Page 3
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ............3 Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ............. 9 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................15 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............21 English ( Original instructions ) ....................27 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................
Page 5
SVENSKA medel och skräp, så att ingen snubblar och ramlar över maskinen. Använd endast blandaren på solid, jämn mark som kan bära upp Översättning av ursprunglig bruksanvisning maskinens vikt, för att inte maskinen ska välta. Försök inte att flytta blandaren med last eller medan den körs. Blandaren är av- sedd för produktion av betong, murbruk och gips.
Page 6
mycket allvarligt skadad om maskinen ramlar, eller om du kom- STÄLL UNDAN UTRUSTNING SOM INTE ANVÄNDS mer i kontakt med de rörliga delarna. Förvara inga föremål ovan- När blandaren inte används bör den förvaras på en torr plats för för eller nära maskinen där någon kan tänkas ställa sig på maski- att rostangrepp ska kunna undvikas.
Page 7
2. Lägg stället på sidan och montera stödbenet enligt bilden. Sätt i två sexkantiga bultar, M8X65, genom hålen från ena sidan, och sedan de platta brickorna. Dra åt muttern och brickorna från den andra sidan. Skruva också i en sexkantig bult, M8X55, med lås och platt bricka i muttern på...
Page 8
BLANDARBLADEN 1. Montera den övre trumman på den nedre trumman över falsen, och kontrollera att både hålen och piletiketterna passar mot va- randra. 2. Skruva i en sexkantig bult, M8X16, med låsbricka och platt bricka i varje gängat hål i falsen/kuggkransen. Var noggrann med att dra åt efterhand.
Page 9
DREVHUS Skjut drevhuset längs med kilspåren över drivaxeln. Sätt fast drevhuset med två M8X65-bultar, med en platt bricka, låsbricka och mutter till varje. DRIFTSINSTRUKTIONER TIPPNING AV TRUMMAN Det fjäderstyrda tipphjulet med låsflikar gör det lätt att styra trumman, som kan låsas i blandnings-, tömnings- och förvar- ingsposition.
Page 10
Tömningsposition Förvaringsposition Häll eller spraya inte vatten direkt över motorkåpan, särskilt inte över öppningarna i den. Torka av utvändiga stänk på motorkåpan. Använd inte bensin, terpentin, lack, thinner, kemtvättlösningar eller liknande produkter. Bruket av kemikalier eller lösningsmedel kan påverka kåpan, som är gjord av hög densitets-polyeten, PET.
Page 11
NORSK KONTROLLER BETONGBLANDEREN Kontroller maskinen før du slår på den. Kontroller Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene at alle vern sitter på plass og at de fungerer. Sett ik- ke i kontakten når motordekselet ikke er på. Før du bruker maski- nen bør du kontroller at alle bolter, muttere og skruer, spesielt de INNHOLD som holder fast sikkerhetsvern og driftmekanismer, er dratt til.
Page 12
STRESS IKKE MASKINEN at rustangrep skal kunne unngås. Oppbevar maskinen utenfor Maskinen fungerer best om den får arbeide i sin naturlige barns rekkevidde og andre som ikke er kvalifisert til å bruke den. hastighet og etter spesifikasjonene. Arbeid alltid innenfor KOBLING TIL STRØMNETTET den angitte kapasiteten.
Page 13
2. Legg stativet på siden og monter støttebenet som vist på bildet. Sett i to sekskantede bolter, M8X65, gjennom hullene fra den ene siden, og så de flate brikkene. Trekk til mutteren og brik- kene fra den andre siden. Skru også i en sekskantet bolt, M8X55, med lås og flat brikke i mutteren på...
Page 14
1. Monter den øvre trommelen på den nedre trommelen over fal- BLANDERBLADET sen, og kontroller at både hullene og pil etikettene passer mot hverandre. 2. Skru i en sekskantet bolt, M8X16, med låsebrikke og flat brik- ke i hvert gjenget hull i falsen/tannkransen. Vær nøye med å trekke til etterpå.
Page 15
DREVHUS Skyv drevhuset langs med kilesporet over drivakselen. Sett fast drevhuset med to M8X65-bolter, med en flat brikke, låsebrikke og mutter til hver. DRIFTSINSTRUKSJONER TIPPING AV TROMMELEN Det fjærstyrte tipphjulet med låsefliker gjør det lett å styre trom- melen, som kan låses i blandings-, tømme- og oppbevaringsposi- sjon.
Page 16
Tømmeposisjon Oppbevaringsposisjon Hell eller spray ikke vann direkte over motordekselet, spesielt ikke over åpningene i den. Tørk av utvendig sprut på motordekselet. Bruk ikke ben- sin, terpentin, lakk, tynner, kjemikalieoppløsninger eller lignende produkter. Bruk av kjemikalier eller løsemidler kan påvirke dekselet, som er laget av høy densitets polyeten, PET. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER Kontroller at skjøtekabelen alltid er tatt ut før motordek- selet fjernes.
Page 17
SUOMI betonisekoitinta silloin, kun siinä on kuormaa tai kun se on käyn- nissä. Betonisekoitin on tarkoitettu ainoastaan betonin, laastin ja Käännös alkuperäisten ohjeiden kipsin valmistamiseen. Sitä ei ole tarkoitettu palovaarallisten tai räjähtävien aineiden sekoittamiseen. Älä koskaan käytä konetta ti- loissa, joissa on maalien, liuottimien tai syttyvien nesteiden SISÄLTÖ...
Page 18
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ liikkuviin osiin. Älä säilytä mitään tavaroita koneen yläpuolella Ylimääräinen materiaali on toimitettava kierrätyspisteeseen tai tai lähellä sitä niin, että joku saattaa tukeutua koneeseen niihin ylettääkseen. hävitettävä muuten maakohtaisten määräysten mukaisesti. Älä koskaan heitä ylimääräistä materiaalia viemäriin tai luontoon. EHKÄISE VAHINGOSSTA TAPAHTU- SIIRRÄ...
Page 19
2. Käännä teline kyljelleen ja asenna tukijalka kuvan mukaisesti. Kiinnitä kaksi M8X65-kuusiopulttia toisen puolen reikiin, ja asenna litteät aluslevyt. Kiristä mutteri ja aluslevyt toiselta puo- lelta. Kiinnitä telineeseen myös M8X55-kuusiopultti lukkomut- terin ja litteän aluslevyn kanssa. Kiristä. ASENNUSOHJEET Asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. 3.Käännä...
Page 20
1. Asenna rummun yläosa alaosan reunan päälle ja varmista, että SEKOITUSSIIVET sekä reiät että nuolitarrat ovat oikeilla kohdilla. 2. Kierrä jokaiseen reunan/kehän kierrereikään M8X16-kuusio- pultti ja lukkoaluslevy sekä litteä aluslevy. Kiristä ne vaiheit- tain ja vuorotellen! 3. Kiinnitä sekoitussiivet rummun yläosaan kiertämällä kaksi täh- tiruuvia rummun reikiin ulkokautta.
Page 21
VAIHDELAATIKKO Työnnä vaihdelaatikko käyttöakselille kiilauraa pitkin. Kiinnitä vaihteisto kahdella M8X65-pultilla, litteällä aluslevyllä, lukkoa- luslevyllä ja mutterilla. KÄYTTÖOHJEET RUMMUN KALLISTUS Jousitettu kallistuspyörä lukitussiipineen tekee rummusta helposti kallistettavan ja mahdollistaa sen lukitsemisen sekoitus-, tyhjen- nys- ja säilytysasentoon. Rumpu lukitaan eri asentoihin itsekoh- distuvan kallistuspyörän siivillä, jotka kiinnittyvät telineen lukko- levyyn.
Page 22
Tyhjennysasento Säilytysasento Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan moottorikotelon päälle, varo erityisesti siinä olevia aukkoja. Kuivaa moottorikotelon päälle roiskunut vesi pois. Älä käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkabensiiniä, tinneriä, kemi- allisia pesunesteitä tai muita vastaavia tuotteita. Kemikaalien tai liuotinaineiden käyttö voi vahingoittaa koteloa, joka on valmis- tettu tiivistä...
Page 23
DANSK kun blanderen på et fast, fladt og vandret underlag, som kan bære blanderens vægt og dens last for at forhindre, at blanderen væl- Oversættelse af den originale brugsanvisning ger. Forsøg ikke at bevæge blanderen, når den er læsset og/eller i drift.
Page 24
PAS PÅ MILJØET vorlige ulykker kan forekomme, hvis blanderen vippes eller hvis Aflever ubrugt materiale på et autoriseret opsamlingssted eller bevægende dele berøres ved et uheld. Opbevar ikke ting over el- følg kravene i det land, hvor blanderen anvendes. ler i nærheden af blanderen, hvor nogle evt. kan stå på blanderen Hæld ikke olie i afløb, på...
Page 25
2. Lad stativet ligge på siden og sæt støttebenet på som vist. Isæt to M8X65 sekskantskruer gennem hullerne fra den ene side, derefter flade skiver, spændeskiver og møtrikker fra den an- den side. Skru også en M8X55 sekskantskrue med spændeski- ve og flad skive på...
Page 26
1. Anbring overtromlen på bundtromlen over kanten og sørg for, BLANDERBLADENE at monteringshullerne samt de afmærkede pile flugter på begge tromler. 2. Skru en M8X16 sekskantskrue med spændeskive og flad skive ind i hvert gevindhul i kanten/ringen. Sørg for progressiv tilspænding.
Page 27
GEARKASSEN Mens du retter tandhjulene til, skubber du gearkassen ind over drivakslen. Fastgør kassen til stativet med to M8X65 skruer med flad skive, låseskive og møtrik. DRIFTSINSTRUKTIONER VIPNING AF TROMLEN Det fjederbelastede tippehjul med låseøskner giver enkel kontrol med tromlen, som kan låses i blandings-, tømnings- og opbevar- ingsposition.
Page 28
Hæld eller sprøjt ikke vand direkte hen over motorskjoldet, især Tømmeposition Opbevaringsposition ikke, når der er åbninger i det. Aftør alt eksternt materiale på mo- torskjoldet. Brug ikke benzin, terpentin, lak/malingsfortynder, tørrensevæsker eller lignende produkter. Brug af kemiske pro- dukter eller opløsningsmidler kan ændre skjoldets egenskaber, da det er lavet af polyetylen PET med høj tætningsgrad.
Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is ENGLISH capable to support the weight of the mixer and its load to prevent Original instructions the mixer from tipping over. Do not attempt to move the mixer when it is loaded and/or in operation.
AVOID INJURY FROM UNEXPECTED STORE IDLE EQUIPMENT ACCIDENT When not in use, the mixer should be stored in a dry location to Keep hands out of the way of all moving inhibit rust. Keep the mixer away from children and others not parts.
2. With the frame lying on its side, attach the support leg as shown. Insert two M8X65 hex bolts through the holes from one side, then flat washers, lock washers and nuts from the other si- de. Also screw a M8X55 hex bolt with lock and flat washers to the nut on the frame.
Page 32
1. Position the upper drum on bottom drum over the rim, making THE MIXING BLADES sure the mounting holes align in both as well as the labeled ar- rows. 2. Screw a M8X16 hex bolt with lock and flat washers into each threaded hole in the rim/ring gear.
THE TRANSMISSION CASE Lining up the keyways, slide the transmission case over the pini- on shaft. Secure the case to the frame with two M8X65 bolts each with a flat washer, lock washer and nut. OPERATION INSTRUCTIONS DRUM TILTING The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an easy positive control of the drum which can be locked in the mix, discharge and stored position.
Emptying Position Storage Position MAINTENANCE INSTRUCTIONS Ensure the extension cord is always unplugged before the motor cover is removed. The drive belt is under constant even tension by a spring loaded jockey. No adjustment apart from a touch of grease on the spindle. The bearings are sealed for life.
Page 35
EESTI meste kukkumist liikuvatele osadele. Kasutage segumasinat ai- nult kindlal, lamedal ja tasasel pinnal, mis on küllalt tugev kand- Tõlge algupärase kasutusjuhendi maks segumasina ja selle koormuse kaalu ning ei lase segumasi- nal ümber kukkuda. Ärge püüdke segumasinat teisaldada, kui see on täis ja/või töötab.
Page 36
ÄRGE KUMMARDUGE ÜLE MASINA gumasina hooldustööde tegemisel võib kasutada ainult tootja val- Segumasina täitmisel või tühjendamisel seiske kindlalt ja säilita- mistatud varuosi. ge tasakaalu. Mitte kunagi ärge seiske segumasinal. Kui seguma- KAITSKE KESKKONDA sin kukub või kui selle liikuvad osad juhuslikult käivituvad, siis Viige järelejäänud ained selleks ettenähtud kogumiskohta võib juhtuda väga raskeid õnnetusi.
Page 37
2. Pange raam külili ning kinnitage tugijalg nii nagu joonisel näi- datud. Pange ühel pool raami olevatest aukudest läbi kaks M8X65 kuuskantpeaga polti ja lameseibid, kerake seibid ja mutrid teiselt poolt kinni. Samuti keerake M8X65 kuuskantpe- aga polt koos lukustus- ja lameseibidega raamil olevasse mut- risse.
Page 38
2. Keerake igasse äärise/serva keermestatud auku üks M8X16 SEGAMISLABAD kuuskantpeaga polt koos lukustus- ja lameseibiga. Pingutage polte järjestikku ja astmeliselt. 3. Segamislabade trumli ülemise osa külge kinnitamiseks pange läbi trumlis olevate aukude väljapoolt sisse kaks M8X16 rist- peaga kruvi. 4. Trumli ja segamislabade vahele tuleb seestpoolt panna nahast tihendusseib.
Page 39
JÕUÜLEKANDE KARTER Joondage võtmekäigud, libistage jõuülekande karter üle hammas- tatud võlli. Kinnitage karter raami külge kahe M8X65 poldiga, mille mõlema küljes on lameseib, lukustusseib ja mutter. TÖÖTAMISE JUHISED TRUMLI KALLUTAMINE Vedrukoormusega lukustuskäppadega kallutusratas lubab trumlit hõlpsalt juhtida, mida saab lukustada segamise, tühjendamise ja täitmise asenditesse.
Page 40
Tühjendusasend Ladustamisasend Pühkige mootori kattelt ära igasugune kõrvaline mater- jal. Ärge kasutage bensiini, tärpentini, lakki või värvila- husteid, kuivpuhastuse vedelikke või muid sarnaseid tooteid. Keemiliste ainete või lahustite kasutamine võib mõjutada kõrge tihedusega polüetüleenist PET valmistatud katte omadusi. HOOLDUSJUHISED Enne mootori katte avamist veenduge alati, et pikendu- sjuhe on toitevõrgust lahutatud.
Page 41
LATVISKI IZVAIRIETIES NO BĪSTAMIEM APSTĀKĻIEM Oriģinālo instrukciju tulkojums Nodrošiniet, lai ar maisītāju būtu pietiekami daudz darba telpas. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu. Nekārtīgas darba vietas provocē traumas. Zonai ap maisītāju jābūt SATURA RADĪTAJS bez jebkādiem šķēršļiem, netīrumiem, eļļām, atkritumiem un citi- Brīdinājumi un norādījumi par drošību........39 em gružiem, kas varētu izraisīt cilvēki saskari ar ierīces Elektriskais pieslēgums...............40...
Page 42
mitrās zonās un nepakļaujiet to lietus iedarbībai. Nepieļaujiet ķer- SAUDZĒJIET VIDI meņa saskari ar iezemētām virsmām: caurulēm, radiatoriem, Pārpalikušos materiālus nododiet licencētā savākšanas punktā vai arī ievērojiet tās valsts noteikumus, kurā plītīm un ledusskapju saldēšanas kamerām. Parūpējieties, lai, maisītāju pieslēdzot elektrotīklam vai atvienojot no tā, jūs ar maisītājs tiek lietots.
Page 43
TRANSPORTĒŠANAS KONTEINERA SATURS NORĀDĪJUMI PAR MONTĀŽU Montāžu ieteicams veikt divatā. STATNIS 1. Šķelttapai esot ievietotai katras saīsinātās ass iekšējās atverēs, uzlieciet plakano paplāksni, pēc tam riteni un pēc tam vēl vie- nu plakano paplāksni. Ievietojiet vēl vienu šķelttapu ass at- verēs katras plakanās paplāksnes ārpusē.
Page 44
1. Uzmanīgi un divatā uzlieciet maisīšanas tvertnes pamatni ar balsta kāju uz statņa sānu balstiem, kā parādīts, tā, lai nesošie bloki iegultu kanālos, kas atrodas sānu balstos. Vārpstai ar li- elāko diametru jābūt statņa kājas galā. 2. Abās pusēs ieregulējiet sānu balstā esošās atveres atbilstoši at- verēm nesošajā...
Page 45
1. Novietojiet maisīšanas tvertnes augšdaļu uz tvertnes pamatnes pāri malai, pārliecinoties, vai montāžas atveres savstarpēji at- bilst viena otrai, tāpat kā marķējuma bultiņas. 2. Ieskrūvējiet pa M8x16 bultskrūvei ar atslēgas un plakano paplāksni katrā malas/gredzena pārvada vītņotajā atverē. No- drošiniet, lai pievilkšanas process notiktu pakāpeniski. 3.
Page 46
Iztukšošanas Uzglabāšanas PĀRVADES KORPUSS pozīcija pozīcija PIEPILDĪŠANA Pilnībā izritiniet pagarinājuma kabeli. Vispirms pieslēdzi- et to betona maisītājam un tikai pēc tam – elektropadevei. Vienmēr iedarbiniet maisītāju pirms maisīšanas tvertnes piepildīšanas. Tvertnes piepildīšana notiek, tai rotējot. Nemetiet materiālu maisītājā ar spēku, lai izvairītos no tā stingras pieķepšanas maisīšanas tvertnes aizmugurē.
Page 47
ELEKTROSHĒMA pārsega īpašības; pārsegs ir ražots no liela blīvuma polietilēna PET. NORĀDĪJUMI PAR TEHNISKO APKOPI Pirms motora pārsega noņemšanas vienmēr pārliecinieti- es, vai pagarinājuma kabelis ir atvienots no elektrotīkla. Ar atsperi darbinātais virzītājrullītis dzensiksnu nospriego pastāvīgi un vienmērīgi. Nav nepieciešama nekāda regulēšana, izņemot nelielu vārpstas apstrādi ar smērvielu.
Page 49
LIETUVI dokite tiktai ant tvirto, plokščio, lygaus paviršiaus, kuris gali at- Š laikyti maišyklės svorį ir jos įkrovą. Nemėginkite maišyklės Vertimas originali instrukcija perstatyti į kitą vietą kai ji dirba arba yra pakrauta. Ši maišyklė yra skirta betono, cemento skiedinio ir tinko gamybai. Maišyklė yra netinkama sprogių...
Page 50
SAUGOKITE NENAUDOJAMĄ ĮRANGĄ ba šalia maišyklės, kur visi turėtų lipti ant maišyklės, kad pasiekti Kai maišyklė nenaudojama, ji turi būti laikoma sausoje vietoje, laikomus daiktus. kad pristabdyti koroziją. Maišyklę laikykite atokiai nuo vaikų ir VENKITE NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ nekvalifikuotų asmenų. Rankas laikykite toliau nuo visų judančių dalių.
Page 51
2. Rėmą paguldykite ant šono ir uždėkite atramines kojas, kaip parodyta paveikslėlyje. Įkiškite du M8x65 šešiakampius varž- tus per skyles iš vienos pusės, tuomet plokščias poveržles, fik- savimo poveržles ir užveržkite veržlę iš kitos pusės. Taip pat M8x55 šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščiomis poveržlėmis prisukite prie veržlės, esančios ant rėmo.
Page 52
1. Viršutinį būgną uždėkite ant apatinio būgno per briauną. Už- MAIŠYMO MENTĖS tikrinkite, kad sutaptų tvirtinimo skylės bei abi lygiavimo ro- dyklės. 2. Į kiekvieną įsriegtą skylę briaunoje/apkaboje įsukite M8x16 šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščia poveržle. Užtikrin- kite, kad varžtai būtų užveržiami palaipsniui. 3.
Page 53
PAVARŲ DĖŽĖ Sulygiuokite pagal griovelius ir pavarų dėžę įstatykite ant veleno su krumpliaračiu. Dėžę pritvirtinkite prie rėmo dviem M8x65 varžtais su plokščia, fiksavimo poveržle ir veržle. DARBO INSTRUKCIJOS BŪGNO PAVERTIMAS Pavertimo ratas su spyruokle ir fiksavimo auselėmis įgalina leng- vą būgno valdymą. Būgną galima užfiksuoti maišymo, išdavimo arba laikymo padėtyse.
Page 54
Iškrovimo padėtis Laikymo padėtis Nušluostykite visas pašalines medžiagas, esančias ant va- riklio dangčio. Nenaudokite benzino, terpentino, lako ar- ba dažų skiediklio, sauso valymo skysčių ar panašių produktų. Cheminių medžiagų ar tirpiklių naudojimas gali pažeisti varik- lio dangčio, pagaminto iš aukšto tankio polietileno PET, savy- bes.
Page 55
POLSKI ZAPEWNIĆ BEZPIECZNE WARUNKI PRACY Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Zapewnić wystarczającą ilość miejsca do wykonania pracy. Utrzymywać miejsce pracy w czystości oraz dobrze oświetlone. Bałagan w miejscu pracy sprzyja wypadkom. SPIS TREŚCI W otoczeniu betoniarki nie powinno być żadnych przeszkód, Zalecenia i ostrzeżenia BHP ............53 smarów, olejów, odpadów i innych przedmiotów, które mogłyby Instalacja elektryczna ..............54 spowodować...
Page 56
CHRONIĆ SIĘ PRZED PORAŻENIEM STARANNIE KONSERWOWAĆ BETONIARKĘ Dopilnować, by elektryczny obwód zasilający był właściwie za- Myć betoniarkę bezpośrednio po użyciu. Utrzymywanie bezpieczony, biorąc pod uwagę moc, napięcie i częstotliwość sil- betoniarki w czystości zapewnia najwyższą wydajność i nika. Nie dołączać ani wyciągać wtyczki zasilania stojąc na grun- wysoki poziom bezpieczeństwa.
Page 57
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA TRANSPORTOWEGO INSTRUKCJA MONTAŻU Zaleca się aby montaż prowadziły dwie osoby. PODSTAWA 1. Wsunąć zawleczki do dwu otworów poprzecznych w osi jezd- nej, tych usytuowanych bliżej środka osi, następnie nałożyć podkładki, kółka jezdne, ponownie podkładki, a na koniec zawleczki w otwory przy końcach osi. Rozgiąć końce zawlec- zek, aby nie wypadały.
Page 58
DOLNA CZĘŚĆ BĘBNA 1. Działając w dwie osoby, ostrożnie umieścić dolną część bębna, 2. Mając ramę ustawioną na boku, jak na rysunku, dołączyć nogę wraz z kabłąkiem wsporczym, na wspornikach bocznych pod- wsporczą. W tym celu umieścić dwie śruby M8x65 w otwo- stawy, jak na rysunku, tak by bloki łożyskowe wsunęły się...
Page 59
GÓRNA CZĘŚĆ BĘBNA KOŁO DO PRZECHYLANIA BĘBNA 1. Umieścić górną część bębna na dolnej, nad wieńcem, zw- 1. Nasunąć tarczę ustalającą na grubszy wał (po stronie z nogą racając uwagę by zgrały się otwory mocujące, oraz strzałki po- wsporczą), skierowując tarczę stroną płaską do wewnątrz, jak zycyjne.
Page 60
SKRZYNIA NAPĘDU Nasunąć skrzynię napędu na wałek transmisyjny, zwracając uwagę by wypusty i rowki wielowypustu trafiły na swoje miejsca. Zamocować skrzynię do ramy przy użyciu dwóch śrub M8x65 i nakrętek, wraz z podkładkami płaskimi i zabezpieczającymi. UŻYTKOWANIE PRZECHYLANIA BĘBNA Koło osadzone przechylnie, ze sprężyną wymuszającą powrót, za- pewnia możliwość...
Page 61
Pozycja opróżniania Pozycja spoczynkowa Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni osłony. Nie używać benzyny, terpentyny, rozcieńczalników do farb i lakierów, płynów do czyszczenia na sucho, ani innych po- dobnych środków. Tego typu chemikalia lub rozpuszczalniki mo- gą mieć negatywny wpływ na pokrywę, która wykonana jest z po- lietylenu dużej gęstości PET.
FBM-125L part list No. Part No. Description No. Part No. Description No. Part No. Description No. Part No. Description Waterproof Washer 21 27 Flat Washer Gear Guard-Outside Gasket Flat Washer 22 5x40 Cotter pin Gear Guard-Inside Strain Relief Bolt Spring Washer Support Arm M8x20 Bolt...
Page 63
EG-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax LAWN AND GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO.,LTD.
EC-Declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LAWN AND GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO.,LTD.
Page 65
EU-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Деклара�ия соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LAWN AND GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO.,LTD.
Need help?
Do you have a question about the FBM 125L and is the answer not in the manual?
Questions and answers