EXTOL Craft 421000 User Manual

EXTOL Craft 421000 User Manual

Petrol-powered generator
Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Technické Údaje
    • Součásti a Ovládací Prvky Elektrocentrál
    • Příprava Elektrocentrály K Provozu
    • Startování Elektrocentrály
    • Připojení Elektrických Spotřebičů a Zatížitelnost Elektrocentrály
    • Vypnutí Elektrocentrály - Odstavení Z Provozu
    • DoplňujíCí Informace K PoužíVání Elektrocentrál
    • Obsah Kyslíkatých Látek V Palivu
    • Olejové Čidlo a Kontrola Množství Oleje
    • Jističe Napěťových Okruhů (Zásuvek)
    • Uzemnění Elektrocentrály
    • Použití Prodlužovacího Kabelu Pro Připojení Spotřebičů K Centrále
    • Odběr Stejnosměrného Proudu (DC 12 V; 8,3 A)
    • Standardní Srovnávací Podmínky
    • Údržba a Péče
    • Plán Údržby
    • Údržba Žeber Chlazení Válce a ChladíCích Otvorů Alternátoru
    • VýMěna Oleje
    • ČIštění/VýMěna Vzduchového Filtru
    • Kontrola/Údržba/VýMěna Zapalovací Svíčky
    • Údržba Filtračního Sítka Benzínu V PlníCíM Otvoru Palivové Nádrže
    • Odkalení Karburátoru
    • ČIštění Odkalovače Palivového Ventilu
    • Údržba Výfuku a Lapače Jisker
    • Test Funkčnosti Zapalovací Svíčky
    • Motor Nelze Nastartovat
    • Před UskladněníM Elektrocentrály Na Delší Dobu
    • Diagnostika a Odstranění Případných Závad
    • Přeprava Elektrocentrály
    • Přeprava a Skladování
    • Význam Značení a Piktogramů
    • Bezpečnostní Pokyny Pro PoužíVání Centrály
    • Hluk
    • Likvidace Odpadu
    • Eu Prohlášení O Shodě
  • Slovenčina

    • Technické Údaje
    • Súčasti a Ovládacie Prvky Elektrocentrál
    • Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku
    • Štartovanie Elektrocentrály
    • Pripojenie Elektrických Spotrebičov a Zaťažiteľnosť Elektrocentrály
    • Doplňujúce Informácie Týkajúce Sa Používania Elektrocentrál
    • Ističe Napäťových Okruhov (Zásuviek)
    • Obsah Kyslíkatých Látok V Palive
    • Olejový Senzor a Kontrola Množstva Oleja
    • Uzemnenie Elektrocentrály
    • Vypnutie Elektrocentrály - Odstavenie Z Prevádzky
    • Odber Jednosmerného Prúdu (DC 12 V; 8,3 A)
    • Použitie Predlžovacieho Kábla Na Pripojenie Spotrebičov K Centrále
    • Údržba a Starostlivosť
    • Štandardné Porovnávacie Podmienky
    • Plán Údržby
    • Výmena Oleja
    • Údržba Rebier Chladenia Valca a Chladiacich Otvorov Alternátora
    • Čistenie/Výmena Vzduchového Filtra
    • Kontrola/Údržba/Výmena Zapaľovacej Sviečky
    • Odkalenie Karburátora
    • Údržba Filtračného Sitka Benzínu V Plniacom Otvore Palivovej Nádrže
    • Údržba Výfuku a Lapača Iskier
    • Čistenie Odkaľovača Palivového Ventilu
    • Diagnostika a Odstránenie Prípadných Porúch
    • Motor Nie Je Možné Naštartovať
    • Pred DlhšíM UskladneníM Elektrocentrály
    • Preprava a Skladovanie
    • Preprava Elektrocentrály
    • Test Funkčnosti Zapaľovacej Sviečky
    • Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Centrály
    • Význam Označení a Piktogramov
    • Hluk
    • Likvidácia Odpadu
    • Eú Vyhlásenie O Zhode
  • Magyar

    • Műszaki Adatok
    • Az Áramfejlesztő Részei És Működtető Elemei
    • Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez
    • Az Áramfejlesztő Indítása
    • Elektromos Fogyasztó Készülékek Csatlakoztatása És Az Áramfejlesztők Terhelhetősége
    • Az Áramfejlesztő Földelése
    • Az Áramfejlesztő Használatához KapcsolóDó Kiegészítő InformáCIók
    • Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen KíVül Helyezése
    • Olajszint Mérő És Az Olajmennyiség Ellenőrzése
    • Oxigénes Anyagok Tartalma Az Üzemanyagban
    • Áramkörök (Aljzatok) Kismegszakítója
    • Egyenfeszültség Vétele (DC 12 V/8,3 A)
    • Fogyasztók Csatlakoztatása Az Áramfejlesztőhöz Hosszabbító Vezetéken Keresztül
    • Karbantartás És Ápolás
    • Standard Összehasonlítási Feltételek
    • Karbantartási Terv
    • A Hengerfej Bordázatának És a Generátor Szellőzőnyílásainak a Tisztántartása
    • Légszűrő Tisztítása És Cseréje
    • Olajcsere
    • A Gyújtógyertya Ellenőrzése/Karbantartása/Cseréje
    • A Karburátor Iszaptalanítása
    • A Kipufogó És a Szikrafogó Tisztítása
    • Az Üzemanyag Elzáró Szelep Leválasztójának a Tisztítása
    • Az Üzemanyag Szűrőszita Tisztítása És Karbantartása
    • A Gyújtógyertya MűköDésének Az Ellenőrzése
    • A Motort Nem Lehet Elindítani
    • Az Áramfejlesztő Hosszabb Eltárolása Előtt
    • Az Áramfejlesztő Szállítása
    • Diagnosztika És Kisebb Hibák Megszüntetése
    • Szállítás És Tárolás
    • A Jelölések És Piktogramok Magyarázata
    • Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához
    • Hulladék Megsemmisítés
    • Zaj
    • Eu Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Deutsch

    • Technische Daten
    • Bestandteile und Bedienungselemente von Stromerzeugern
    • Vorbereitung des Stromerzeugers zum Betrieb
    • Starten des Stromerzeugers
    • Anschliessen von Elektrogeräten und Belastbarkeit des Stromerzeugers
    • Ausschalten des Stromerzeugers - Ausserbetriebsetzung
    • Ergänzende Informationen zur Anwendung der Stromerzeuger
    • Leistungsschalter F. Spannungskreise (Steckdosen)
    • Sauerstoffgehalt IM Kraftstoff
    • Ölwächter und Ölmengenkontrolle
    • Erdung des Stromerzeugers
    • Gleichstromabnahme (DC 12 V; 8,3 A)
    • Verwendung vom Verlängerungskabel zum Anschluss von Geräten an den Stromerzeuger
    • Standardmäßige Vergleichsbedingungen
    • Wartung und Pflege
    • Wartungsplan
    • Reinigung/Austausch vom Luftfilter
    • Wartung der Kühllüfterrippen und der Kühllöcher der Lichtmaschine
    • Ölwechsel
    • Kontrolle/Wartung/Austausch der Zündkerze
    • Entschlammung vom Vergaser
    • Reinigung des Schlammabscheiders am Treibstoffventil
    • Wartung des Benzinfiltersiebs IM Einfüllstutzen des Treibstofftanks
    • Wartung vom Auspuff und Funkenfänger
    • Ermittlung und Beseitigung Etwaiger Störungen
    • Funktionstestder Zündkerze
    • Motor kann nicht Gestartet werden
    • Transport des Stromerzeugers
    • Transport und Lagerung
    • Vor einer Längeren Einlagerung des Stromerzeugers
    • Bedeutung der Kennzeichen und Piktogramme
    • Sicherheitsanweisungen für die Anwendung des Stromerzeugers
    • Abfallentsorgung
    • Lärm
    • Eu-Konformitätserklärung
  • Українська

    • Технічні Характеристики
    • Компоненти Та Елементи Керування Електрогенераторів
    • Підготовка Електрогенератора До Експлуатації
    • Запуск Електрогенератора
    • Підключення Електроприладів Та Допустиме Навантаження Електрогенератора
    • Вимкнення Електрогенератора - Виведення З Експлуатації
    • Вміст Оксигенатів У Пальному
    • Датчик Та Перевірка Рівня Оливи
    • Додаткова Інформація Щодо Використання Електрогенераторів
    • Використання Подовжувального Кабелю Для Підключення Приладів До Електрогенератора
    • Заземлення Електрогенератора
    • Запобіжники Електричних Кіл (Розеток)
    • Споживання Постійного Струму (12 В; 8,3 A)
    • Стандартні Умови Порівняння
    • Технічне Обслуговування Та Догляд
    • План Технічного Обслуговування
    • Заміна Оливи
    • Обслуговування Ребер Охолодження Циліндрів Та Охолоджувальних Отворів Генератора
    • Очищення/Заміна Повітряного Фільтра
    • Перевірка/Обслуговування/Заміна Свічки Запалювання
    • Обслуговування Сітчастого Фільтра В Отворі Паливного Бака
    • Очищення Карбюратора
    • Діагностика Та Усунення Несправностей
    • Двигун Не Запускається
    • Обслуговування Вихлопної Системи Та Іскрогасника
    • Очищення Паливного Клапана
    • Перевірка Справності Свічки Запалювання
    • Перед Довгостроковим Зберіганням Електрогенератора
    • Транспортування Електрогенератора
    • Транспортування Та Зберігання
    • Інструкція З Техніки Безпеки При Роботі З Електрогенератором
    • Значення Позначок Та Піктограм
    • Утилізація Відходів
    • Шум
    • Декларація Єс Про Відповідність

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 112

Quick Links

Version 12/2022
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
421000 • 421010 • 421011
Benzínový generátor / CZ
Benzínový generátor / SK
Benzinmotoros áramfejlesztő / HU
Petrol-powered generator / EN
Бензиновий генератор / UA
Stromerzeuger / DE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 421000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EXTOL Craft 421000

  • Page 1 421000 • 421010 • 421011 Benzínový generátor / CZ Benzínový generátor / SK Benzinmotoros áramfejlesztő / HU Stromerzeuger / DE Petrol-powered generator / EN Бензиновий генератор / UA Version 12/2022 Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user's manual Переклад...
  • Page 2: Table Of Contents

    Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce Extol® Craft zakoupením této elektrocentrály. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsanými příslušnými normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Autorizovaný...
  • Page 3: Technické Údaje

    I. Technické údaje Model generátoru/Objednávací číslo 421000 421010 421011 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály synchronní synchronní synchronní Počet fází 1 a 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Generované napětí/frekvence 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz; 12 V = 1), 2) Celkový...
  • Page 4 IDEÁLNÍ (SROVNÁVACÍ) PODMÍNKY PRO JMENOVITÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁLY Teplota okolního prostředí = 25°C = 25°C = 25°C Nadmořská výška m.n.m. 1000 1000 1000 Celkový barometrický tlak pr 100 kPa (~ 1 atm.) Relativní vlhkost ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Rozmezí teploty pro použití elektrocentrály -15°...
  • Page 5: Součásti A Ovládací Prvky Elektrocentrál

    špičkové výkyvy napětí, standardních srovnávacích podmínkách nižší než které by napájený elektrospotřebič mohly poškodit. 95% maximálního výkonu. II. Součásti a ovládací prvky elektrocentrál ČELNÍ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421000 Obr. 1 Obr. 1, pozice-popis 1) Provozní spínač 6) Zemnící svorka 2) Zásuvky 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 6 ČELNÍ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421011 Obr. 3 Obr. 3, pozice-popis 1) Provozní spínač 6) Jistič 12 V DC výstupu 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz 7) Zemnící svorka 3) Voltmetr 8) Zásuvka pro připojení nabíjecího kabelu pro nabíjení 12 V olověné autobaterie 4) Jistič...
  • Page 7 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 6, pozice-popis Obr. 7, pozice-popis 1) Sériové číslo (první dojčíslí zahrnuje rok výroby, druhé 1) Větrací otvory alternátoru měsíc výroby, další označení série) 2) Výfuk 2) Šroub pro vypouštění oleje z klikové skříně motoru 3) Víko benzínové nádrže s vloženým filtračním sítkem 3) Uzávěr olejové...
  • Page 8: Příprava Elektrocentrály K Provozu

    III. Příprava elektrocentrály k provozu • VÝSTRAHA 4. Olejovou nádrž (do klikové skříně motoru) y Před použitím si přečtěte celý návod k použití a ponech- naplňte skrz plnící hrdlo po rysku motorovým te jej přiložený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla olejem s viskózní třídou SAE 15W40. Kontrolu seznámit.
  • Page 9 SAE 15W40. Oleje s viskózní třídou SAE 15W40 zajišťují dobré mazací vlastnosti při teplotách v našich klimatic- kých podmínkách. Oleje s třídou SAE 15W40 lze zakou- pit na čerpací stanici s pohonnými hmotami. Do elektrocentrály smí být použit jen kvalitní motoro- vý olej. Použití jiných typů olejů, např. potravinářského apod.
  • Page 10 Do elektrocentrály proto nepo- y Na obr. 14A je zobrazen vypnutý jistič pro 230 V zásuvky užívejte benzín starší než jeden měsíc od načerpání u jednofázové centrály Extol® Craft 421000 a Extol® Craft na čerpací stanici, protože staré palivo má také nega- 421010.
  • Page 11: Startování Elektrocentrály

    Obr. 16, přepnutí páčky sytiče do pozice „start“ nebo „close“ dle štítku Obr. 18 • UPOZORNĚNÍ 10. Provozní spínač přepněte do pozice „ON“ y Rukojeť ručního startéru z vytažené pozice neu- (obr.17). volňujte, ale za přidržování ji nechte vrátit zpět do původní...
  • Page 12: Připojení Elektrických Spotřebičů A Zatížitelnost Elektrocentrály

    Jednofázová elektrocentrála Extol® Craft 421000 protože v případě připojení např. horkovzdušné má celkový provozní výkon 2,5 kW, což je pod pistole s regulací teploty, může dojít ke změnám limitem na proudovou zatížitelnost jedné...
  • Page 13 Rozhodujícím faktorem pro použití elektrospotře- lům elektrocentrál značky HERON® z důvodu širší biče s příkonem, který se blíží hodnotě provozního modelové řady z hlediska elektrických výkonů elektrického výkonu elektrocentrály, může být elektrocentrál, avšak uplatní se samozřejmě i pro funkce soft start elektrospotřebiče, která zajišťuje použitelnost elektrocentrál Extol®...
  • Page 14 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® ÚHLOVÁ BRUSKA PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem Heron®8896217 (1,6 kW; Max.2,0 kW) Brusný kotouč - broušení oceli Diamantový řezný kotouč - řezání kamene Kartáč hrnkový copánkový - broušení asfaltu Napájení...
  • Page 15 PŘEHLED PŘÍKONŮ OSTATNÍHO ELEKTRONÁŘADÍ A MINIMÁLNÍ POŽADOVANÝ ELEKTRICKÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁL KOMPRESORY Minimální elektrický výkon elektrocentrály Kompresor dvoupístový Extol® Craft 418211 Elektrocentrála Heron® 8896413 (2 200 W, tlaková nádoba 50 l) (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startovací příkon a proud: 2800 W; 12,3 A y Nelze použít Heron®...
  • Page 16 PŘIPOJENÍ CITLIVÝCH PŘÍSTROJŮ y Z tabulky 2 a 3 vyplývá, že elektrocentrála Extol® A NESYMETRICKÁ ZÁTĚŽ Craft 421000 s provozním elektrickým výkonem             Elektrocentrála je vybavena systémem elektronic- 2,5 kW a max. el. výkonem 2,8 kW je naprosto ké regulace výstupního napětí AVR, který udržuje dostačující...
  • Page 17: Vypnutí Elektrocentrály - Odstavení Z Provozu

    VI. Vypnutí Čidlo hladiny oleje v motoru elektrocentrály –  odstavení z provozu 1. Jistič elektrocentrály přepněte do polohy „OFF“. 2. Provozní spínač přepněte do polohy „0FF”. 3. Od výstupů elektrocentrály odpojte všechny spotřebiče. 4. Uzavřete přívod paliva palivovým ventilem (obr. 4, pozice 3).  ...
  • Page 18: Použití Prodlužovacího Kabelu Pro Připojení Spotřebičů K Centrále

    PŘIPOJENÍ AUTOBATERIE uzemněn, pak je potřebné uzemnit i elektrocentrálu, aby byly splněny požadavky předpisu HD 60364-4-4 (v ČR to 1. Vypněte motor vozidla, vypněte všechny zapnu- je norma ČSN 33 2000-4-41). Uzemnění je nutné provést té elektrospotřebiče ve vozidle a klíček vyjměte normovaným uzemňovacím zařízením a musí...
  • Page 19: Standardní Srovnávací Podmínky

    VIII. Údržba a péče y Akumulátor obsahuje roztok kyseliny sírové, což je silná žíravina, která způsobuje poleptání a poškoze- ní tkání. Při manipulaci s akumulátorem používejte 1. Před zahájením údržbových prací vypněte motor vhodné ochranné prostředky, přinejmenším gumové a umístěte elektrocentrálu na pevnou vodorovnou rukavice a ochranné...
  • Page 20: Plán Údržby

    • UPOZORNĚNÍ PLÁN ÚDRŽBY y Nedodržení servisních úkonů v intervalech údržby uvede- ných v tabulce 4 může vést k poruše nebo poškození elek- trocentrály, na které se nevztahuje bezplatná záruční oprava. Provádějte vždy Před Po prvních Každých Každých Každých v uvedených provozních hodinách každým 5 hodinách 50 prov.
  • Page 21: Údržba Žeber Chlazení Válce A Chladících Otvorů Alternátoru

    3. Po vypuštění veškerého oleje našroubujte zpět vypouš- ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ těcí šroub s těsnící podložkou a řádně jej utáhněte. VÁLCE A CHLADÍCÍCH OTVORŮ 4. Olejovou nádrž naplňte novým olejem dle pokynů uvedených výše v návodu. ALTERNÁTORU 5. Uzávěr nádrže našroubujte zpět. •             Pravidelně kontrolujte zanesení žeber chlazení válce UPOZORNĚNÍ: motoru a chladících otvorů...
  • Page 22: Kontrola/Údržba/Výměna Zapalovací Svíčky

    SUŠENÍ ROZTOK SAPONÁTU MOTOROVÝ OLEJ Obr. 24 3. Filtr nechte důkladně uschnout. 4. Suchý filtr nechte nasáknout motorovým olejem a přebytečný olej dobře vymačkejte, ale nepře- Obr. 26 krucujte, aby se nepotrhal. Olej je nutné z filtru y Pokud je svíčka viditelně značně opotřebována nebo má důkladně...
  • Page 23: Údržba Filtračního Sítka Benzínu V Plnícím Otvoru Palivové Nádrže

    ÚDRŽBA FILTRAČNÍHO SÍTKA BENZÍNU V PLNÍCÍM OTVORU PALIVOVÉ NÁDRŽE Odkalení Odkalení u modelu u modelu 421000 421010, 421011 Obr.29 3. Pro propláchnutí karburátoru můžete na krátký okamžik otevřít přívod paliva palivovým ventilem a případné nečistoty nechat vytéct do nádobky. Obr. 28 Pak palivovým ventilem opět uzavřete přívod pali- 1.
  • Page 24: Přeprava A Skladování

    IX. Přeprava a skladování X. Diagnostika a odstranění             Motor i výfuk jsou během provozu velice horké a zůstá- vají horké i dlouho po vypnutí elektrocentrály, proto případných závad se jich nedotýkejte. Abyste předešli popáleninám při manipulaci nebo nebezpečí vzplanutí při skladování, nechte elektrocentrálu před manipulací...
  • Page 25: Význam Značení A Piktogramů

    XI. Význam značení Pozice páčky sytiče- „close“ či „start“ a piktogramů pro startování; „open“/„run“ pro chod (dle typu štítku). Význam značení k technickým údajům uváděných Pozice páčky palivového ventilu pro na štítku jsou uvedeny v tabulce 1 s technickými otevření a uzavření přívodu paliva do údaji.
  • Page 26 prostorech, aby nedošlo k vdechování benzíno- 4) Vzhledem k velkému mechanickému namáhání musí vých výparů. Používejte při tom vhodné ochranné být používány pouze odolné a ohebné kabely v gumo- vé izolaci (splňující požadavky normy IEC 60245-4). pomůcky, aby nedošlo k potřísnění kůže při případ- ném rozlití. 5) Splňuje-li elektrický...
  • Page 27: Hluk

    XIV. Likvidace odpadu y K elektrocentrále připojujte pouze spotřebiče v bezvad- ném stavu, nevykazující žádnou funkční abnormalitu. Pokud se na spotřebiči projevuje závada (jiskří, běží pomalu, nerozběhne se, je nadmíru hlučný, kouří...), oka- OBALOVÉ MATERIÁLY mžitě jej vypněte, odpojte a závadu odstraňte. y Obalové...
  • Page 28: Eu Prohlášení O Shodě

    XV. EU Prohlášení o shodě Předměty prohlášení-modely, identifikace výrobků: Elektrocentrály benzínové Extol® Craft 421000 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/Max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW- 230 V; 5,1 kW/5,5 kW-400 V) Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje,...
  • Page 29 Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® Craft kúpou tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísanými príslušnými normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.extol.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Autorizovaný...
  • Page 30: Technické Údaje

    I. Technické údaje Model generátora/Objednávacie číslo 421000 421010 421011 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály synchrónna synchrónna synchrónna Počet fáz 1 a 3 220 – 240 V ~ 50 220 – 240 V ~ 50 220 – 240 V ~ 50 Hz; Generované napätie/frekvencia Hz; 12 V = Hz; 12 V = ...
  • Page 31 IDEÁLNE (POROVNÁVACIE) PODMIENKY PRE MENOVITÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁLY Teplota okolitého prostredia = 25°C = 25°C = 25°C Nadmorská výška m.n.m. 1000 1000 1000 Celkový barometrický tlak pr 100 kPa (~ 1 atm.) Relatívna vlhkosť ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Rozmedzie teploty pre použitie elektrocentrály -15°...
  • Page 32: Súčasti A Ovládacie Prvky Elektrocentrál

    špičkové výkyvy napä- štandardných porovnávacích podmienkach nižšia tia, ktoré by napájaný elektrospotrebič mohli poškodiť. než 95 % maximálneho výkonu. II. Súčasti a ovládacie prvky elektrocentrál ČELNÝ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421000 Obr. 1 Obr. 1, pozícia – popis 1) Prevádzkový spínač 6) Uzemňovacia svorka 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz...
  • Page 33 ČELNÝ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421011 Obr. 3 Obr. 3, pozícia – popis 1) Prevádzkový spínač 6) Istič 12 V DC výstupu 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz 7) Uzemňovacia svorka 3) Voltmeter 8) Zásuvka na pripojenie nabíjacieho kábla na nabíjanie 12 V olovenej autobatérie 4) Istič...
  • Page 34 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 6, pozícia – popis Obr. 7, pozícia – popis 1) Sériové číslo (prvé dojčíslie zahŕňa rok výroby, druhé 1) Vetracie otvory alternátora mesiac výroby, ďalšie označenie série) 2) Výfuk 2) Skrutka na vypúšťanie oleja z kľukovej skrine motora 3) Veko benzínovej nádrže s vloženým filtračným sitkom 3) Uzáver olejovej nádrže na plnenie olejovej nádrže olejom 4) Ukazovateľ...
  • Page 35: Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku

    III. Príprava elektrocentrály na prevádzku • VÝSTRAHA 4. Olejovú nádrž (do kľukovej skrine motora) y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie naplňte cez plniace hrdlo po rysku motorovým a ponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa s ním olejom s viskóznou triedou SAE 15W-40. Výšku obsluha mohla oboznámiť.
  • Page 36 nu triedu SAE 15W-40. Oleje s viskóznou triedou SAE 15W-40 zabezpečujú dobré mazacie vlastnosti pri teplotách v našich klimatických podmienkach. Oleje s triedou SAE 15W-40 je možné kúpiť na čerpacej stani- ci s pohonnými hmotami. Do elektrocentrály je možné použiť len kvalitný moto- rový olej. Použitie iných typov olejov, napr. potravinár- skeho a pod.
  • Page 37 Do elektrocentrály y Na obr. 14A je zobrazený vypnutý istič pre 230 V zásuvky preto nepoužívajte benzín starší než jeden mesiac od na jednofázovej centrále Extol® Craft 421000 a Extol® načerpania na čerpacej stanici, pretože staré palivo Craft 421010.
  • Page 38: Štartovanie Elektrocentrály

    Obr. 16, prepnutie páčky sýtiča do pozície „start“ alebo „close“ podľa štítku Obr. 18 • UPOZORNENIE 10. Prevádzkový spínač prepnite do pozície „ON“ y Rukoväť ručného štartéra z vytiahnutej pozície neu- (obr.17). voľňujte, ale za pridržiavania ju nechajte vrátiť späť do pôvodnej pozície, pretože uvoľnenie povytiahnu- tej rukoväti by spôsobilo jej prudký...
  • Page 39: Pripojenie Elektrických Spotrebičov A Zaťažiteľnosť Elektrocentrály

    300 W za sekundu (k tomuto javu y Jednofázová elektrocentrála Extol® Craft 421000 dochádza aj pri jej napájaní z elektrickej dis- má celkový prevádzkový výkon 2,5 kW, čo je tribučnej siete) a takéto rýchle zmeny príkonu pod limitom na prúdovú...
  • Page 40 Rozhodujúcim faktorom pre použitie elektrospo- modelového radu z hľadiska elektrických výkonov trebiča s príkonom, ktorý sa blíži hodnote prevádz- elektrocentrál, avšak uplatní sa, samozrejme, aj pre kového elektrického výkonu elektrocentrály, môže použiteľnosť elektrocentrál Extol® Craft. byť funkcia soft start elektrospotrebiča, ktorá zais- y V tabuľke 3 sú potom pre prehľad uvedené príko- ťuje pomalší...
  • Page 41 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® UHLOVÁ BRÚSKA PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť práce s nástrojom Heron®8896217 (1,6 kW; Max. 2,0 kW) Brúsny kotúč – brúsenie ocele ÁNO ÁNO ÁNO ÁNO ÁNO Diamantový rezný kotúč – rezanie kameňa ÁNO ÁNO ÁNO...
  • Page 42 PREHĽAD PRÍKONOV OSTATNÉHO ELEKTRONÁRADIA A MINIMÁLNY POŽADOVANÝ ELEKTRICKÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁL KOMPRESORY Minimálny elektrický výkon elektrocentrály Kompresor dvojpiestový Extol® Craft 418211 Elektrocentrála Heron® 8896413 (2 200 W, objem tlakovej nádoby 50 l) (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Štartovací príkon a prúd: 2800 W; 12,3 A y Nie je možné...
  • Page 43             Elektrocentrála je vybavená systémom elektro- y Z tabuľky 2 a 3 vyplýva, že elektrocentrála nickej regulácie výstupného napätia AVR, ktorý Extol® Craft 421000 s prevádzkovým elektric- udržuje konštantné výstupné napätie pri zaťažení kým výkonom 2,5 kW a max. el. výkonom 2,8 a neobjavujú...
  • Page 44: Vypnutie Elektrocentrály - Odstavenie Z Prevádzky

    VI. Vypnutie Senzor hladiny oleja v motore elektrocentrály –  odstavenie z prevádzky 1. Istič elektrocentrály prepnite do polohy „OFF“. 2. Prevádzkový spínač prepnite do polohy „OFF“. 3. Odpojte všetky spotrebiče od výstupov elektrocentrály. 4. Uzatvorte prívod paliva palivovým ventilom (obr. 4, pozícia 3).  ...
  • Page 45: Použitie Predlžovacieho Kábla Na Pripojenie Spotrebičov K Centrále

    pade, že pripojený spotrebič je I. triedy ochrany, alebo             Zásuvka 12 V DC je určená na dobíjanie 12 V olovených ak je spotrebič uzemnený, potom je potrebné uzemniť akumulátorov určených do automobilu s použitím aj elektrocentrálu, aby boli splnené požiadavky predpi- 12 V nabíjacích káblov s krokosvorkami (obr.
  • Page 46: Štandardné Porovnávacie Podmienky

    • • UPOZORNENIE UPOZORNENIE y Počas procesu dobíjania akumulátora vzniká vodík, y Aj pri odporúčanej zmene nastavenia karburátora cen- ktorý so vzduchom tvorí výbušnú zmes. Preto počas trály dochádza k zníženiu výkonu približne o 3,5 % na dobíjania nefajčite a zamedzte prístup akéhokoľvek každých 305 m nadmorskej výšky. Bez vykonania vyššie zdroja ohňa a sálavého tepla.
  • Page 47: Plán Údržby

    • UPOZORNENIE PLÁN ÚDRŽBY y Nedodržanie servisných úkonov v intervaloch údržby uvedených v tabuľke 4 môže viesť k poruche alebo poškodeniu elektrocentrály, na ktoré sa nevzťahuje bez- platná záručná oprava. Vykonávajte vždy Pred Po prvých Každých Každých Každých v uvedených prevádzkových hodinách každým 5 hodinách 50 prev.
  • Page 48: Údržba Rebier Chladenia Valca A Chladiacich Otvorov Alternátora

    3. Po vypustení všetkého oleja naskrutkujte naspäť ÚDRŽBA REBIER CHLADENIA skrutku na vypúšťanie s tesniacou podložkou a ria- VALCA A CHLADIACICH OTVOROV dne ju dotiahnite. 4. Olejovú nádrž naplňte novým olejom podľa poky- ALTERNÁTORA nov uvedených vyššie v návode. 5. Uzáver nádrže naskrutkujte späť.             Pravidelne kontrolujte zanesenie rebier chladenia valca •...
  • Page 49: Kontrola/Údržba/Výmena Zapaľovacej Sviečky

    2. Filter vyperte v teplom roztoku saponátu (nie v práčke) a nechajte ho dôkladne vyschnúť. Nepoužívajte organické rozpúšťadlá, napr. acetón. S filtrom zaobchádzajte jemne, aby sa nepoškodil. SUŠENIE ROZTOK SAPONÁTU MOTOROVÝ OLEJ Obr. 26 Obr. 24 y Ak je sviečka viditeľne značne opotrebovaná alebo má 3.
  • Page 50: Údržba Filtračného Sitka Benzínu V Plniacom Otvore Palivovej Nádrže

    ÚDRŽBA FILTRAČNÉHO SITKA BENZÍNU V PLNIACOM OTVORE PALIVOVEJ NÁDRŽE Odkalenie v prípade Odkalenie v prípade modelu modelu 421000 421010, 421011 Obr. 29 3. Na prečistenie karburátora môžete na krátky čas otvoriť palivový ventil prívodu paliva a prípadné nečistoty nechajte vytiecť do nádobky. Potom pali- Obr. 28 vovým ventilom opäť...
  • Page 51: Preprava A Skladovanie

    IX. Preprava X. Diagnostika a skladovanie a odstránenie prípadných porúch             Motor i výfuk sú v priebehu prevádzky veľmi horúce a zostávajú horúce aj dlho po vypnutí elektrocentrály, preto sa ich nedotýkajte. Aby ste predišli popáleninám pri manipulácii alebo nebezpečenstvu vznietenia pri MOTOR SA NEDÁ...
  • Page 52: Význam Označení A Piktogramov

    XI. Význam označení Pozície páčky sýtiča „close“ či „start“ a piktogramov pre štartovanie; „open“/„run“ pre chod (podľa typu štítku). Význam označení k technickým údajom uvádzaných Pozície páčky palivového ventilu pre na štítku sú uvedené v tabuľke 1 s technickými údaj- otvorenie a uzavretie prívodu paliva mi. Význam piktogramov na štítkoch je uvedený ďalej do karburátora.
  • Page 53 y Benzín vrátane jeho výparov je horľavý a jedovatý. mu generátoru. Ak je výmena ističov nutná, musia Zabráňte preto kontaktu benzínu s pokožkou, vdy- byť nahradené ističmi s identickými parametrami a výkonovými charakteristikami. chovaniu výparov alebo jeho požitiu. Manipulujte s benzínom a tankujte v dobre vetraných priestoroch, 4) Vzhľadom na veľké...
  • Page 54: Hluk

    XIII. Hluk y Ochrana centrály proti preťaženiu a skratu je závislá od špeciálne prispôsobených ističov. Ak bude nutné tieto ističe vymeniť, musia byť nahradené za ističe s rovnaký- • mi parametrami a charakteristikami. Výmenu smie vyko- VÝSTRAHA návať iba autorizovaný servis značky HERON®. y Uvedené...
  • Page 55: Eú Vyhlásenie O Zhode

    XV. EÚ Vyhlásenie o zhode Predmety vyhlásenia – modely, identifikácia výrobkov: Elektrocentrály benzínové Extol® Craft 421000 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/Max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW - 230 V; 5,1 kW/5,5 kW-400 V) Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísané...
  • Page 56 Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a Extol® Craft márkájú áramfejlesztő berendezést! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Az áramfejlesztők márkaszervizei: www.heron.hu Gyártó: Madal Bal a.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    I. Műszaki adatok Áramfejlesztő típusa / rendelési száma 421000 421010 421011 ÁRAMFEJLESZTŐ Áramfejlesztő típusa szinkron szinkron szinkron Fázisok száma 1 és 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Előállított feszültség / frekvencia 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz;...
  • Page 58 AZ ÁRAMFEJLESZTŐ ÜZEMELTETÉSÉNEK AZ IDEÁLIS FELTÉTELEI A NÉVLEGES TELJESÍTMÉNYHEZ Környezeti hőmérséklet = 25°C = 25°C = 25°C Tengerszint feletti magasság (m) 1000 1000 1000 Légköri nyomás kb. 100 kPa (~ 1 atm) ∅ ∅ ∅ Relatív páratartalom = 30 % = 30 % = 30 % Hőmérséklet tartomány az áramfejlesztő használata során -15°...
  • Page 59: Az Áramfejlesztő Részei És Működtető Elemei

    -görbén, amelyek a csatolt elektromos készülékben nyabb, mint a maximális teljesítmény 95 %-a. meghibásodást okozhatnak). II. Az áramfejlesztő részei és működtető elemei AZ EXTOL® CRAFT 421000 ÁRAMFEJLESZTŐ HOMLOKPANELJE 1. ábra 1. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Működtető kapcsoló 6) Földelő kapocs 2) 230 V~ / 50 Hz aljzat...
  • Page 60 AZ EXTOL® CRAFT 421011 ÁRAMFEJLESZTŐ HOMLOKPANELJE 3. ábra 3. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Működtető kapcsoló 6) 12 V DC kimenet kismegszakító 2) 230 V~ / 50 Hz aljzat 7) Földelő kapocs 3) Feszültségmérő 8) Aljzat a 12 V-os ólomakkumulátorok feltöltéséhez 4) Kismegszakító 5) 400 V ~50 Hz háromfázisú aljzat AZ ÁRAMFEJLESZTŐ...
  • Page 61 6. ábra 7. ábra 6. ábra. Tételszámok és megnevezések 7. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Gyártási szám (az első két szám a gyártási évet, a követ- 1) Generátor szellőzőnyílások kező két szám a gyártási hónapot, a többi szám a ter- 2) Kipufogó mék sorszámát mutatja). 3) Benzintartály sapka, beépített szűrőszitával 2) Leeresztő...
  • Page 62: Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez

    III. Az áramfejlesztő előkészítése az üzemeltetéshez • FIGYELEM! 4. Az olajtartályba (forgattyús házba) töltsön be y A termék használatba vétele előtt a jelen útmutatót a betöltő nyíláson keresztül SAE 15W40 viszko- olvassa el, és azt a termék közelében tárolja, hogy más zitású motorolajat (a megfelelő szintig). Az felhasználók is el tudják olvasni.
  • Page 63 viszkozitású olaj mérsékelt égövi területen való haszná- lat esetén biztosítja a megfelelő viszkozitási és hőál- lósági tulajdonságokat. SAE 15W40 viszkozitású olajt a benzinkutaknál tud vásárolni. Az áramfejlesztőbe csak minőségi olajt töltsön be. Más típusú olajt (pl. étkezési olajt) a kenési tulajdonságok eltérése miatt betölteni tilos! A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ...
  • Page 64 14A. ábra 14B. ábra a levegő nedvességének a felvétele. Ne használjon egy hónapnál régebben vásárolt benzint, mert a régi y A 14A. ábrán az Extol® Craft 421000 és az Extol® Craft benzin rossz működést okozhat. 421010 áramfejlesztők 230 V-os egyfázisú kismegszakító- ja látható lekapcsolt állapotban.
  • Page 65: Az Áramfejlesztő Indítása

    18. ábra 16. ábra. A szivatókar kapcsolása • „start” vagy „close” állásba a címke szerint FIGYELMEZTETÉS! y A kihúzott indítókötél fogantyúját lassan engedje vissza alaphelyzetbe (ne engedje el). Az indítókötél 10. A működtető kapcsolót kapcsolja ON állásba elengedése a kötél hirtelen berántása miatt sérülést (17.
  • Page 66: Elektromos Fogyasztó Készülékek Csatlakoztatása És Az Áramfejlesztők Terhelhetősége

    áramfejlesztő aljzatai a hagyományos fali aljza- fejlesztő nem fogja elérni a feltüntetett üzemi toknak megfelelően terhelhetők meg. teljesítményét. Például egy szabályozható y Az Extol® Craft 421000 áramfejlesztő teljesít- hőmérsékletű forrólevegős pisztoly csatlakozta- ménye 2,5 kW, ami azt jelenti, hogy a 230 V-os tása esetén a pisztoly teljesítményfelvétele egy aljzatot nem lehet 16 A-rel megterhelni.
  • Page 67 Amennyiben az elektromos fogyasztó (pl. kéziszer- teljesítmény a HERON® márkájú áramfejlesztőkhöz szám) teljesítményfelvétele megközelíti az áramfej- tartozik (mivel ez a márka szélesebb teljesítmény- lesztő teljesítményét, akkor a használhatóságot nagy tartományban gyárt áramfejlesztőket), de a táblázat mértékben befolyásolja a készülék indítási áramfelfu- az Extol® Craft áramfejlesztőkhöz is használható. tása, vagyis a lágyindítás funkció...
  • Page 68 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® SAROKCSISZOLÓ PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Tápellátás Heron®8896217 digitális Kéziszerszám csatlakoztathatósága áramfejlesztőről (1,6 kW; max. 2,0 kW) Csiszolótárcsa acél csiszolása IGEN IGEN IGEN IGEN IGEN Gyémánt vágótárcsa - kő vágása IGEN IGEN IGEN IGEN...
  • Page 69 EGYÉB ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE, VALAMINT A KÉZISZERSZÁMOK HASZNÁLATÁHOZ SZÜKSÉGES MINIMÁLIS ÁRAMFEJLESZTŐI TELJESÍTMÉNY KOMPRESSZOROK Minimálisan szükséges áramfejlesztői teljesítmény Kétdugattyús kompresszor Extol® Craft 418211 Áramfejlesztő Heron® 8896413 (2 200 W, légtartály térfogata 50 l) (5,0 kW; max. 5,5 kW) y Indítási teljesítményfelvétel és áram: 2800 W; 12,3 A y A Heron®8896140 (3,0 kW;...
  • Page 70 A 2. és a 3. táblázatból kitűnik, hogy a 2,5 kW ez biztosítja a konstans kimeneti feszültséget ter- üzemi teljesítményű (max. 2,8 kW elektromos helés során (nem jelennek meg csúcsok a szinusz- teljesítményű) Extol® Craft 421000 áramfejlesztő -görbén). elegendő a legtöbb hagyományos kéziszerszám y Amennyiben az áramfejlesztőhöz érzékenyebb (pl.
  • Page 71: Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen Kívül Helyezése

    VI. Az áramfejlesztő Motorolaj szintmérő lekapcsolása –  üzemen kívül helyezése 1. Az áramfejlesztő kismegszakítóját kapcsolja OFF állásba. 2. A működtető kapcsolót kapcsolja OFF állásba. 3. Az áramfejlesztőhöz csatlakoztatott vezetékeket húzza ki az aljzatból. 4. Az üzemanyag elzáró csapot (4. ábra, 3-as tétel) zárja el.  ...
  • Page 72: Fogyasztók Csatlakoztatása Az Áramfejlesztőhöz Hosszabbító Vezetéken Keresztül

    elektromos fogyasztót le kell földelni. Ehhez azonban             Az áramfejlesztő 12 V-os aljzatáról 12 V-os gépkocsi ólo- az áramfejlesztőt is kell földelni (a HD 60364-4-4 előí- makkumulátort lehet feltölteni. Az akkumulátor töltéséhez rás követelményeinek a teljesítéséhez (Csehországban használjon a 16.
  • Page 73: Standard Összehasonlítási Feltételek

    VIII. Karbantartás és ápolás használjon nyílt lángot. Töltés közben biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését. y Az akkumulátorban elektrolit található (kénsav vizes 1. A karbantartási munkák megkezdése előtt az oldata), amely kifröccsenés esetén marási sérüléseket áramfejlesztőt kapcsolja le, a karbantartáshoz az okozhat! Az akkumulátorokon végzett bármilyen munka áramfejlesztőt vízszintes felületre állítsa fel.
  • Page 74: Karbantartási Terv

    • FIGYELMEZTETÉS! KARBANTARTÁSI TERV y A 4. táblázatban feltüntetett szerviz feladatok végrehaj- tásának az elhanyagolása az áramfejlesztő meghibásodá- sához vezethet, ilyen hibákra a garancia nem érvényes. Üzemórák szerint végrehajtandó feladatok Minden Első 5 üze- 50 üze- 100 üze- 300 üze- használatba móra után móránként móránként móránként...
  • Page 75: A Hengerfej Bordázatának És A Generátor Szellőzőnyílásainak A Tisztántartása

    4. Az olajtartályba töltsön új olajat az útmutató A HENGERFEJ BORDÁZATÁNAK ÉS vonatkozó utasításai szerint. A GENERÁTOR SZELLŐZŐNYÍ- 5. A záródugót csavarozza be a betöltő nyílásba. LÁSAINAK A TISZTÁNTARTÁSA • FIGYELMEZTETÉS! y Az esetleg kifolyt vagy kicseppent olajat törölje fel.             Rendszeresen ellenőrizze le a hengerfej bordázat Viseljen védőkesztyűt, hogy megelőzze az olaj kézbőrre és a generátor szellőzőnyílásainak a tisztaságát.
  • Page 76: A Gyújtógyertya Ellenőrzése/Karbantartása/Cseréje

    Szárítás Mosogatószeres víz Motorolaj 24. ábra 3. A szűrőbetétet alaposan szárítsa meg. 4. A szivacs szűrőbetét tökéletes megszáradása után azt mártsa tiszta motorolajba, majd a felesle- 26. ábra ges olajat nyomja ki a szivacsból (a szivacsot ne y Ha a gyertyán szemmel látható sérülés van, a szigetelője facsarja ki).
  • Page 77: Az Üzemanyag Szűrőszita Tisztítása És Karbantartása

    AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐSZITA TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA Iszaptalanítás Iszaptalanítás a 421010, a 421000 típusnál 421011 típusnál 29. ábra 3. A karburátor átöblítéséhez rövid időre megnyi- thatja az üzemanyag szelepet is, a kifolyó üzema- nyagot pedig edénybe fogja fel. Az üzemanyag 28. ábra elzáró csapot zárja be.
  • Page 78: Szállítás És Tárolás

    IX. Szállítás és tárolás X. Diagnosztika és kisebb hibák             Az áramfejlesztő motorja és kipufogója az üzemeltetés során erősen felmelegszik, és a kikapcsolás után még megszüntetése hosszú ideig forró marad. A berendezés mozgatása előtt várja meg az áramfejlesztő lehűlését, a beren- dezést csak lehűlt állapotban mozgassa, szállítsa és tárolja.
  • Page 79: A Jelölések És Piktogramok Magyarázata

    XI. A jelölések és piktogramok A jel a megfelelő olajszintet mutatja. magyarázata Szivatókar állása „close”/„start” az indí- táshoz; vagy „open”/„run” az üzemel- A termékcímkén feltüntetett adatok részletesebb tetés közben (címke szerint). magyarázatát a műszaki adatokat tartalmazó 1. sz. táblázat tartalmazza. A piktogramok jelentését lásd Üzemanyag szelep helyzete: nyitva később a szövegben.
  • Page 80 Az áramfejlesztő részben zárt helyen való üzemel- végre (a vonatkozó szabványok és érintésvédelmi tetését csak megfelelő kompetenciával rendelkező előírások betartásával). Az ISO 8528 szabvány szerint az üzemeltetési útmutatóban fel kell hívni hatóság engedélyezheti, amely képes felmérni az a felhasználó figyelmét az üzemeltetési eltérésekre. összes kockázatot (tűz, égéstermék elvezetése, zaj stb.), és amely meg tudja határozni a kockázati 3) Az áramütés elleni védelemről az áramfejlesztőbe...
  • Page 81: Zaj

    XIII. Zaj vagy tüzet okozhat. Az áramfejlesztőhöz csak az előí- rásoknak minden szempontból megfelelő vezetékeket (csatlakozódugókat és hosszabbítókat) szabad csatla- • koztatni. A mechanikus terhelések miatt kizárólag csak FIGYELEM! rugalmas vezetéket használjon. y A készülék műszaki adatai között feltüntetett aku- y Az áramfejlesztő túlterhelés és rövidzárlat elleni sztikus nyomás és teljesítmény értékek a berendezés védelméről kismegszakító...
  • Page 82: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    XV. EU Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Benzinmotoros áramfejlesztő Extol® Craft 421000 (2,5 kW/max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW, 230 V; 5,1 kW/5,5 kW, 400 V) Gyártó: Madal Bal a.s.
  • Page 83 Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® Craft durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden. Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice: www.extol.eu servis@madalbal.cz Autorisierte Servicestelle für Stromerzeuger unter: www.heron-motor.cz...
  • Page 84: Technische Daten

    I. Technische Daten Stromerzeugermodell/Bestellnummer 421000 421010 421011 STROMERZEUGER Stromerzeugertyp synchron synchron synchron Anzahl Phasen 1 und 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Erzeugte Spannung/Frequenz 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz; 12 V = 1), 2) Gesamte Betriebs-/max.
  • Page 85 OPTIMALE (VERGLEICHS-) BEDINGUNGEN FÜR DIE NENNLEISTUNG DES STROMERZEUGERS Umgebungstemperatur = 25°C = 25°C = 25°C Meereshöhe ü. d. M. 1000 1000 1000 Gesamtluftdruck pr 100 kPa (~ 1 atm.) ∅ ∅ ∅ Relative Luftfeuchtigkeit = 30 % = 30 % = 30 % Temperaturbereich für den Stromerzeugereinsatz -15°...
  • Page 86: Bestandteile Und Bedienungselemente Von Stromerzeugern

    Phase (Erreichen des Abschaltstroms des Leistungsschalters) 95 % der Höchstleistung. führt zum Ansprechen des für die 230-V-Steckdose und die 400 V-Steckdose gemeinsamen Schutzschalters. II. Bestandteile und Bedienungselemente des Stromerzeugers FRONTTAFEL DES STROMERZEUGERS EXTOL® CRAFT 421000 Abb. 1 Abb. 1, Position-Beschreibung 5) Betriebskontrolllampe 6) Erdungsklemme 1) Betriebsschalter 7) Abdeckung der Feinsicherung am 12 V DC Ausgang...
  • Page 87 Abb. 2, Position-Beschreibung 4) Steckdosen 230 V ~50 Hz 5) Schutzschalter 12 V = DC Ausgang 1) Betriebsschalter 6) Anschlussstecker für Ladekabel zum Aufladen 2) Voltmeter von 12 V bleihaltigen Fahrzeugbatterien 3) Steckdosenschutzschalter 230 V ~50 Hz 7) Erdungsklemme FRONTTAFEL DES STROMERZEUGERS EXTOL® CRAFT 421011 Abb.
  • Page 88 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 6, Position-Beschreibung Abb. 7, Position-Beschreibung 1) Seriennummer (die erste zweistellige Zahl 1) Lüftungsschlitze der Lichtmaschine beinhaltet das Produktionsjahr, die zweite dann 2) Auspuff den Produktionsmonat, die weitere Zahl die 3) Bezintankdeckel mit integriertem Filtersieb Serienkennzeichnung) 4) Anzeige der Benzinmenge im Tank (neben dem 2) Schraube zum Ölablass aus dem Öltank Tankdeckel)
  • Page 89: Vorbereitung Des Stromerzeugers Zum Betrieb

    III. Vorbereitung des Stromerzeugers zum Betrieb • WARNUNG Schmierung des Motors bei höheren Neigungen nicht ausreicht und zu schweren Motorschäden führt. y Lesen Sie vor dem Gebrauch die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der             Bei höheren Neigungen kann auch der Treibstoff aus Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr dem Tank herauslaufen.
  • Page 90 in staubiger Umgebung alle 10 Stunden oder häu- von den Öltankwänden abgelaufen sein und das Ablesen figer, wie im Abschnitt "Reinigung und Wartung" des Ölpegels wird nicht der Wahrheit entsprechen. beschrieben. Bei starker Verstopfung oder Abnutzung             Benutzen Sie hochwertige Motoröle, die zum Schmieren ist der Filter durch ein neues Original zu ersetzen von luftgekühlten 4-Takt-Benzinmotoren bestimmt (Bestellnummer siehe Kapitel Reinigung und Wartung).
  • Page 91 Lebensdauer des Motors, verringert die für die 230-V-Steckdose am einphasigen Stromerzeuger Verkokung des Auspuffs und beseitigt etwaige Extol® Craft 421000 und Extol® Craft 421010. Startprobleme, insbesondere wenn der Kraftstoff y Auf der Abb. 14B ist dann ein ausgeschalteter im Tank älter ist. Der Abscheider für Benzin kann Leistungsschalter beim Modell Extol®...
  • Page 92: Starten Des Stromerzeugers

    Abb. 15 Abb. 17             Warten Sie vor dem Start ein paar Augenblicke, bis der IV. Starten des Treibstoff in den Vergaser gelaufen ist. Stromerzeugers 9. Bewegen Sie den Vergaser-Steuerhebel in die Position „Start“ oder „Schließen“, entspre- chend der Aufschrift auf dem Etikett, das an •...
  • Page 93: Anschliessen Von Elektrogeräten Und Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    Stromerzeuger sofort ab, trennen Sie ihn vom Stromnetz y Der einphasige Stromerzeuger Extol® Craft und ermitteln Sie und beheben die Ursache für die- 421000 hat eine Gesamtleistung von 2,5 kW, ses Verhalten. Sofern der nicht standardmäßige Lauf was unterhalb der Strombelastungsgrenze einer durch einen Defekt im Inneren des Gerätes verursacht...
  • Page 94 • HINWEIS y Die auf dem Typenschild der Elektrogeräte mit was sich in einer Verringerung seiner elek- Elektromotor angegebene Leistung ist in den trischen Betriebsleistung widerspiegelt. Eine meisten Fällen der Elektrogeräte der Ausdruck Heißluftpistole ohne Temperaturregelung hat der Leistung des Elektromotors - welche üblicherweise eine stabile Leistungsaufnahme und Last kann der Elektromotor tragen, als die dieses Phänomen sollte nicht auftreten.
  • Page 95 BEMERKUNG y In der folgenden Tabelle 2 und 3 wird auf digitale Modell HERON® 8896216 und arbeitet besser mit Inverter-Stromerzeuger HERON® 8896216 und einer vollen Betriebslast gegenüber dem ursprün- HERON® 8896217 verwiesen, die nicht mehr in glichen Modell HERON® 8896216. Das gegenwärti- unserem Angebot sind. Sie sind hier nur aufge- ge Modell HERON® 8896219 (1850 W/Max.
  • Page 96 SPEZIFIKATION DER VERWENDETEN WERKZEUGE FÜR WINKELSCHLEIFER Winkelschleifer Extol® Premium 8892021 Schleifscheibe: Ø 115 mm, St. 6,6 mm, 144 g Topfbürste mit Zöpfen: Ø 65 mm, 196 g Diamanttrennscheibe: Ø 115 mm, 102 g Schleifen von Metall bei angemessener Belastung: ja Topfbürste mit Zöpfen: Ø 80 mm, 374 g Winkelschleifer Extol®...
  • Page 97 GEHRUNGS- UND KREISSÄGE Mindestleistung des Stromerzeugers Kreissäge Extol® Premium 8893003 Digitaler Stromerzeuger Heron® 8896217 (1 200 W, 185 mm) (1,6 kW; Max.2,0 kW) ∅ y Startleistungsaufnahme mit Sägeblatt: 1524 W y Betriebsleistungsaufnahme mit Sägeblatt ohne Last 630 W y Betriebsleistungsaufnahme beim Sägen von Holz: 809 W Gehrungssäge Extol®...
  • Page 98 Stromerzeuger haftet nicht für Schäden, die y Tabelle 2 und 3 zeigen, dass der Stromerzeuger durch unsachgemäßen Anschluss verursacht wer- Extol® Craft 421000 mit einer elektrischen den. Wenn ein Stromerzeuger an ein heimisches Betroebsleistung von 2,5 kW und max. elek- Stromnetz angeschlossen ist, muss er über einen trischen Leistung von 2,8 kW absolut ausre- Überspannungsschutz angeschlossen werden!
  • Page 99: Ausschalten Des Stromerzeugers - Ausserbetriebsetzung

    VI. Ausschalten/Außer- ÖLWÄCHTER betriebsetzung des –  UND ÖLMENGENKONTROLLE Stromerzeugers             Bestandteil des Stromerzeugers ist auch ein Ölwächter, der den Motor stoppt, wenn der Ölpegel unter die 1. Schalten Sie den Schutzschalter des Stromerzeugers in kritische Menge sinkt, und somit verhindert er die die Position „OFF“.
  • Page 100: Erdung Des Stromerzeugers

    mit einem Aderquerschnitt von 1,0 mm Cu beim Nennstrom von 10 A nicht länger als 10 m sein; ein ERDUNG DES STROMERZEUGERS Verlängerungsleiter mit Kernquerschnitt von 1,5 mm Cu beim Nennstrom 16 A darf dann 50 m nicht über- schreiten. Gemäß dieser Norm sollte die Gesamtlänge y Im Hinblick auf den Schutz gegen gefährliche des beweglichen Leiters inklusive des verwendeten Berührungsspannung an nicht stromführenden Teilen Verlängerungskabels 50 m nicht überschreiten (wenn...
  • Page 101: Standardmäßige Vergleichsbedingungen

    und schließen Sie dann das schwarze Ladekabel TRENNEN DER FAHRZEUGBATTERIE („-“) am Fahrzeuggestell (Masse) an. Schließen Sie 1. Schalten Sie zuerst den Stromerzeuger aus, bevor die Zangenklemme nicht an die Lichtmaschine, Sie die Ladekabel von der Fahrzuegbatterie Treibstoffleitungen oder Blechteile der Karosserie an, abklemmen.
  • Page 102: Wartung Und Pflege

    VIII. Wartung und Pflege 1. Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten begin-             Zur Verlängerung der Lebensdauer vom nen, schalten Sie den Motor aus und stellen Sie Stromerzeuger empfehlen wir nach 1200 den Stromerzeuger auf eine feste horizontale Betriebsstunden eine Gesamtkontrolle und Reparatur Oberfläche.
  • Page 103 Führen Sie stets nach angeführten Nach Jede Jede 100 Jede 300 Betriebsstunden durch Vor jedem den ersten 50 Betriebs- Betriebs- Betriebs- Gebrauch 5 Betriebs- stunden stunden stunden Wartungsgegenstand stunden Zustandskontrolle Motoröl Austausch Zustandskontrolle Luftfilter Reinigung Kontrolle, Einstellung Zündkerze Austausch      ...
  • Page 104: Wartung Der Kühllüfterrippen Und Der Kühllöcher Der Lichtmaschine

    3. Nachdem sämtliches Öl abgelassen wurde, schrau- WARTUNG DER KÜHLLÜF- ben Sie die Ablassschraube mit dem Dichtring wie- TERRIPPEN UND DER KÜHLLÖCHER der auf auf und ziehen Sie sie gründlich an. 4. Füllen Sie den Öltank gemäß den Anweisungen in DER LICHTMASCHINE der obigen Anleitung mit neuem Öl.
  • Page 105: Kontrolle/Wartung/Austausch Der Zündkerze

    2. Waschen Sie den Filter in einer warmen 2. Kontrollieren Sie visuell die äußere Erscheinung Reinigungsmittellösung (nicht in einer der Kerze. Waschmaschine) und lassen Sie ihn gründlich y Falls die Elektroden der Zündkerze verschmutzt sind, schlei- abtrocknen. Verwenden Sie keine organischen fen Sie sie mit Schleifpapier oder einer Drahtbürste ab.
  • Page 106: Wartung Des Benzinfiltersiebs Im Einfüllstutzen Des Treibstofftanks

    WARTUNG DES BENZINFILTERSIEBS IM EINFÜLLSTUTZEN DES TREIBSTOFFTANKS Entschlammung Entschlammung beim Modell beim Modell 421000 421010, 421011 Abb. 29 3. Zum Spülen des Vergasers kann für einen kurzen Moment das Treibstoffventil für die Benzinzufuhr geöffnet werden und etwaiger Schmutz kann in Abb.
  • Page 107: Transport Und Lagerung

    IX. Transport X. Ermittlung und Lagerung und Beseitigung etwaiger Störungen             Der Motor und Auspuff sind während des Betriebs sehr heiß und bleiben heiß auch lange Zeit nach dem Ausschalten des Stromerzeugers, und daher sollten Sie sie nicht berühren Um Verbrennungen MOTOR KANN NICHT bei der Manipulation oder Brand bei der Lagerung GESTARTET WERDEN...
  • Page 108: Bedeutung Der Kennzeichen Und Piktogramme

    Wenn die Funkenbildung korrekt ist, tauschen Sie Verwenden Sie beim Aufenthalt die Zündkerze aus und setzen Sie den Start den in der Nähe des Stromerzeugers Anweisungen entsprechend fort. einen zugelassenen Gehörschutz mit ausreichendem Schutzniveau. Falls auch danach der Motor nicht startet, beauftragen Sie Entspricht den einschlägigen mit der Reparatur eine autorisierte Servicestelle der Marke Anforderungen der EU.
  • Page 109 für die Anwendung des Stromerzeugers in Gräben, 2) Dieser Stromerzeuger darf nicht an andere Schächten oder Gruben im Außenbereich, wo die Stromversorgungen wie Stromnetze angeschlos- sen werden. In besonderen Fällen, in denen der Abgase den Bereich füllen, da die eine höhere Stromerzeuger im Betriebsbereitschaftsmodus an Dichte als Luft haben, und daher werden sie aus diesen Bereichen nicht gut abgeleitet.
  • Page 110: Lärm

    y Bedienen Sie den Stromerzeuger niemals fen nur durch Originalherstellerteile ersetzt werden, die mit nassen Händen. Es droht die Gefahr von für den jeweiligen Stromerzeugertyp bestimmt sind. Falls Stromschlagverletzungen. der Stromerzeuger nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. y Verwenden Sie beim Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des Stromerzeugers einen Gehörschutz, andernfalls y Nach den Hygienevorschriften darf der Stromerzeuger...
  • Page 111: Eu-Konformitätserklärung

    XV. EU-Konformitätserklärung Gegenstände der Erklärung - Modelle, Produktidentifizierung: Benzin-Stromerzeuger Extol® Craft 421000 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/Max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW- 230 V; 5,1 kW/5,5 kW-400 V) Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 erklärt,...
  • Page 112 Introduction Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® Craft brand by purchasing this generator. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed relevant norms and regulations of the European Union. Contact our customer and consulting centre for any questions at: www.extol.eu Manufacturer: Madal Bal a.s., Průmyslová...
  • Page 113: Technical Specifications

    I. Technical specifications Generator model/Part number 421000 421010 421011 GENERATOR Type of generator synchronous synchronous synchronous Number of phases 1 and 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Generated voltage/frequency 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz; 12 V = 1), 2) Total operating/max.
  • Page 114 IDEAL (COMPARATIVE) CONDITIONS FOR THE NOMINAL POWER OUTPUT OF THE GENERATOR Ambient temperature of environment = 25°C = 25°C = 25°C Altitude above sea level m a.s.l. 1000 1000 1000 Total barometric pressure 100 kPa (~ 1 atm.) Relative humidity ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Temperature range for use of the generator...
  • Page 115: Parts And Control Elements Of The Generator

    95% of the maximum power output under current of the circuit breaker is reached) the circuit standard comparative conditions. II. Parts and control elements of the generators FRONT PANEL OF THE EXTOL® CRAFT 421000 GENERATOR Fig. 1 Fig. 1, position-description 1) Power switch 5) Power indicator 2) Power sockets 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 116 Fig. 2, position-description 1) Power switch 5) Circuit breaker for 12 V = DC output 2) Voltmeter 6) Socket for connecting charging cable for charging 12 V lead car batteries 3) Circuit breaker for 230 V ~50 Hz power sockets 7) Grounding terminal 4) Power sockets 230 V ~50 Hz FRONT PANEL OF THE EXTOL®...
  • Page 117 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 6, position-description Fig. 7, position-description 1) Serial number (the first pair of digits indicates the year of 1) Alternator vents manufacture, the second pair the month of manufacture 2) Exhaust pipe and the remaining numbers designate the series) 3) Petrol tank cap with inserted strainer 2) Bolt for draining oil from the engine's crankcase 4) Petrol level in tank indicator (next to the tank cap)
  • Page 118: Preparing The Generator For Operation

    III. Preparing the generator for operation • WARNING 4. Fill the oil tank (into the crankcase of the engi- y Carefully read the entire user's manual before first use ne) through the filling neck up to the oil level and keep it with the product so that the user can beco- mark with motor oil having a viscosity class of me acquainted with it.
  • Page 119 an SAE 15W40 viscosity class. Oils with a SAE 15W40 viscosity class ensure good lubrication properties at the temperatures in our climatic conditions. Class SAE 15W40 oils can be purchased at fuel stations. Only quality motor oil may be used in the generator. Using different types of oils, e.g. vegetable oils, etc., is impermissible from the standpoint of inappropriate lubricating properties.
  • Page 120 Extol® one month from the time it was purchased at the Craft 421000 and Extol® Craft 421010. fuel station since old fuel also has a negative effect on the way the generator runs.
  • Page 121: Starting The Generator

    Fig. 16, setting the choke lever to the "start" or "close" position according to the label. Fig. 18 • ATTENTION 10. Set the power switch to the "ON" position (fig. 17). y Do not release the handle of the manual starter, rather allow it to return to the initial position while holding it since releasing the pulled out handle sud- denly would result in a rapid return and this could...
  • Page 122: Connecting Electrical Devices And Generator Load-Capacity

    The single-phase generator Extol® Craft 421000 y In the event that a heating electrical device is has a total operating power output of 2.5 kW,...
  • Page 123 y When selecting a generator based on its electrical y In table 2, there is a drawn up overview of the power output, the deciding factor is the power power inputs of angle grinders with a cutting disc input value specified on the rating label of the diameter from 115 mm to 230 mm with the use of electrical device with an overlap of up to 30%, the tools of the provided specification according to...
  • Page 124 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® ANGLE GRINDER PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Power supply for digital generator Option to work with tool Heron®8896216 (0.9 kW; Max.1.0 kW) Grinding disc - grinding steel Diamond cutting disc - cutting stone 1), 2) 1), 2) Braided cup brush - grinding asphalt...
  • Page 125 OVERVIEW OF POWER INPUTS ON OTHER ELECTRIC POWER TOOLS AND THE MINIMUM REQUIRED ELECTRICAL POWER OUTPUT OF THE GENERATORS COMPRESSORS Minimum electrical power output of the generator Two-cylinder compressor Extol® Craft 418211 Generator Heron® 8896413 (2 200 W, pressure vessel 50 l) (5.0 kW;...
  • Page 126 AND UNSYMETRICAL LOAD y From tables 2 and 3 it is evident that the genera- tor Extol Craft 421000 with an electrical output of             The generator is equipped with an electronic out- 2.5 kW and max el. output of 2.8 kW is absolutely...
  • Page 127: Turning Off The Generator - Putting Out Of Operation

    VI. Turning off             The oil sensor must not be removed from the generator. the generator – putting out of operation Sensor detecting the oil level in the engine 1. Set the circuit breaker of the generator to the "OFF"...
  • Page 128: Using An Extension Cord For Connecting Electrical Devices To The Generator

    y The grounding terminal with which the generator is DRAWING DIRECT CURRENT equipped is used for unifying the protection between the circuits of the generator and the connected electrical (DC 12 V, 8.3 A) device in the case where the connected electrical device has Class I.
  • Page 129: Standard Comparative Conditions

    Connect the clamp of the red cable to the positi- y Ambient temperature: T =  25°C ve terminal and the clamp of the black cable to y Relative humidity: ∅ r =  30 % the negative terminal of the car battery.  ...
  • Page 130: Maintenance Plan

    of purchase and performed servicing inspections             To extend the lifetime of the generator, we recom- - tasks. These records are entered into the second mend that a complete inspection is performed after part of the user's manual designated as "Warranty 1200 hours of operation, including repairs, covering and service".
  • Page 131: Maintenance Of The Cylinder Cooling Fins And Alternator Cooling Vents

    engine. Clean the filter every 50 operating hours accor- ding to the procedure described below, when used in OIL CHANGE a dusty environment every 10 hours or more frequent- ly - depending on the dustiness of the environment. In the event of heavy soiling or wear/damage, replace it  ...
  • Page 132: Inspection/Maintenance/Replacement Of The Spark Plug

    • • WARNING WARNING y Never use petrol or other highly flammable substances to y The engine and the exhaust pipe are very hot while clean the air filter insert. There is a risk of a fire or explosi- the generator is running and for a long time after it has on resulting from possible static electricity from dust.
  • Page 133: Maintenance Of The Petrol Filtration Strainer In The Refill Neck Of The Fuel Tank

    FILTRATION STRAINER IN THE REFILL NECK OF THE FUEL TANK Purging Purging on models on model 421000 421010, 421011 Fig. 29 3. To purge the carburettor, you can open the fuel sup- ply using the fuel valve for a few moments to allow Fig.
  • Page 134: Cleaning The Setting Tank Of The Fuel Valve

    y Screw out the spark plug and allow approx. 1 teaspo- CLEANING THE SETTING TANK on of motor oil to flow into the cylinder, then pull the handle of the manual starter 2-3×. This will create an OF THE FUEL VALVE even protective oil film in the area of the cylinder.
  • Page 135: Meaning Of Markings And Pictograms

    5. If there is no sparking, replace the spark plug with When present in the vicinity of the ge- a new one. In the event that no sparking occurs nerator, use certified hearing protection even with the new spark plug, it is necessary with a sufficient protection level rating.
  • Page 136 of persons working in these areas. Exhaust fumes to existing electrical systems, such a connection are poisonous and contain toxic carbon monoxide, must be performed only by a qualified electrician, who must take into consideration the differences which is a colourless and odourless gas that may between the operating equipment utilising the result in loss of consciousness when inhaled and possibly also death.
  • Page 137: Noise

    XIII. Noise y The generator must not be built into any structures. y Do not connect other types of socket connectors to the generator than those that correspond to valid norms • WARNING and for which the generator is also designed. Otherwise there is a risk of injury by electrical shock or a fire y The provided numerical values of acoustic pressure and hazard.
  • Page 138: Eu Statement Of Compliance

    XV. EU Declaration of Conformity Subjects of declaration - models, product identification: Petrol generators Extol® Craft 421000 (2.5 kW/Max. 2.8 kW) Extol® Craft 421010 (5.1 kW/Max. 5.5 kW) Extol® Craft 421011 (5.1 kW/5.4 kW- 230 V; 5.1 kW/5.5 kW-400 V) Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717...
  • Page 139 Вступ Шановний клієнте, дякуємо за довіру, яку ви виявили марці Extol® Craft, придбавши даний електрогенератор. Агрегат пройшов випробування на надійність, безпеку та якість, передбачені відповідними стандартами та нормами Європейського Союзу. За будь-якими питаннями звертайтеся до нашого центру обслуговування клієнтів: www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Авторизований...
  • Page 140: Технічні Характеристики

    I. Технічні характеристики Модель генератора / Номер для замовлення 421000 421010 421011 ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОР Тип електрогенератора синхронний синхронний синхронний Кількість фаз 1 та 3 220-240 В ~ 50 Гц; 220-240 В ~ 50 Гц; 220-240 В ~ 50 Гц; Генерована напруга / частота 12 В = 12 В = 400 В ~ 50 Гц;...
  • Page 141 ІДЕАЛЬНІ УМОВИ ПОРІВНЯННЯ ДЛЯ НОМІНАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА Температура навколишнього середовища = 25°C = 25°C = 25°C Висота над рівнем моря (м) 1000 1000 1000 Сумарний барометричний тиск pr 100 кПа (~ 1 атм.) Відносна вологість ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Діапазон...
  • Page 142: Компоненти Та Елементи Керування Електрогенераторів

    за стандартних умов порівняння не є нижчим за У даній моделі кожна з трьох розеток 230 В підключена 95 % від максимальної потужності. II. Компоненти та елементи керування електроген ПЕРЕДНЯ ПАНЕЛЬ ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА EXTOL® CRAFT 421000 Рис. 1 Рис. 1, розташування - опис 1) Робочий перемикач...
  • Page 143 Рис. 2, розташування - опис 1) Робочий перемикач 5) Запобіжник роз'єму постійного струму 12 В 2) Вольтметр 6) Розетка для підключення кабелів для підзарядки 12 В 3) Запобіжник розеток 230 В ~50 Гц свинцевого автомобільного акумулятора 4) Розетки 230 В ~ 50 Гц 7) Скоба для заземлення ПЕРЕДНЯ...
  • Page 144 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 6, розташування - опис Рис. 7, розташування - опис 1) Серійний номер 1) Вентиляційні отвори генератора (перші дві цифри містять рік виробництва, другі - місяць 2) Вихлопна система виробництва, наступні цифри - позначення серії) 3) Кришка бензобака з сітчастим фільтром 2) Пробка...
  • Page 145: Підготовка Електрогенератора До Експлуатації

    III. Підготовка електрогенератора до експлуатації • ПОПЕРЕДЖЕННЯ 4. Залийте моторну оливу класу в’язкості y Перед використанням прочитайте всю інструкцію SAE 15W40 у картер двигуна заливною з експлуатації та зберігайте її в місці експлуатації горловиною до відмітки. Перевіряйте агрегату, щоб оператор міг ознайомитися з нею. рівень...
  • Page 146 забезпечують високі змащувальні властивості при температурах в наших кліматичних умовах. Оливи класу SAE 15W40 можна придбати на АЗС. В генераторі можна використовувати виключно високоякісну моторну оливу. Використання інших видів оливи, наприклад, харчової тощо, заборонено через неналежні змащувальні властивості. РЕКОМЕНДОВАНІ КЛАСИ В'ЯЗКОСТІ МОТОРНИХ ОЛИВ SAE ЗАЛЕЖНО ВІД...
  • Page 147 використовуйте бензин старший одного місяця розеток 230 В у однофазного електрогенератора після заправки на АЗС, оскільки старе паливо Extol® Craft 421000 та Extol® Craft 421010. також негативно впливає на роботу генератора. y На рис. 14B зображено вимкнений трифазний             Ніколи не використовуйте у генераторі бензин...
  • Page 148: Запуск Електрогенератора

    Рис. 16, переключення важеля повітряної заслінки у позицію «start» або «close» Рис. 18 • УВАГА 10. Перемкніть робочий перемикач у позицію y Не відпускайте рукоятку ручного стартера з витягну- «ON» (рис. 17). того положення, а дайте їй повернутися у вихідне положення, утримуючи її, тому що раптове відпус- кання...
  • Page 149: Підключення Електроприладів Та Допустиме Навантаження Електрогенератора

    аналогічне зі стандартною електромережею. більш потужний генератор здатний покрити y Однофазний електрогенератор Extol® Craft пікове енергоспоживання. 421000 має робочу потужність 2,5 кВт, яка y Якщо до генератора підключено тепловий є нижчою за ліміт струмового навантаження електроприлад і сумарне енергоспоживання однієї розетки 230 В до 16 А.
  • Page 150 до 300 Вт за секунду (це явище зустрічається y У таблиці 2 наведено огляд енергоспоживання навіть при живленні від електромережі) кутових шліфувальних машин з діаметром і генератор може не витримати таких швидких диска від 115 мм до 230 мм з використанням змін енергоспоживання, якщо сумарне інструменту зазначених технічних електроспоживання...
  • Page 151 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 750 Вт 900 Вт 1400 Вт 1200 Вт 2350 Вт Зазначене енергоспоживання ∅ 115 мм ∅ 125 мм ∅ 125 мм ∅ 150 мм ∅...
  • Page 152 EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Живлення від цифрового генератора Можливість роботи з інструментом Heron® 8896217 (1,6 кВт; макс. 2,0 кВт) Шліфувальний диск - шліфування сталі ТАК ТАК ТАК ТАК ТАК...
  • Page 153 ЕНЕРГОСПОЖИВАННЯ ІНШИХ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТІВ ТА МІНІМАЛЬНА ЕЛЕКТРИЧНА ПОТУЖНІСТЬ ГЕНЕРАТОРІВ КОМПРЕСОРИ Мінімальна електрична потужність генератора Компресор двопоршневий Extol® Craft 418211 Електрогенератор Heron® 8896413 (2 200 Вт, балон 50 л) (5,0 кВт; макс. 5,5 кВт) y Пускове енергоспоживання та струм: 2800 Вт; 12,3 A y Не...
  • Page 154 електрикові з відповідним дозволом, який здатний оцінити усі умови та фактори небезпеки! y Таблиці 3 і 3 показують, що генератор Виробник електрогенератора не відповідає Extol® Craft 421000 з робочою електричною за можливі збитки, спричинені неправильним потужністю 2,5 кВт та макс. ел. потужністю підключенням. Електрогенератор дозволено...
  • Page 155: Вимкнення Електрогенератора - Виведення З Експлуатації

    VI. Вимкнення ПІДКЛЮЧЕННЯ ЧУТЛИВИХ ПРИЛАДІВ електрогенератора ТА АСИМЕТРИЧНЕ НАВАНТАЖЕННЯ             Генератор обладнаний електронною – виведення системою регулювання вихідної напруги АВР, яка підтримує постійну вихідну напругу під з експлуатації навантаженням без стрибків на синусоїді. y Однак, якщо ви хочете підключити до 1.
  • Page 156: Запобіжники Електричних Кіл (Розеток)

    запобігає пошкодженню двигуна через недостатню з чинними додатками, якщо такі є). кількість мастила. Наявність цього датчика не y Стандарт EN ISO 8528-13, який визначає вимоги безпеки звільняє оператора агрегата від обов'язку для електрогенераторів, вимагає, щоб в інструкціях регулярно перевіряти кількість оливи в баку з експлуатації електрогенераторів було зазначено, що двигуна.
  • Page 157: Споживання Постійного Струму (12 В; 8,3 A)

    • УВАГА СПОЖИВАННЯ ПОСТІЙНОГО y Переконайтеся, що зарядні кабелі правильно СТРУМУ (12 В; 8,3 A) підключені до полюсів автомобільного акумулятора. Підключіть затискач червоного кабелю до позитивного полюса, а затискач чорного кабелю - до негативного полюса автомобільного акумулятора. 4. Запустіть двигун електрогенератора.             Під час підзарядки акумулятора дотримуйтесь інструкцій...
  • Page 158: Стандартні Умови Порівняння

    VIII. Технічне СТАНДАРТНІ УМОВИ ПОРІВНЯННЯ обслуговування та догляд y Для визначення номінальної потужності електрогенератора необхідно дотриматися 1. Перш ніж приступити до робіт з технічного стандартних умов порівняння, наведених нижче. обслуговування, вимкніть двигун і поставте             Стандартні умови порівняння для роботи електрогенератор...
  • Page 159: План Технічного Обслуговування

    • УВАГА ПЛАН ТЕХНІЧНОГО y Недотримання періодичності технічного ОБСЛУГОВУВАННЯ обслуговування, наведеної в таблиці 4, може призвести до виходу з ладу або пошкодження генератора, яке не підлягає безкоштовному гарантійному ремонту. Завжди виконуйте Перед Після Кожні 50 Кожні 100 Кожні 300 в зазначених інтервалах робочих годин кожним...
  • Page 160: Обслуговування Ребер Охолодження Циліндрів Та Охолоджувальних Отворів Генератора

    експлуатант/роботодавець повинен в обов'язковому порядку скласти план профілактичних робіт для генератора в цілому, відповідно до трудового законодавства та на основі аналізу фактичних умов експлуатації та потенційних ризиків. Якщо генератор використовується для приватних потреб, у власних інтересах зверніться до електрика для перевірки електричних компонентів генератора.
  • Page 161: Перевірка/Обслуговування/Заміна Свічки Запалювання

    1. Зніміть корпус повітряного фільтра та вийміть 1. Зніміть роз'єм свічки запалювання та викрутіть фільтр. свічку за допомогою відповідного свічкового ключа.             У разі пошкодження, зносу або сильного забруднення замініть фільтр новим оригінальним. Рис. 23 Рис.
  • Page 162: Обслуговування Сітчастого Фільтра В Отворі Паливного Бака

    5. Встановіть роз'єм свічки запалювання назад до заклацнення. ОБСЛУГОВУВАННЯ СІТЧАСТОГО ФІЛЬТРА В ОТВОРІ ПАЛИВНОГО БАКА Зливання Зливання у моделі у моделі 421000 421010, 421011 Obr.29 3. Для промивання карбюратора можна на короткий час відкрити подачу палива через паливний кран і дати стекти залишкам палива...
  • Page 163: Очищення Паливного Клапана

    y Злийте все паливо з бензобака і паливопроводів і закрийте паливний кран. ОЧИЩЕННЯ ПАЛИВНОГО КЛАПАНА y Злийте бензин з карбюратора. y Замініть оливу. y Очистіть зовнішню частину двигуна. y Повинно проводитися тільки в авторизованому сервісному центрі HERON®. y Викрутіть свічку запалювання і дайте приблизно 1 чайній ложці моторної оливи витекти в циліндр, потім...
  • Page 164: Значення Позначок Та Піктограм

    1. Викрутіть свічку запалювання з двигуна. Вихлопні гази отруйні. 2. Вставте свічку запалювання в роз'єм свічки Не експлуатуйте агрегат у непровіт- запалювання. рюваних місцях - небезпека отруєння оксидом вуглецю. 3. Перемкніть робочий перемикач у позицію «0N». Користуйтеся сертифікованими 4. Утримуючи різьбу свічки запалювання на засобами захисту слуху з достатнім корпусі...
  • Page 165 • b) Електробезпека ПОПЕРЕДЖЕННЯ 1) Перед використанням електрогенераторів y Користувач повинен дотримуватися вимог та їхнього електрообладнання (у тому числі законодавства з електробезпеки, що діють на кабелів, розеток та вилок) необхідно перевірити території, де використовується електрогенератор. їх на предмет відсутності пошкоджень. y Заборонено експлуатувати пристрій в закритому 2) Даний...
  • Page 166: Шум

    особи (особливо діти) і тварини повинні знаходитися карбюратора) і не модифікуйте генератор будь- на безпечній відстані від агрегату. яким чином, наприклад, подовжуючи вихлопну трубу. Будь-які компоненти генератора можуть бути y Ніколи не працюйте з генератором мокрими руками. замінені тільки оригінальними деталями виробника, Небезпека ураження електричним струмом. призначеними...
  • Page 167: Декларація Єс Про Відповідність

    XV. Декларація ЄС про відповідність Об’єкти декларування - модель, ідентифікація продукції: Бензинові електрогенератори Extol® Craft 421000 (2,5 кВт/Макс. 2,8 кВт) Extol® Craft 421010 (5,1 кВт/Макс. 5,5 кВт) Extol® Craft 421011 (5,1 кВт/5,4 кВт - 230 В; 5,1 кВт/5,5 кВт - 400 В) Виробник: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ід. №: 49433717 підтверджує,...

This manual is also suitable for:

421010421011

Table of Contents