KRESS KU059 Manual

KRESS KU059 Manual

Hands-free clamping and holding portable workstation
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Hinweise zum Betrieb
  • Wartung
  • Mesures de Securite
  • Liste des Composants
  • Caracteristiques Techniques
  • Protection de L'environnement
  • Déclaration de Conformité
  • Entretien
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Elenco Dei Componenti
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Manutenzione
  • Tutela Ambientale
  • Instrucciones de Seguridad
  • Lista de Componentes
  • Características Técnicas
  • Declaración de Conformidad
  • Mantenimiento
  • Instruções de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Инструкции По Безопасности
  • Условные Обозначения
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия
  • Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Список Компонентов
  • Технические Характеристики
  • Instrukcje Obsługi
  • Ochrona Środowiska
  • Deklaracja ZgodnośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Hands-free clamping and holding portable workstation
Mobile Werkbank mit freihändiger Einspannfunktion
Poste de travail portable de serrage et de tenue mains-libres
Stazione di lavoro portatile per fissaggio e bloccaggio a mani libere
Mesa portátil de trabajo manos libres
Estação de trabalho portátil, de fixação e suporte mãos- livres
Werkstation dat vastklemt en vasthoudt waarbij uw handen vrij zijn
Портативный верстак позволяющий зажимать и удерживать заготовки без помощи рук
Zaciskanie i unieruchamianie bez użycia rąk przenośny stół roboczy
KU059
EN
P07
DE
P10
FR
P13
IT
P16
ES
P19
PT
P22
NL
P25
RU
P28
PL
P32

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KRESS KU059

  • Page 1 Estação de trabalho portátil, de fixação e suporte mãos- livres Werkstation dat vastklemt en vasthoudt waarbij uw handen vrij zijn Портативный верстак позволяющий зажимать и удерживать заготовки без помощи рук Zaciskanie i unieruchamianie bez użycia rąk przenośny stół roboczy KU059...
  • Page 7: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS 17. Warning! The use of any accessory or attachment other than one recommended in this WARNING! When using this product basic safety instruction manual may present a risk of personal injury. precautions should always be followed. Failure to follow all instructions listed below may result in personal injury.
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA 1. Place the workpiece against the Fixed Jaw (14) and slide the Moving Jaw (1) forward until it touches the workpiece. Clamping range 0-940mm The Foot Pedal (9) can be pressed repeatedly to make the jaw move forward. Max.
  • Page 9: Maintenance

    Declare that the product Description Portable versatile workstation 9. REMOVING THE JAW FACINGS (See Fig.T) Type KU059 The jaw facings can be removed to achieve a greater Function Being used as worktable and bench vise clamping range, replace if worn or damaged, or when fitting the optional jaws.
  • Page 10 SICHERHEITSHINWEISE gewährleisten, dass es sich ordnungsgemäß in Betrieb setzt und zweckbestimmt funktioniert. 15. Sind Werkzeuge nicht in Gebrauch, sollten Achtung! Bei Verwendung dieses Produkts sollten sie an einem trockenen Ort verschlossen die Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden. werden, außerhalb der Reichweite von Bei Nichtbefolgung aller unten aufgelisteten Anleitungen Kindern.
  • Page 11: Technische Daten

    4. Lösen Sie den hinteren Sperrknopf. Ziehen Sie das FUSSPEDAL-VERRIEGELUNG Hinterbein aus dem Gehäuse heraus, zurück in die WALZE Lagerungsposition. Vergewissern Sie sich dann, dass der Hinterbeinsperrknopf richtig festgezogen ist. SCHALTER ZUM SPERREN/ 5. Sie können das Hinterbein als Tragegriff verwenden, ENTSPERREN wenn die Werkbank fest zusammen geklappt ist.
  • Page 12: Wartung

    Beim Einspannen von großen oder schweren erklären hiermit, dass unser Produkt Gegenständen sollten Sie Außenbordstützen Beschreibung Tragbare vielseitige Werkbank Typ KU059 bereitstellen. Stellen Sie sich nie auf die Fußplatte, um ein Umkippen der Werkbank Funktionen dient als Arbeitstisch und als...
  • Page 13: Mesures De Securite

    MESURES DE 13. Assurez-vous que la pièce à usiner est maintenue fermement et que SECURITE le commutateur de dégagement du verrouillage est sur l’état approprié avant emploi. Avertissement! Les précautions de sécurité 14. Contrôler les pièces endommagées. élémentaires doivent toujours être observées lors de Avant d’utiliser davantage l’outil, il doit être l’utilisation de ce produit.
  • Page 14: Caracteristiques Techniques

    1.Assurez-vous que le bouton de blocage est sur la PIED AVANT position “débloqué”. (Voir Fig.F) LOQUET DE VERROUILLAGE DE LA 2.Mettez l’appareil à l’envers.Faites glisser l’attache du PÉDALE pied avant et repliez les pieds avant en position. (Voir Fig.G) ROULEAU 3.
  • Page 15: Protection De L'environnement

    Déclarons ce produit, une pression telle que le l’établi glissera. Dans Description Station de travail portable universelle Modèle KU059 ces cas-là, on peut tenir le l’établi en place en Fonction utilisé comme établi et étau se tenant sur le plateau de pied. (Voir Fig.R) Lors du serrage d’objets grands ou...
  • Page 16: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI 15. Quando non è utilizzato, l’utensile deve essere conservato in un luogo asciutto SICUREZZA e chiuso a chiave, lontano dalla portata dei bambini e di persone che non hanno familiarità con il suo utilizzo. Avvertenza! Attenersi alle norme di sicurezza di base quando si utilizza questo prodotto.
  • Page 17: Dati Tecnici

    2.Capovolgere l’unità. Spostare il blocco gambe GANASCIA FISSA anteriori e richiudere le gambe in posizione. (Vedi Fig.G) MECCANISMO DI BLOCCAGGIO GAMBA 3. Estrarre il blocco pedale e richiudere il pedale . (Vedi ANTERIORE Fig.H) 4. Allentare la manopola di blocco posteriore. Estrarre Accessori illustrati o descritti non fanno la gamba posteriore dal suo alloggiamento e rimetterla necessariamente parte del volume di...
  • Page 18: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiara che l’apparecchio , Fig.N) Descrizione Stazione di lavoro portatile e versatile 3. Ruotare la ganascia di 180 gradi e inserirla di nuovo Codice KU059 sulla guida. (Vedi Fig.P) funzione usato come tavolo da lavoro e in sostituzione di una panca...
  • Page 19: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE 15. Mientras no se encuentre en uso, la herramienta deberá almacenarse en un SEGURIDAD lugar cerrado y seco, alejado del alcance de los niños y personas que no estén ¡Advertencia! Durante el uso de este producto familiarizadas con ella. deben respetarse siempre unas normas básicas de 16.
  • Page 20: Características Técnicas

    2.Dele la vuelta a la unidad. Deslice el seguro de la INTERRUPTOR DE BLOQUEO/ pata frontal y pliegue las patas delanteras. (Véase la.G) LIBERACIÓN 3.Tire del seguro de fijación del pedal y coloque el pedal en posición de plegado. (Véase la.H) MORDAZA FIJA 4.Afloje el mando de bloqueo posterior.
  • Page 21: Declaración De Conformidad

    ¡Advertencia: Siempre que fije objetos Descripción Estación de trabajo versátil y potátil con la mordaza invertida, asegúrese de que Modelo KU059 la pieza de trabajo se asienta en la mordaza Función Utilizado como mesa de trabajo y torno de deslizante y se encuentra paralela a ella. Evite...
  • Page 22: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE 14. Verifique as peças danificadas. Antes de utilizar a ferramenta, deve ser cuidadosamente SEGURANÇA verificada, para determinar se vai funcionar devidamente e executar a função que lhe está Atenção! Deverá cumprir sempre as regras destinada. 15. Quando não estão a ser utilizadas, as básicas de segurança quando utilizar este produto.
  • Page 23: Dados Técnicos

    1.Certifique-se de que o interruptor de bloqueio/ TRINCO DE BLOQUEIO DO PEDAL desbloqueio se encontra na “posição desbloquear”. (Ver Fig.F) ROLO 2.Vire a unidade ao contrário.Desloque a patilha da INTERRUPTOR DE BLOQUEIO/ perna dianteira e dobre as pernas dianteiras na sua DESBLOQUEIO correcta posição.
  • Page 24: Protecção Ambiental

    Descrição Estação de trabalho portátil e versátil móvel e paralela a esta. Evite fixar peças de Tipo KU059 trabalho no topo das mandíbulas (com uma Função A ser usado como mesa de trabalho ou abertura entre a peça e a base da mandíbula...
  • Page 25 VEILIGHEIDS functioneren en geschikt is voor het beoogde doel. INSTRUCTIES 15. Zijn ze niet in gebruik, dan moeten de gereedschappen worden opgeslagen op een droge, afgesloten plaats, buiten bereik Waarschuwing! Bij gebruik van dit product van kinderen en personen die er niet moeten een aantal veiligheidsmaatregelen worden vertrouwd mee zijn.
  • Page 26: Technische Gegevens

    Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren kunt u werkbank snel en gemakkelijk vervoeren. Denk worden niet meegeleverd. eraan dat de roller niet bedoeld is voor ruw transport, zoals stuiteren over trappen of over ruw terrein. (Zie afb.J, K) TECHNISCHE GEGEVENS 3. KLEMMEN 1.Zet het werkstuk tegen de vaste bek (14) en schuif de bewegende bek (1) naar voren tot hij tegen het Klembereik...
  • Page 27 Klemt u een groot of zwaar materiaal, zorgt Beschreibung Draagbaar, veelzijdig werkstation dan voor ondersteuning. Stap niet op de Typ KU059 voetplaat om de verhinderen dat de werkbank Funktionen Wordt gebruikt als werkbank en omvalt, vooral niet bij het gebruik van bankschroef machinaal aangedreven machines.
  • Page 28: Инструкции По Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ ПО 12. Запрещается использовать инструменты в условиях повышенной БЕЗОПАСНОСТИ влажности и вблизи воды. Влажная заготовка и атмосферная влажность могут Предупреждение! При использовании нарушить сцепление зажима. 13. Перед использованием проверяйте, этого продукта следует всегда соблюдать что заготовка надежно зажата и правила...
  • Page 29 СПИСОК Вес 19кг КОМПОНЕНТОВ Конструкция Твердая Твердая сталь сталь ПЕРЕМЕЩАЮЩАЯСЯ ГУБКА ТИСКОВ ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАКОНЕЧНИК ПЕРЕМЕЩАЮЩЕЙСЯ ГУБКИ (2 ЧАСТИ) Внимание: Перед использованием НАКОНЕЧНИК ФИКСИРОВАННОЙ инструмента, внимательно прочитайте руководство ГУБКИ по эксплуатации. ОСНОВНОЙ КОРПУС ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Верстак – это универсальное рабочее место, РУЧКА...
  • Page 30: Техническое Обслуживание

    или строгание, приводит к перемещению 2.Переверните устройство. Переведите верстак . В таких случаях допустимо переключатель зажима/освобождения в удерживать верстак на месте, встав на положение зажима. (Рис.L) опору ножки. (Рис.R) 3.Надавите ножную педаль для получения При зажиме больших или тяжелых требуемого давления прижима. (Рис.M) Предупреждение: Максимальная...
  • Page 31: Декларация Соответствия

    СООТВЕТСТВИЯ Мы Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Заявляем о нашему продукте Портативный универсальный Описание верстак Тип KU059 Nспользуется как рабочий стол и Функция верстачные тиски Соответствует следующим директивам: 2006/42/EC Лицо, уполномоченное составлять технический файл, Название...
  • Page 32: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA roboczego należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi, by zapobiec niewłaściwemu DOTYCZĄCE korzystaniu z przyrządu oraz możliwym BEZPIECZEŃSTWA obrażeniom ciała. 12. Z przyrządu nie należy korzystać w miejscach mokrych lub zawilgoconych. OSTRZEŻENIE! Korzystając z niniejszego Zawilgocenie obrabianego materiału uniemożliwia produktu należy zawsze stosować podstawowe środki jego prawidłowe unieruchomienie.
  • Page 33: Список Компонентов

    СПИСОК Konstrukcja Stal uspokojona КОМПОНЕНТОВ RUCHOMA SZCZĘKA INSTRUKCJE OBSŁUGI RUCHOMA SZCĘKA LICOWA (2 UWAGA: Przed użyciem narzędzia CZĘŚCI) przeczytać uważnie instrukcję obsługi. STAŁA SZCĘKA LICOWA PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA GŁÓWNY KORPUS Stoł Warsztatowy – jest uniwersalnym stołem roboczym POKRĘTŁO BLOKUJĄCE TYLNY umożliwiającym unieruchomienie, zaciśnięcie oraz UCHWYT podparcie obrabianych elementów.
  • Page 34: Ochrona Środowiska

    piłą lub struganie, powodują nacisk na tyle 2. Przełącznik blokady/zwolnienia blokady (13) należy duży, by przesunąć stół warsztatowy. W przesunąć w dół do pozycji „zablokowanej”. (Patrz Rys. takich sytuacjach można unieruchomić stół warsztatowy stając na płytce stopki. (Patrz 3. Pedał nożny należy naciskać do chwili, gdy uzyska Rys.
  • Page 35: Deklaracja Zgodności

    ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany deklarujemy, że produkt, Opis Przenośny uniwersalny stół warsztatowy Typ KU059 Funkcja Używany jako stół roboczy i imadło stołowe jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,...
  • Page 36 Copyright © 2022, Positec. All Rights Reserved. AR01646000...

Table of Contents