Do you have a question about the VOREL 81133 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Toya VOREL 81133
Page 1
81133 MŁOTEK PNEUMATYCZNY PNEUMATIC HAMMER DRUCKLUFT- HAMMER ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ПЕРФОРАТОР ПНЕВМАТИЧНИЙ ПЕРФОРАТОР PNEUMATINIS PLAKTUKAS PNEIMATISKS ĀMURS PNEUMATICKÉ KLADIVO PNEUMATICKÉ KLADIVO PNEUMATIKUS KALAPÁCS CIOCAN PNEUMATIC MARTILLO NEUMATICO I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 2
Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Lufteinlaufnippel 3. spust 3. trigger 3. Schalter 4. narzędzie robocze 4. working tool 4.
Page 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Używać...
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Młotek pneumatyczny jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza. Za pomocą dłut, przecinaków i przebijaków mocowanych w uchwycie umożliwia cięcie, dłutowanie i przebijanie metalu. Narzędzia są przystosowane do pracy wewnątrz pomieszczeń i nie należy wystawiać ich na działanie wilgoci oraz opadów atmosferycznych. Narzędzie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
Page 6
miotu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. W przypadku pracy narzędziem nad głową, stosować hełm ochronny.
uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa.
Page 8
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia. Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza. Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzają- cego powietrze.
Page 9
ny personel w uprawnionym zakładzie naprawczym. Usterka Możliwe rozwiązanie Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się przykleić Narzędzie ma zbyt wolne do wirnika. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar oleju może obroty lub nie uruchamia się...
CHARACTERISTIC OF THE TOOL Pneumatic hammer is a tool: powered by compressed air stream. By using chisels, cutters and punches, which are fi xed in the holder, it allows for cutting chiseling and punching of metal. The tools are designed to work indoors and you should not expose them to humidity and precipitation.
Page 11
tool without ensuring that its limiter of implanted tool has been installed. To avoid injuries, you should replace the limiter when it is worn, cracked or distorted. Firmly press the implanted tool to a machined surface prior to commencement of work. The risks associated with work The use of tool can put hands operator risks, such as: crushing, impact, cutting, abrasion and heat.
in the fi ngers and hands, you should stop the use of pneumatic tool and then inform the employer and consult a doctor. service and maintain the pneumatic tool according to instructions. It will allow to avoid unnecessary increase in the level of vibration. Do not keep the implanted tool in a free hand, this increases the exposure to vibration.
Work with the hammer Select the tool, which is appropriate for the type of work. During the work you should press tool only with a force that is needed in this type of work. Do not exert excessive pressure on the processed object, this may lead to cracks of implanted tool and to serious injuries.
MERKMALE DES WERKZEUGES Druckluft- Hammer ist ein Werkzeug, das mit der Druckluft betrieben wird. Mittels Stemmeisen, Meißel, und Dorne, die in dem Hal- ter befestigt werden, ist das Stemmen und Durchlöchern der Metallwerkstücke möglich. Die Werkzeuge sind für den Funktionsbe- trieb innerhalb von Räumen geeignet und dürfen keiner Feuchtigkeit und atmosphärischen Niederschlägen ausgesetzt werden.
Page 15
Gefährdungen im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen Das Werkzeug ist vor dem Wechsel des eingesetzten Werkzeuges oder Zubehörs von der Stromversorgung zu trennen. Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten Werkzeuges kann das Auswer- fen von Teilen mit hoher Geschwindigkeit hervorrufen. Man muss deshalb immer einen stoßfesten Augenschutz tragen. Der Schutzgrad ist in Abhängigkeit von der durchzuführenden Arbeit auszuwählen.
Page 16
werden. Die Bewertung des Risikos muss den Einfl uss des beim Gebrauch des Werkzeuges entstehenden Staubes und die Möglichkeit des Aufwirbelns von vorhandenem Staub enthalten. Der Austritt des Luftstroms ist so zu lenken, damit das Aufwirbeln des Staubes in einer verstaubten Umwelt minimiert wird. Dort wo Staub und Dämpfe entstehen, muss ihre Kontrolle in der Emis- sionsquelle vorrangig sein.
Werden zusätzliche Halter oder Ständer verwendet, dann ist sicherzustellen, dass das Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt wurde. Die Körperteile und Kleidungsstücke fern von beweglichen Einsatzwerkzeugen halten. Es besteht die Gefahr des Einziehens oder Anpackens. Es ist sicherzustellen, dass sämtliche Schlüssel und Werkzeuge zur Einstellung und Spannen anderer Werkzeuge in dem Druck- lufthammer vor dem Arbeitsbeginn entfernt wurden.
Page 18
Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch Werkzeug von der Druckluftinstallation trennen. Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen. Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und die Innenteile gereinigt.
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Пневматический перфоратор - устройство с питанием струей компрессированного воздуха. С помощью инструментов типа долото, шлямбур, зубило можно разрезать, долбить или пробивать металлические элементы. Инструменты предна- значены для использования внутри помещений, и не следует подвергать их воздействию влаги и атмосферных осадков. Устройство...
Page 20
Опасности, связанные с выбрасываемыми элементами Отсоединить устройство от источника питания перед заменой сменных рабочих инструментов или принадлежностей. По- вреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже сменного рабочего инструмента может стать причиной выброса элемента на высокой скорости. Всегда необходимо использовать ударопрочную защиту для глаз. Степень защиты следует...
Page 21
вильно и обслуживаться в соответствии с инструкциями производителя. Использовать средства защиты органов дыхания в соответствии с указаниями работодателя и согласно требованиям по гигиене и безопасности. Эксплуатация и техниче- ское обслуживание пневматического инструмента должны осуществляться в соответствии с инструкциями по эксплуата- ции, что...
Page 22
здоровью оператора. Во время разрезания или разборочных работ возможно выбрасывание элементов обрабатываемого материала. Запрещается держать вставляемый инструмент незащищенной рукой. Это может стать причиной телесных повреждений вследствие колебаний. ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВОМ Перед каждым пуском устройства следует убедиться в том, что не повредился ни один элемент пневматической системы. Если...
Page 23
Небольшое количество масла SAE 10 ввести внутрь устройства через входное воздушное отверстие и отверстия, пред- назначенные для этой цели. Рекомендуется пользоваться маслом SAE 10, предназначенным для консервации пневмати- ческих устройств. Подключить устройство и завести его на краткое время. Внимание! Запрещается пользоваться WD-40 как маслом, предназначенным для смазки. Вытереть...
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Пневматичний перфоратор - пристрій з живленням струменем компресованого повітря. За допомогою інструментів типу долото, зубило, шлямбур, які кріпляться у патроні, можна перерізати, пробивати та продовбувати металеві елементи. Ін- струменти призначені для використання усередині приміщень, і їх не слід піддавати впливу вологи та атмосферних опадів. Пристрій...
Page 25
роблюваного предмета, приладдя або навіть змінного робочого інструмента може стати причиною викидання елементу на великій швидкості. Завжди необхідно використовувати ударостійкий захист для очей. Ступінь захисту слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно закріплений. При роботі з піднятим над...
Page 26
змінні робочі інструменти слід згідно з інструкцією з експлуатації, щоб уникнути збільшення утворення пилу і пари. Небезпеки, викликані шумом Дія сильного шуму без належного захисту може стати причиною постійної й незворотної втрати слуху, а також інших проблем, таких як, шум у вухах (дзвін, дзижчання, свист або гудіння). Необхідно оцінити ризики і впровадити відповідні засоби...
Page 27
КОРИСТУВАННЯ ПРИСТРОЄМ Перед кожним пуском пристрою необхідно переконатися у тому, що не пошкоджений ні один елемент пневматичної систе- ми. Якщо викрито пошкодження, слід негайно замінити несправні елементи системи новими. Перед кожним пуском пневматичної системи необхідно позбутися вологи, що конденсується всередині пристрою, комп- ресора...
Page 28
Хомутики, патрони для інструментів та шпинделі слід утримувати у чистоті. Через кожних 6 місяців або 100 годин роботи слід віддати пристрій на огляд кваліфікованому персоналу ремонтного за- кладу. Якщо пристрій використовувався без застосовування рекомендованої системи подачі повітря, необхідно частіше віддавати його на огляд. Усування...
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Pneumatinis plaktukas, tai atitinkamo slėgio suslėgto oro srauto maitinamas įrankis. Laikiklyje fi ksuojamų kaltų, kirstukų ir prakalų pagalba galima kirsti, drožti ir kalti metalą. Įrankiai yra skirti naudoti patalpų viduje ir nepatartina juos statyti į drėgmės bei atmos- ferinių...
Page 30
apdirbamas ruošinys yra saugiai ir patikimai įtvirtintas. Dirbant su įrankiu virš galvos, reikia dėvėti apsauginį šalmą. Būtina taip pat atsižvelgti į riziką keliamą pašalinių asmenų atžvilgiu. Reikia įsitikinti ar apdirbamas ruošinys yra saugiai ir patikimai įtvirtintas. Nedirbti įrankiu nepatikrinus, ar yra įtaisytas įtvirtinamojo darbinio įrankio ribotuvas Pažeidimas išvengti, sudėvėtą, įtrūkusį arba deformuotą...
Page 31
pneumatinis įrankis turi duslintuvą, visada prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar jis yra taisyklingai sumontuotas ir stebėti jo funkcionavimą darbo metu. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instrukci- jos nurodymus. Tai leis išvengti nereikalingo triukšmo padidėjimo. Virpesiais sukeliamas pavojus Virpesių...
Page 32
Nustatyti atitinkamą sukimosi kryptį. F raidė reiškia sukimąsį pagal laikrodžio rodyklės kryptį, R raidė - sukimąsį priešinga laikro- džio rodyklės kryptim. Ten kur tai galima, reikia sureguliuoti slėgį (sukimosi momentą). Prijungti įrankį prie pneumatinės sistemos vartojant 10 / 3/8 ” vidinio skerspjūvio žarną. Įsitikinti, kad žarnos atsparumas yra ne- mažesnis negu 1,38MPa.
Page 33
Keičiamosios dalys Norint gauti informaciją apie pneumatinių įrankių keičiamąsias dalis, reikia kontaktuotis su gamintoju arba su jo atstovu. Užbaigus darbą reikia išvalyti korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomą rankenėlę ir gaubtus, pvz. oro srautu (su slėgiu nedidesniu negu 0,3 MPa), teptuku arba sausa šluoste, be jokių chemiškų priemonių bei ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti sausa švaria šluoste.
Page 34
IERĪCES RAKSTUROJUMS Pneimatisks āmurs ir ierīce, strādājoša ar saspiesto gaisu. Ar kaltiem, griezējiem un caurumsišiem, montētiem turētājā, ir iespē- jamā griešana, dobšana un metāla izsišana. Ierīces ir paredzētas darbam telpās, nedrīkst to atstāt zem mitruma un atmosfērisko nokrišņu ietekmes. Ierīce nav paredzēta pastāvīgam darbam. Rekomendējam pagaidām strādāt 5 minūtes laikā, pēc tam jāpagai- da 30 minūtes, lai ierīce atdzistu.
Page 35
pie apstrādātas virsmas pirms darba uzsākšanas. Riski savienoti ar darbu Ierīces lietošanas laikā operatora rokas var būt pakļautas sekojošiem riskiem: sadrupināšana, sitieni, atgriezumi, saberšana vai karstums. Lietot attiecīgus cimdus roku aizsardzībai. Operatoram un konservācijas personālam jābūt fi ziski spēki, lai strādāt ar ierīces daudzumu, masu un jaudu.
nāšana, pārtraukt pneimatiskas ierīces lietošanu, pēc tam informēt darba devēju un konsultēties ar ārstu. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu un konservāciju veikt pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām, tas atļaus izvairīties no nevajadzīga vibrācijas līmeņa paaugstināšanas. Neturēt iespraustu instrumentu ar brīvu roku, tas var paaugstināt vibrācijas ekspozīciju. Turēt ierīci ar vieglu, bet drošu tvērienu, ievērojot prasītu reakcijas spēku, jo vibrācijas risks ir parasti augstāks, kad tveršanas spēks ir lielākais.
Page 37
Darba laikā ierīci pielikt pie apstrādāto elementu bez stipras piespiešanas. Nedrīkst pārāk stipri piespiest uz apstrādāto elementu, tas var sabojāt ierīci un būt par ievainošanas iemeslu. Metāla apstrādāšanas laikā jābūt uzmanīgi, lai neievainoties ar asām malām, kuras var rasties pēc griešanas. Jāievēro arī elementus, kuri var atkrist apstrādāšanas laikā. Nedrīkst atļaut, lai būtu bīstami darba vietā.
CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Pneumatické kladivo je nářadí napájené stlačeným vzduchem. Pomocí dlát, sekáčů a průbojníků upevněných do upínače lze řezat, sekat a prorážet kov. Nářadí je přizpůsobeno k použití ve vnitřních prostorách a nesmí se vystavovat působení vlhkosti a atmosférických srážek. Nářadí není určeno k nepřetržité práci. Doporučuje se pracovat nárazově během 5 minut, potom je třeba 30 minut počkat, až...
Page 39
předepsáno použití ochranné přilby. Soustavně je třeba mít na zřeteli riziko hrozící nezainteresovaným osobám. Pokaždé je třeba zkontrolovat, zda je obráběný předmět důkladně upevněn. S nářadím nepracujte, dokud se neujistíte, že je na nářadí namontován doraz upnutého nástroje. Aby nedošlo k úrazu, je nutné v případě opotřebení, prasknutí nebo deformace doraz vyměnit. Před zahájením práce je třeba upnutý...
dbát na to, aby byl během používání nářadí správně namontovaný. Nástroje upnuté v nářadí je třeba vybírat, udržovat a v případě opotřebení provádět jejich výměnu podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu nárůstu hluku. Ohrožení vibracemi a otřesy Vibrace a otřesy mohou způsobit trvalé...
Page 41
opačné ke směru otáčení hodinových ručiček. Tam kde je to možné, nastavit tlak (kroutící moment). Připojit zařízení k pneumatickému systému pomocí hadice s vnitřním průměrem 10 / 3/8 ”. Přesvědčit se, zda je hadice dimenzo- vána na tlak minimálně 1,38 MPa. (III) Uvést zařízení...
Page 42
Náhradní díly K získání informací o náhradních dílech pro pneumatické nářadí je třeba kontaktovat výrobce nebo jeho obchodního zástupce. Po ukončení práce, stojan, ventilační mezery, přepínače, dodatečnou rukojeť a ochrany je třeba očistit, například proudem vzdu- chu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štětcem nebo suchým hadříkem bez použití chemických prostředků a čisticích kapalin. Nářadí a rukojeť...
Page 43
CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Pneumatické kladivo je náradie poháňané prúdom stlačeného vzduchu. Pomocou dlát, sekáčov a priebojníkov upevnených do upínadla je možné rezať, sekať a prerážať kov. Náradie je prispôsobené na použitie vo vnútorných priestoroch a nesmie sa vystavovať pôsobeniu vlhkosti a atmosférických zrážok. Náradie nie je určené pre nepretržitú prácu. Odporúčaným pracovným postupom je práca nárazová...
Page 44
zvoliť podľa druhu vykonávanej práce. Zakaždým je potrebné skontrolovať, či je obrábaný predmet dôkladne upevnený. Pri práci s náradím nad hlavou je predpísané použitie ochrannej prilby. Je taktiež nutné zohľadniť riziko hroziace nezúčastneným osobám. Zakaždým je potrebné skontrolovať, či je obrábaný predmet dôkladne upevnený. S náradím nepracujte, dokiaľ sa neuistíte, že je na náradí...
Page 45
tlmiacich materiálov zabraňujúcich chveniu obrábaného predmetu. Ukladá sa povinnosť používať prostriedky na ochranu sluchu podľa pokynov zamestnávateľa a podľa predpisov bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Obsluhu a údržbu pneumatického náradia je potrebné vykonávať podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa predíde nežiaducemu nárastu hladiny hluku. Ak je ná- radie vybavené...
Page 46
Na unášač náradia namontovať príslušný nástavec. Ku práci s pneumatickým náradím používať len také príslušenstvo, ktoré je prispôsobené ku práci s rázovými nástroj- Nastaviť príslušný smer otáčania. Písmeno F označuje otáčky súhlasné so smerom otáčania hodinových ručičiek, písmeno R - otáčky proti smeru otáčania hodinových ručičiek. Tam kde je to možné, nastaviť...
Page 47
Porucha Možné riešenie Náradie má príliš nízke otáčky Nadávkovať malé množstvo WD-40 cez vstupný otvor vzduchu. Náradie uviesť na niekoľko sekúnd do chodu. Lopatky sa mohli alebo ho nie je možné uviesť prilepiť ku rotoru. Náradie uviesť na cca 30 sekúnd do chodu. Malým množstvom oleja náradie namazať. Pozor! Príliš veľa oleja môže do chodu spôsobiť...
A SZERSZÁMOK JELLEMZŐI A pneumatikus kalapács sűrített levegővel meghajtott szerszám. A tokmányba befogott vésők, vágók és lyukasztók segítségével fémet lehet vágni, vésni és átütni. Az eszközök ebltéri használatra vannak kialakítva, nem szabad őket kitenni nedvességnek, valamint légköri csapadékoknak. A szerszám nem folyamatos munkavégzéshez készült. A munkavégzés ajánlott módja az 5 percig tartó, rövididejű...
Page 49
hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van. Ha a feje felett dolgozik az eszközzel, hordjon védősisakot. Figyelembe kell venni a kívülálló személyekre leselkedő veszélyt is. Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzít- ve van. Ne dolgozzon a szerszámmal addig, amíg meg nem győződött arról, hogy fel lett szerelve a betét szerszám védőburkola- ta.
szerszám el van látva hangtompítóval, mindig meg kell győződni arról, hogy az rendesen fel van szerelve a szerszám használa- takor. A kezelési útmutató ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni az elhasználódott betét szerszámokat. Ez lehetővé teszi a zaj szükségtelen növekedésének elkerülését. Rezgés okozta veszélyek A rezgéseknek való...
Page 51
A levegő belépési nyílás menetéhez erősen és biztosan csavarozza fel a sűrített levegő tömlőjének csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozót. (II) A gép forgótengelyének tüskéjére erősítse fel a megfelelő szerszámot. A pneumatikus szerszámokkal végzett munkákhoz csak olyan tartozékokat használjon, amelyek ütve működő gépekhez készültek. Állítsa be a megfelelő...
Page 52
Hiba Lehetséges megoldás Töltsön be egy kevés WD-40-et a levegő bemeneti nyílásán keresztül. Indítsa be az eszközt néhány másodpercre. A lapátok Az eszköz túl lassan forog, hozzáragadhattak a forgórészhez. Indítsa be az eszközt körülbelül 30 másodpercre. Egy kevés olajjal kenje meg a gépet. Figyelem! A vagy egyáltalán nem indul el.
Page 53
CARACTERISTICA SCULEI Cicanul pneumatic este o sculă alimentată cu aer comprimat. Intrebinţând dălţi, cuţite de retezat şi perforatori, fi xaţi în dispozitivul de prindere, ciocanul înlesneşte mortezarea şi perforarea metalelor. Uneltele sunt construite pentru utilizare în interiorul încăpe- rilor şi nu trebuie expuse la acţiunea umidităţii şi a precipitaţiilor. Scula nu este prevăzytă de a funcţiona non stop. Recomandăm utilizarea sculei ocazinal adică...
Page 54
obiectul prelucrat este fi xat sigur. În cazul în care lucraţi cu unealta deasupra capului folosiţi o cască de protecţie. Trebuie să luaţi în considerare riscul la care pot fi expuse persoanele străine. Trebuie să vă asiguraţi că obiectul prelucrat este fi xat sigur. Nu lucraţi cu unealta fără...
Page 55
asiguraţi mereu că este montat corect atunci când unealta este în uz. Selectaţi, întreţineţi şi schimbaţi uneltele uzate conform recomandărilor din instrucţiunile de utilizare. Acest fapt permite evitarea creşterii inutile a zgomotului. Expunere la vibraţii Expunerea la vibraţii poate duce la afectarea defi nitivă a nervilor i a irigării antebraţelor şi braţelor. Trebuie să...
Page 56
- rotaţii contrare mersului acelor de ceas. Acolo unde este posibil reglează presiunea (momentul de rotaţie). Se leagă utilajul la sistemul pneumatic întrbuinţând furtun cu diametrul interior de 10 / 3/8 ”. Asigură-te, că rezistenţa furtunului nu este mai mică de 1,38 Mpa.(III) Porneşte scula pe timp de câteva secunde, pentru a te convinge că...
Page 57
Deranjamentul Posilibitatea eliminării Trebuie să te asiguri că furtunele au diametrul interior de cel puţin 10 / 3/8 ”. Verifi că ajustarea presiunii, dacste pusă pe valoarea Putere insufi cientă maximă. Asigură-te că utilajul este corect curăţat. In cazul lipsei de rezultate pozitive, utilajul trebuie dat la reparat. Piese de schimb Pentru a obţine informaţii cu privire la piesele de schimb pentru uneltele pneumatice trebuie să...
Page 58
CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA Martillo neumático es una herramienta alimentada con aire comprimido con una presión adecuada. Por medio de cinceles, cortadores y perforadoras es posible cortar, cincelar y perforar metales. Las herramientas han sido diseñadas para uso en los interiores y no deben exponerse a la humedad y precipitaciones.
ro del objeto procesado, accesorios o incluso de las herramientas reemplazables puede causar que las partes sean expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado. Asegúrese que el objeto procesado esté sujetado de una forma que no implique peligros.
mentar adecuadas medidas de control en cuanto a dichos peligros. Adecuados controles para disminuir el riesgo pueden incluir tales acciones como: materiales silenciadores que impidan el „zumbido” del objeto procesado. Use protectores del oído de acuerdo con las instrucciones del empleador y con los requerimientos de higiene y seguridad. El manejo y mantenimiento de la herramienta neumática debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del manual, lo cual permitirá...
Conexión de la herramienta al sistema neumático El dibujo muestra la manera más recomendada de conectar la herramienta al sistema neumático. La manera demostrada garan- tizará el uso más efectivo de la herramienta y prolongará su durabilidad. Ponga unas gotas del aceite SAE 10 en la entrada del aire. En la rosca de la entrada de aire instale de una forma segura una terminal apropiada que permita la conexión de la manguera de alimentación de aire.
Page 62
Defecto Posible solución Aplique una cantidad pequeña de WD-40 a través de la entrada de aire. Ponga la herramienta en marcha por unos segundos. Es posible La herramienta tiene que las láminas se hayan pegado al rotor. Ponga la herramienta en marcha por aproximadamente 30 segundos. Lubrique la herramienta rotaciones demasiado con una cantidad pequeña de aceite.
Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeń wymienionych w deklaracji Rok budowy / produkcji: 2019 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2019.03.01 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration Year of production: 2019 The person authorized to compile the technical file: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2019.03.01 (Place and date of issue) (Name and signature of authorized person)
Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație Anul de fabricație: 2019 Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2019.03.01 (locul și data emiterii) (nume și semnătura persoanei autorizate)
Page 66
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 67
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 68
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Need help?
Do you have a question about the VOREL 81133 and is the answer not in the manual?
Questions and answers