Download Print this page
tau PIVOT Fitting Instructions

tau PIVOT Fitting Instructions

Adjustable infrared photocell 210

Advertisement

Quick Links

Fotodispositivo
infrarosso
regolabile 210°
3 8
CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentazione / Power supply / Spannung / Alimentation / Alimentaciòn
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance*
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch
Sender / Consommation emetteur / Consumo transmisor
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger /
Consommation recepteur / Consumo receptor
Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact
relais à la sortie / Contacto relé en salida
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection
/ Grado de protección
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. *
In case of particular atmospheric conditions (fog, rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. *
Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.
* En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du
900PIVOT
60%. * En caso de condiciones atmósfericas particulares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l'alcance se puede reducir
del 60%.
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D'INSTALLATION - GUÍA PARA LA
INSTALACIÓN
ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:
RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà - OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment,
the LED on the receiver will put out - HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten
- RESPECTER LES HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l'alignement est effectué, la LED sur le récepteur s'eteindre - RESPETE LAS ALTURAS y
DIRECCIÓN. Una vez hecha la alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor.
MONTAGGIO - FITTING - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE
IT
1 Fissare la base della fotocellule
1 Fix the base of the photocells
alla colonna o muro usando
i fori presenti (A fig.1). Far
passare i cavi tramite i fori
(B e C fig. 1) con passacavo
PG9) e collegare i cavi alla
morsettiera.
2 Posizionare la guarnizione in
dotazione come indicato in
2 Position the supplied gasket
figura 2.
3 Prefissare all'interno della
3 Pre-fix the lens group on
base il gruppo lente (D fig.3)
con le apposite viti (E fig.3).
Regolare l'orientamento, ad
allineamento avvenuto il Led
sul ricevitore si spegnerà.
Fissare definitivamente la
lente alla base della fotocellula
(E fig.3).
4 Close with the photocell
4 Chiudere con il coperchio
della fotocellula e fissare le viti
(fig. 4).
5 Close the lower cover as
5 Chiudere il coperchio inferiore
come in figura (fig. 5) e
avvertire il "click" di chiusura.
TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
Foglietto illustrativo - CARTA - Raccolta differenziata
22
Segui le indicazioni del tuo comune.
PAP
Instruction leaflet - PAPER - Waste separation
Follow the instructions of your city hall
Adjustable
infrared
photocell 210°
EN
DE
1 Die Basis der Lichtschranken an die
to the column or wall using
Säule oder an die Wand mithilfe
the drilled holes (A fig.1).
der
Pass the cables through the
befestigen (A Abb. 1). Die Kabel
holes (B and C fig.1) with
über die Bohrungen (B und C Abb.
fairlead PG9) and connect
1) mit einem Kabelniederhalter
the cables to the terminal
PG9) verlegen und die Kabel an
board.
das Klemmenbrett anschließen.
2 Positionieren Sie die mitgelieferte
Dichtung wie in Abbildung 2
as shown in picture 2.
gezeigt.
3 Die Linsengruppe (D Abb. 3) mit
den vorgesehenen Schrauben
the inside of the base using
(E Abb. 3) in die Basis im
the screws supplied (E fig.3).
ersten Schritt befestigen. Die
Adjust the orientation, when
Ausrichtung regulieren – nach
alignment is reached the LED
erfolgter
on the receiver will go off. Fix
sich die Led am Empfänger aus.
the lens onto the base of the
Die Linse definitiv an der Basis
photocell definitely (E fig.3).
der Lichtschranke (E Abb. 3)
befestigen.
4 Mit dem Deckel der Lichtschranke
cover and fix the screws
schließen und die Schrauben
(fig.4).
befestigen (Abb. 4).
5 Den unteren Deckel wie in
shown in the figure (fig.5)
der Abbildung (Abb. 5) gezeigt
and listen for the closing
schließen und das abschließende
"click".
"Klick" abwarten.
Photocellule
avec rotation
Lichtschranke
210°
schwenkbar bis 210°
FR
1 Fixer la base de la cellule
photoélectrique à la colonne
vorliegenden
Bohrungen
ou au mur en utilisant les trous
présents (A fig.1). Faire passer les
câbles au travers des trous (B et C
fig. 1) avec le serre-câble PG9) et
connecter les câbles au bornier.
2 Placer la garniture fournie
comme indiqué à la figure 2.
3 Préfixer à l'intérieur de la
base le groupe verre (D fig.3)
avec les vis spéciales (E fig.3).
Régler l'orientation, et lorsque
l'alignement est terminé le Led
sur le récepteur s'éteindra. Fixer
Anpassung
schaltet
définitivement le verre à la base
de la cellule photoélectrique (E
fig.3).
4 Fermer le couvercle de la cellule
photoélectrique et fixer les vis
(fig. 4).
5 Fermer le couvercle inférieur
comme sur la figure (fig. 5) jusqu'à
entendre le 'clic' de fermeture.
PIVOT
D-MNL0PIVOT
30-11-22 - Rev.02
Infrarot
Fotodispositivo
infrarrojo
ajustable 210º
12/24 Vdc-Vac
20 mt
40 (12 Vdc) mA - 60 (24 Vdc) mA
11 (12 Vac) mA - 10 (24 Vac) mA
10 (12 Vdc) mA - 11 (24 Vdc) mA
7 (12 Vac) mA - 6 (24 Vac) mA
N.C. 500 mA / 24 V
IP 54
ES
1 Fijar la base de la fotocélula en la
columna o en la pared usando
los agujeros presentes (A Fig.
1). Hacer pasar los cables por
los agujeros (B y C Fig. 1) con
sujetacable PG9) y conectar los
cables a la regleta.
2 Coloque la guarnicion en
dotacion como indicado en la
figura 2
3 Prefijar en el interior de la
base el grupo de lente (D Fig.
3) con los relativos tornillos (E
Fig. 3). Regular la orientación,
una vez realizada la alineación
se
luminoso en el receptor. Fijar
definitivamente la lente a la
base de la fotocélula (E Fig. 3).
4 Cerrar con la tapa de la
fotocélula y fijar los tornillos
(Fig. 4).
5 Cerrar la tapa inferior como
muestra la figura (Fig. 5) y oír el
«clic» de cierre.
apagará
el
indicador

Advertisement

loading

Summary of Contents for tau PIVOT

  • Page 1 PIVOT TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 www.tauitalia.com Foglietto illustrativo - CARTA - Raccolta differenziata Segui le indicazioni del tuo comune. D-MNL0PIVOT Instruction leaflet - PAPER - Waste separation 30-11-22 - Rev.02...
  • Page 2 COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS - CONEXIONES Per eseguire un contatto NC (Normalmente chiuso): FRONTE / FRONT RETRO / BACK Fig. 1 - Collegare morsetti 4-5 del RX. (Fig. 1) Fig. 2 Per eseguire un contatto NA (Normalmente aperto): - Spezzare l’angolino della scheda RX, in corrispondenza dei 3 fori (come evidenziato in figura 2A) e fare una stagnatura nei due contatti eviden- ziati.

This manual is also suitable for:

900pivot