE Splošno Vsebina Podatki o vaši napravi Varnostna navodila Namestitev Navodila za sestavljanje Dimenzije izdelka Montaža na steno Stropna montaža z žičnim obešanjem Montaža na strop Operacija Upravljanje kuhinjske nape Nadzor moči Samodejno prekoračitev Vklop/izklop osvetlitve Indikator nasičenosti filtra Združevanje radijskega daljinskega upravljalnika Upravljanje radijskega daljinskega upravljalnika Vzdrževanje, čiščenje in nega...
  • Page 176 Upoštevajte: Da bi naša služba za pomoč strankam lahko skrbno pripravila popravila in zagotovila potrebne nadomestne dele, potrebujemo naslednje informacije, ki jih priložite zahtevku za pomoč strankam: Vaš točen naslov Vaša telefonska številka in po potrebi številka faksa. Kdaj vas lahko obišče služba za pomoč strankam? Natančna oznaka enote: Mod.
  • Page 177: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Ta naprava je skladna z veljavnimi varnostnimi predpisi. Nepravilna uporaba lahko povzroči škodo osebam in premoženju. Pred uporabo in montažo natančno preberite ta navodila. Vsebujejo pomembne informacije in nasvete o sestavljanju, varnosti in vzdrževanju. Opombe o strukturnih zahtevah Pri uporabi pokrova pečice v načinu odvoda odpadnega zraka je treba upoštevati naslednja navodila: V kuhinjah/sobah brez odprtega kamina je treba dovod zraka v prostor...
  • Page 178 Varnostna navodila za montažo in uporabo Med delovanjem pokrova štedilnika morajo biti kovinski maščobni filtri vedno vstavljeni, sicer se lahko v pokrovu in v sistemu za kroženje ali izpušni zrak nabirajo maščobni hlapi. Pri plinskih štedilnikih poskrbite, da kuhalna območja ne delujejo brez posode za kuhanje.
  • Page 179: Navodila Za Sestavljanje

    Navodila za sestavljanje Delovanje z izpušnim zrakom ali recirkuliranim zrakom V načinu izpušnega zraka se vneseni zrak očisti v maščobnem filtru in odvede ven po izpušnem kanalu. V načinu recirkulacije se vsesani zrak očisti s filtrom za maščobe in dodatno s filtrom z aktivnim ogljem (dodatna oprema).
  • Page 180: Dimenzije Izdelka

    INSTALACIJA Dimenzije izdelka Pri nameščanju pokrova kuhališča je treba glede na model upoštevati minimalno višino 75 cm za električne kuhalne plošče in minimalno višino 95 cm od kuhalne plošče do spodnjega roba pokrova kuhališča za plinske kuhalne plošče. Slika Zunanje mere izdelka (s kompletom za montažo na strop) Slika Zunanje dimenzije izdelka (z montažnim kompletom za montažo na steno ali otok)
  • Page 181: Montaža Na Steno

    Montaža na steno Za pritrditev na steno potrebujete komplet za pritrditev na stenski nosilec. Najprej morate vzeti dva stenska nosilca in ju namestiti na steno. Za to v idealnem primeru vzemite priloženo šablono za vrtanje za stensko montažo (šablona A), izvrtajte skupaj 8 lukenj, v luknje vstavite zatiče in stenske nosilce trdno privijte.
  • Page 182 Sedaj s štirimi priloženimi vijaki privijte dva pritrdilna elementa stenskega nosilca na zgornji del pokrova štedilnika. Slika Pritrdilni elementi pokrova kuhalne plošče Stenska pritrditev Slika Zgornji del pokrova kuhalne plošče / Odprtine za pritrdilne elemente pokrova kuhalne plošče...
  • Page 183 Slika Zgornji del pokrova kuhalne plošče / luknje za pritrditev pritrdilnih elementov pokrova kuhalne plošče Zdaj s pomočjo druge osebe dvignite pokrov štedilnika in ga od zgoraj previdno obesite na stenski nosilec. Ena oseba naj drži tudi sprednji del pokrova štedilnika, ko je ta obešen na steno.
  • Page 184 Slika Podroben prikaz pritrditve na stenski nosilec Slika Obešanje pokrova štedilnika na stenski nosilec Vzemite dva priložena vijaka in privijte pritrdilna elementa pokrova štedilnika na stenske nosilce. Slika Zgornji del pokrova kuhalne plošče / Pritrditev pritrdilnih elementov pokrova kuhalne plošče na stenske nosilce...
  • Page 185 Pritrditev na strop z vrvnim obešanjem Za montažo na strop z žičnim obešanjem potrebujete komplet za montažo z žičnim obešanjem. Najprej morate vzeti štiri stropne pritrdilne elemente in jih namestiti na strop. Za to v idealnem primeru vzemite priloženo šablono za vrtanje za montažo na strop z žičnim obešanjem (šablona B), izvrtajte skupaj 4 luknje, v luknje vstavite zatiče in odvijete pokrovčke za vijake, da pritrdite stropne pritrdilne elemente trdno na strop.
  • Page 186 Slika: Šablona za vrtanje B za montažo s kabelskimi obesami (priložena v embalaži) Ko so stropni pritrdilni elementi priviti na strop, vzemite vijačne pokrovčke in skozi vsakega od njih speljite žične vrvi (200 cm), dokler bradavica (na drugem koncu žične vrvi) ne naleti na vijačni pokrovček in se potopi v vijačni pokrovček.
  • Page 187 Zdaj vzemite držala za žico in jih privijte v luknje, označene na spodnjem delu ilustracije na zgornjem delu pokrova štedilnika. Slika Nosilec žične vrvi Slika Zgornji del pokrova kuhalne plošče / luknje za pritrditev žičnih nosilcev...
  • Page 188 Slika: Zgornji del pokrova štedilnika / z nameščenimi žičnimi nosilci Zdaj vzemite vijačne pokrovčke z vstavljenimi žičnimi vrvmi in žične vrvi vstavite v držala žičnih vrvi za približno 5 cm. Pri tem lahko rahlo pritisnete vzmetno odprtino držala žične vrvi, da boste lažje vstavili žično vrv v držalo žične vrvi. Slika Vstavljanje žičnih vrvi v držala žičnih vrvi v več...
  • Page 189 Ko žične vrvi vstavite 5 cm v držala za žične vrvi, vijačite pokrovčke, v katerih visijo žične vrvi, v stropne pritrdilne elemente. Slika: Vijačenje pokrovčkov v stropne pritrdilne elemente Ko so vijačni pokrovčki z visečimi žičnimi vrvmi priviti v stropne pritrdilne elemente, vstavite žične vrvi naprej v držala žičnih vrvi, dokler žične vrvi tesno ne visijo.
  • Page 190: Montaža Na Strop

    Montaža na strop Za montažo na strop potrebujete komplet za montažo "Stropna montaža". treba na strop pritrditi dva nosilca za montažo na strop. To storite tako, da v idealnem primeruvzametepriloženo šablono za vrtanje za montažo na strop (šablona C), izvrtate skupaj 8 lukenj, v luknje vstavite zatiče in oba nosilca za montažo na strop trdno privijte na strop.
  • Page 191 Slika Šablona za vrtanje C za montažo na strop (priložena v embalaži) Ko sta dva stropna nosilca trdno pritrjena/privijačena na strop, je treba na vrh nape namestiti štiri montažne nosilce. Slika Montažni nosilec Slika Zgornji del pokrova štedilnika / luknje za pritrditev nosilcev...
  • Page 192 Prepričajte se, da so pritrdilni kavlji montažnih nosilcev obrnjeni proti zunanji strani pokrova štedilnika. Slika: Zgornji del pokrova štedilnika / nameščen pritrdilni nosilec Na zgornji del pokrova štedilnika namestite obe zračni pregradi. Slika Zračne pregrade Slika Zgornji del pokrova štedilnika / luknje za pritrditev zračnih pregrad...
  • Page 193 Slika: Zgornji del pokrova odsesovalnika / nameščene zračne pregrade Zdaj previdno dvignite pokrov štedilnika do stropnih nosilcev, ki so že nameščeni na stropu, dokler se pritrdilni kaveljčki montažnih nosilcev ne zaskočijo v reže stropnih nosilcev. Nato s priloženimi vijaki trdno pritrdite 4 montažne nosilce na stropne montažne nosilce.
  • Page 194 Slika Pogled na stranski pokrov odsesovalnika z montažnim nosilcem / stropnim montažnim nosilcem Slika Pogled na montažni nosilec / stropni nosilec Slika 4 Vijaki za pritrditev montažnega nosilca na stropni nosilec...
  • Page 195 Zdaj vzemite obe pokrivni gredi in ju namestite eno za drugo, tako da ju bočno potisnete ob zračne pregrade, kot je prikazano na spodnjih slikah, ter ju pritrdite z 10 priloženimi vijaki. Slika Pokrivne gredi in pokrov izvlečnega stroja Slika Montaža pokrovnih gredi na pokrov štedilnika Slika Montaža pokrovnih gredi na pokrov štedilnika Slika Pritrditev pokrovnih gredi na pokrov štedilnika / vijaki, ki jih je treba pritrditi...
  • Page 196: Nadzor Moči

    Upravljanje pokrova štedilnika Ta pokrov štedilnika se upravlja s senzorskim upravljanjem, občutljivim na dotik, na sprednji strani. Odzove se, ko se rahlo dotaknete ustreznega simbola. Z upravljanjem senzorja lahko upravljate stopnje moči, osvetlitev, vključno s stopnjami svetlosti, in funkcijo vklopa. Digitalni zaslon vas obvešča o izbrani ravni in zagotavlja informacije o samodejnem delovanju in zasičenosti filtra.
  • Page 197: Vklop/Izklop Osvetlitve

    Vklop/izklop razsvetljave delovnega mesta in funkcija zatemnitve Osvetlitev vklopite ali izklopite tako, da se dotaknete tega simbola (moduli LED vklop/izklop). Če gumb pritisnete za 3 sekunde, aktivirate funkcijo zatemnitve. S pritiskom na simbola (za povečanje) in (za zmanjšanje) lahko nastavite želeno stopnjo zatemnitve.
  • Page 198 Seznanjanje z daljinskim upravljalnikom RF Poleg senzorskega upravljanja na dotik na sprednji strani je ta pokrov štedilnika mogoče upravljati tudi z radijskim daljinskim upravljalnikom. Z daljinskim upravljalnikom lahko upravljate stopnje moči, osvetlitev, vključno s stopnjami svetlosti in barvo svetlobe, ter funkcijo delovanja. Vrtljiv zaslon LED vas obvešča o izbrani stopnji glede na moč...
  • Page 199: Upravljanje Radijskega Daljinskega Upravljalnika

    Upravljanje daljinskega upravljalnika RF- Ko ste daljinski upravljalnik seznanili s pokrovom štedilnika, lahko zdaj uporabljate daljinski upravljalnik. Če želite aktivirati daljinski upravljalnik, morate vedno najprej pritisniti osrednji upravljalni gumb. Nato se za približno 5 sekund prikažejo vsi prikazi funkcijskih tipk. V teh 5 sekundah lahko eno od funkcij aktivirate tako, da se je preprosto dotaknete.
  • Page 200: Vzdrževanje, Čiščenje In Nega

    Vzdrževanje, čiščenje in nega Da bi zagotovili dolgotrajno delovanje aparata, je treba pokrov štedilnika redno servisirati. Če je kovinski maščobni filter zamašen z maščobo in delci umazanije, bo delovanje aparata močno oslabljeno. Filter z aktivnim ogljem (samo pri načinu recirkulacije) je treba redno regenerirati ali zamenjati.
  • Page 201: Maščobni Filter

    Maščobni filter Če želite odstraniti maščobne filtre, pritisnite ročaj filtra in odstranite maščobni filter s pokrova. Za vstavitev maščobnega filtra ga najprej ponovno vstavite in se prepričajte, da sta oba spodnja jezička natančno vstavljena v dve luknjici okvirja filtra. Pritisnite ročaj navzdol, dokler tudi zgornji del maščobnega filtra ni popolnoma nameščen v okvir filtra, nato pa ga sprostite.
  • Page 202 Slika Odstranjevanje maščobnih filtrov Glede na vaše navade pri kuhanju in cvrtju morate kovinske maščobne filtre očistiti približno vsakih štirinajst dni. Maščobne filtre dobro namočite v vročo vodo za izpiranje, jih očistite z mehko krtačo in nato dobro sperite z vročo vodo. Po potrebi postopek ponovite. Maščobne filtre lahko očistite tudi v pomivalnem stroju v običajnem programu pri 55 °C.
  • Page 203: Ogljikov Filter

    Ogljikov filter Če želite odstraniti filter z aktivnim ogljem, morate odstraniti maščobna filtra in nato odvijačiti dva vijaka z ročajem na obeh kasetah filtra z aktivnim ogljem. Najprej začnite z eno kaseto filtra z aktivnim ogljem. Med odvijanjem drugega nagibnega vijaka kasete filtra z aktivnim ogljem držite kaseto filtra z aktivnim ogljem z eno roko, ker bi sicer padla, ko bi se drugi nagibni vijak popolnoma sprostil.
  • Page 204 Spletna stran filter z aktivnim ogljem mora biti v skladu z pribl. mesecev, na spletni strani . glede na uporabo je treba pokrov štedilnika zamenjati ali regenerirati. Intervale med čiščenjem in zamenjavo je treba na splošno upoštevati, da se mastni hlapi ne morejo kondenzirati na kuhinjskih stenah in pohištvu.
  • Page 205 www.steinbock.kitchen...

This manual is also suitable for:

Evolo 110042

Table of Contents