ABB CM-MSS Safety Instruction

ABB CM-MSS Safety Instruction

Thermistor motor protection relays
Table of Contents
  • DIP Switch Position
  • Dip Switch Functions
  • Connection Diagrams
  • Функции Контроля

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
CM-MSS
Thermistor motor protection relays
ar
. ‫تنبيه! يجب عدم التركيب إال من خالل شخص عىل دراية بمجال التقنية الكهربائية‬
Предупреждение: Опасно напрежение! Вижте инструкциите за работа.
bg
Изключете и блокирайте захранването преди. да работите с
устройството. Внимание! Да се монтира само от експерт електротехник.
Varování: Nebezpečné napětí! Viz návod k obsluze. Před zahájením prací
cs
na tomto zařízení odpojte a uzamkněte napájení. Pozor! Toto zařízení smí
instalovat pouze osoba s elektrotechnickou odborností.
Advarsel: Farlig elektrisk spænding! Se installationsinstruktioner. Frakobl
enheden, og afbryd strømforsyningen, før du arbejder med denne enhed.
da
Giv agt! Installation må kun foretages af personer med elektroteknisk
ekspertise.
Warnung: Gefährliche Spannung! Siehe Installationsanleitung. Vor dem
de
Arbeiten Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen.
Achtung! Installation nur durch elektrotechnische Fachkraft.
Προειδοποίηση: Επικίνδυνη τάση! Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας.
Αποσυνδέστε και απομονώστε την παροχή ισχύος προτού ξε κινήσετε
el
τις εργασίες σε αυτήν τη συσκευή. Προσοχή! Η εγκατάσταση πρέπει να
γίνεται μόνο από αδειούχο ηλεκτρολόγο εγκαταστάτη.
Warning: Hazardous voltage! Refer to installation instructions. Disconnect
en
and lock out power before working on this device. Attention! Installation
should only be performed by electrically trained personnel.
Advertencia: ¡Tensión peligrosa! Consulte las instrucciones de instalación.
Antes de trabajar con este dispositivo, desconecte y bloquee la corriente.
es
¡Atención! La instalación debe ser realizada únicamente por un técnico
electricista.
Hoiatus: Elektrilöögi oht! Lisateavet vaadake kasutusjuhendist. Enne selle
et
seadmega töötamist ühendage lahti ja lukustage toide. Tähelepanu! Seadet
tohib paigaldada ainult elektrotehnilise kogemusega isik.
Varoitus: Vaarallinen jännite! Katso asennusohje. atkaise virta ja estä virran
fi
kytkeminen lukituksella ennen töiden aloittamista. Huomio! Asennuksen
saa suorittaa vain henkilö, jolla on kokemusta sähkötekniikasta.
Avertissement: Tension dangereuse! Consultez les consignes d'installation.
Débranchez et verrouillez l'alimentation électrique avant d'entreprendre
fr
des travaux sur cet appareil. Attention! L'installation doit être effectuée
uniquement par une personne ayant une expertise en électrotechnique.
Upozorenje: Opasan napon! Pogledajte upute za ugradnju. Odspojite i
hr
isključite struju prije rada na ovom uređaju. Pažnja! Ugradnja je dopuštena
samo osobama stručnim u području elektrotehnike.
Figyelmeztetés: Veszélyes feszültség! Lásd a használati utasítást. Válassza
le és zárja ki az áramellátást, mielőtt a berendezésen dolgozni kezd.
hu
Figyelem! Az üzembe helyezést csak elektrotechnikai szakértelemmel
rendelkező személy végezheti el.
!‫تحذير: جهد كهربائي خطر‬
.‫راجع تعليمات التشغيل‬
‫افصل الكهرباء وقم بتأمينها قبل العمل يف هذا الجهاز‬
Attenzione: Tensione pericolosa! Fare riferimento alle istruzioni per l'uso.
Prima di intervenire su questo dispositivo, scollegare e isolare tutte le
it
fonti di alimentazione. Attenzione! L'installazione deve essere eseguita
esclusivamente da un installatore qualificato.
Įspėjimas: Pavojinga įtampa! Žr. naudojimo instrukcijas. Atjunkite ir laikinai
lt
užblokuokite maitinimą prieš dirbdami su šiuo įrenginiu. Dėmesio! Įrengti
gali tik asmuo, turintis elektrotechniko patirties.
Brīdinājums: Bīstams spriegums! Skatiet darba norādījumus. Pirms sākat
lv
darbu ar šo ierīci, atvienojiet un bloķējiet strāvas padevi. Uzmanību!
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai persona ar zināšanām par elektrotehniku.
Waarschuwing: Gevaarlijke spanning! Raadpleeg de installatie-
instructies. Koppel dit apparaat los van de stroomvoorziening voordat u
nl
werkzaamheden uitvoert. Let op! Installatie mag alleen worden uitgevoerd
door een monteur met elektrotechnische expertise.
Advarsel: Farlig spenning! Se i bruksanvisningen. Koble fra og steng av
no
strømmen før du arbeider på denne enheten. Forsiktig! Montering skal kun
utføres av kvalifiserte personer med elektrokompetanse.
Ostrzeżenie: Niebezpieczne napięcie! Patrz: instrukcja instalacji. Przed
rozpoczęciem wykonywania pracy z tym urządzeniem odłącz i zablokuj
pl
zasilanie. Uwaga! Montaż może wykonywać wyłącznie osoba posiadająca
doświadczenie elektrotechniczne.
Aviso: Tensão perigosa! Consulte as instruções de instalação. Desconecte
e desligue a energia elétrica antes de trabalhar nesse dispositivo. Atenção!
pt
A instalação deve ser feita apenas por uma pessoa com especialidade
eletrotécnica.
Avertisment: Tensiune electrică periculoasă! Consultați instrucțiunile de
utilizare. Deconectați și închideți sursa de energie înainte de a lucra cu acest
ro
dispozitiv. Atenție! Instalarea trebuie realizată doar de către o persoană cu
expertiză electrotehnică.
Предупреждение: Опасное электрическое напряжение! Обратитесь
к инструкциям по монтажу. Отключите электропитание и обеспечьте
ru
безопасность перед началом работ. Внимание! Монтаж должен
выполняться только специалистом по электротехническим работам.
Výstraha: Nebezpečné napätie! Pozrite si návod na použitie. Pred začatím
sk
prác na tomto zariadení odpojte a zablokujte napájanie. Pozor! Inštaláciu
smie vykonávať len osoba s odbornými znalosťami v oblasti elektrotechniky.
Opozorilo: Nevarna napetost! Glejte navodila za uporabo. Pred delom na tej
sl
napravi izklopite in zaklenite električno napajanje. Pozor! Namestitev sme
izvesti samo elektrotehnični strokovnjak.
Varning: Livsfarlig spänning! Se i bruksanvisningen. Frånkoppla och
sv
blockera anläggning eller en anläggningsdel innan arbete utförs. Obs! Får
endast installeras av behörig elektriker.
Uyarı: Tehlikeli gerilim! Montaj talimatlarına bakın. Bu cihaz üzerinde
tr
çalışmadan önce elektriği kesin ve kilitleyin. Dikkat! Yalnızca elektroteknik
uzmanlığa sahip kişiler tarafından kurulabilir.
警告:高压危险! 请参见操作手册。操作本设备前请断开并锁定电源。注意!安
zh
装仅限专业电气人员。
Page 1/20

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABB CM-MSS

  • Page 1 — S A F E T Y I N S T R U C T I O N S CM-MSS Thermistor motor protection relays Attenzione: Tensione pericolosa! Fare riferimento alle istruzioni per l’uso. Prima di intervenire su questo dispositivo, scollegare e isolare tutte le fonti di alimentazione.
  • Page 2 — I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S CM-MSS Thermistor motor protection relays CM-xxx.xyS CM-xxx.xyP CONNECT (IN) CT/CM-S/N range, new housing Screw terminals Push-in terminals CM-xxx.xyS...
  • Page 3: Dip Switch Position

    Front views, examples CM-MSS.13 CM-MSS.31 CM-MSS Test / Reset CM-MSS.51 1T2/2T2 2T1 CM-MSS Test / Reset III DIP switch position 1T2/2T2 II DIP switch functions CM-MSS.51 CM-MSS.41 Position Position i y e Remote Remote Test/Reset Test/Reset Remote Remote Reset Reset...
  • Page 4: Connection Diagrams

    Véase la etiqueta lateral de características para la tensión nominal de alimentación de mando. Per la tensione nominale di comando vedi la targhetta laterale del relè. Обратите внимание на маркировку, нанесенную на корпус изделия, для определения напряжения питания 额定控制电压,参见模块侧面的标签。 CM-MSS.11 CM-MSS.12 µC M 3~ M 3~ CM-MSS.13...
  • Page 5 CM-MSS.22 CM-MSS.23 A1 or A3 M 3~ M 3~ Reset Reset CM-MSS.32 CM-MSS.31 µC M 3~ µC M 3~ Reset Reset CM-MSS.41 CM-MSS.33 A1 or A3 µC M 3~ µC M 3~ Reset Reset Page 5/20...
  • Page 6 CM-MSS.51 M 3~ 1T2/ µC M 3~ Reset Page 6/20...
  • Page 7 LED gelb Im Fall mehrerer Fehler wird der Fehler mit der höheren Fehlende Steuerspeise- Priorität angezeigt. spannung Interner Fehler Interner Fehler II DIP-Schalterstellungen (CM-MSS.41/51) Steuerspeisespannung außerhalb des Toleranzbe- c DIP-Schalter zur Einstellung von: reichs ON = Nullspannungssichere Fehlerspeicherung AUS Kurzschluss...
  • Page 8 Ein Funktionstest ist nur möglich, wenn kein Fehler vorliegt. In die Testroutine gelangt man durch Drücken der frontseitigen, kombinierten Test / Reset-Taste. CM-MSS.41/51: Ist die Funktion „Remote Test / Reset“ (DIP- Schalter 4) aktiviert, so ist auch ein Funktionstest über den Steuereingang S1-T2 (CM-MSS.41) oder S1-1T2/2T2 (CM-MSS.51) möglich...
  • Page 9 LED yellow LED shown. Absence of control supply voltage II DIP switch functions (CM-MSS.41/51) Internal fault c DIP switches for the adjustment of: Internal fault = Non-volatile fault storage OFF Control supply voltage not OFF = Non-volatile fault storage ON...
  • Page 10: Monitoring Functions

    A. If the motor heats up excessively (sensor by jumpering S1-T2 (CM-MSS.41) or S1-1T2/2T2 (CM-MSS.51). resistance > 2.83 kΩ, CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 kΩ), the output relays de-energize. A reset is only possible after cooling down of the motor (sensor resistance < 1.1 kΩ, CM-MSS.12/13/22/23: Single and accumulative evaluation (CM-MSS.51)
  • Page 11 Tension d’alimentation éteinte éteinte éteinte manquante Erreur interne éteinte II Fonctions des DIP switch (CM-MSS.41/51) Erreur interne c DIP switch pour le réglage de: Tension d’alimentation éteinte = Mémorisation de défaut rémanente désactivée hors plage de tolérance OFF = Mémorisation de défaut rémanente activée Court-circuit éteinte...
  • Page 12 (résistance capteur reprend l’état qu’il avait avant la coupure. > 2,83 kΩ, CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 kΩ), les relais de sortie se S’il n’y avait pas de défaut avant la coupure de la tension désactivent. Une réinitialisation n’est seulement possible d’alimentation, le dispositif redémarre automatiquement après...
  • Page 13 Tensión de alimentación apagado de mando no en el rango de tolerancia Cortocircuito apagado II Funciones de los interruptores DIP (CM-MSS.41/51) Rotura de cable apagado c Interruptores DIP para el ajuste de: Temperatura excesiva apagado = Memoria de fallo no-volátil inactiva Ningún error...
  • Page 14 A. Si el motor se calienta excesivamente (resistencia del sensor después de recuperar la tensión de alimentación. > 2,83 kΩ, CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 kΩ), los relés de salida se Si antes de la interrupción existía algún fallo, es necesario un desactivan.
  • Page 15 Assenza della tensione di spento spento spento comando Guasto interno spento II Funzione dei DIP switch (CM-MSS.41/51) Guasto interno c DIP switch per l’impostazione di: Tensione di comando = Memorizzazione del guasto non volatile OFF al di fuori dal range di spento...
  • Page 16 (resistenza del sensore > 2,83 kΩ, l’apparecchio riparte autonomamente dopo aver ricollegato la CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 kΩ), i relè di uscita si diseccitano. Il tensione di comando. Se prima dell’interruzione della tensione reset è possibile solo dopo il raffreddamento del motore di comando era presente un guasto, il reset può...
  • Page 17 выкл выкл выкл неисправность с более высоким приоритетом. питания Внутренняя ошибка выкл Внутренняя ошибка Напряжение питания вне II DIP-переключатель функций (CM-MSS.41/51) выкл допустимого диапазона c DIP-переключатель для настройки: Короткое замыкание выкл = энергонезависимая память отключена Обрыв провода выкл OFF = энергонезависимая память включена...
  • Page 18: Функции Контроля

    Для этого двигатель должен быть оснащен PTC датчиками подачи управляющего напряжения устройство типа А. Если двигатель перегреется (сопротивления датчика возвращается в состояние, в котором оно находилось до > 2.83 кΩ, CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 кΩ), выходные контакты выключения. реле разомкнутся. Сброс возможен только...
  • Page 19 控制供电电压消失 组态修改未确认 过热 无故障 无故障 1)重启该模块,若重启后相同故障再次出现,更换该模块。 2)取决于最高优先级的故障 若有多个故障,则显示最高优先级的故障。 CM-MSS.11/21: 工作状态 绿色LED 红色 LED 黄色 LED 控制供电电压消失 II DIP开关功能 (CM-MSS.41/51) 内部故障 c DIP开关,用于设置: = 非易失故障存储OFF 内部故障 OFF = 非易失故障存储ON 控制供电电压不在误差 = 短路检测OFF 范围内 OFF = 短路检测ON 短路 CM-MSS.41: 无功能 CM-MSS.51: 断线...
  • Page 20 监视功能 故障存储f和复位 (CM-MSS.41/51) 热敏电阻电机保护继电器CM-MSS通过监视电机的线圈温度来避免 电机过热、过载和冷却不足。 故障存储被设计成非易失的(保留)。 电机必须内置类型A的PTC热敏电阻传感器,当电机温度过高(传感 这意味着模块的控制电源被关断后,再重新上电,模块会回到关断 器电阻>2.83 kΩ, CM-MSS.12/13/22/23: > 2,7 kΩ),保护继电器的 以前的状态。 输出触点断开。只有当电机冷却下来(传感器电阻<1.1 kΩ, 若在断电之前模块没有检测到故障,则上电后模块自动重启。 CM-MSS.12/13/22/23: < 1,2 kΩ)后,保护继电器才可复位,输出触 若断电前有故障发生,可通过按测试/复位按钮进行手动复位,或通 点闭合。 过端子S1-T2 (CM-MSS.41) 或 S1-1T2/2T2 (CM-MSS.51)进行外部远 程复位。 短路检测 若故障存储功能被屏蔽,则复位可通过按测试/复位按钮手动实现, (CM-MSS.21/31/32/33/41/51) 或通过端子S1-T2 (CM-MSS.41) 或 S1-1T2/2T2 (CM-MSS.51)进行外 若传感器回路的两根导线之间检测到短路,模块的输出继电器触点 部远程复位,或短接S1-T2 (CM-MSS.41)

Table of Contents