MITSUBISHI ELECTRIC ENGINEERING ECODAN EHST20 Series Operation Manual

MITSUBISHI ELECTRIC ENGINEERING ECODAN EHST20 Series Operation Manual

Cylinder unit, hydrobox
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
CYLINDER UNIT
EHST20 series
EHPT20 series
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and
the hydrobox.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie sich zur sicheren und korrekten Verwendung diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch,
bevor Sie das Hydraulikmodul inkl. Speicher und die Hydrobox verwenden.
MODE D'EMPLOI
Pour garantir une utilisation sûre et appropriée, lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser
l'ECODAN hydrobox duo et l'ECODAN hydrobox.
HANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze handleiding goed doorlezen alvorens de cilinder en hydrobox in
gebruik te nemen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para un uso correcto y seguro del hydrobox duo y del Hydrobox, lea este manual de instrucciones antes de su
utilización.
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
Per un uso corretto e sicuro del dispositivo, leggere attentamente il presente manuale di funzionamento prima
di utilizzare l'hydrotank e l'hydrobox.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Para uma utilização segura e correcta, é favor ler cuidadosamente este manual de funcionamento antes de
trabalhar com o cilindro e permutador de calor.
BRUGSVEJLEDNING
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt inden betjening af i tank modulet (unit) og hydroboksen.
ANVÄNDARMANUAL
För säker och korrekt användning, var god läs denna användarmanual noggrant innan du använder i cylindertanken
och hydroboxen.
BRUKSANVISNING
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker sylinderenheten og hydroboksen for å sikre trygg og riktig
bruk.
KÄYTTÖOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen varaajayksikön
ja hydroboxin käyttöä.
HYDROBOX
EHSC series
EHPX series
ERSD series
FOR USER
FÜR NUTZER
POUR LES UTILISATEURS
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L'UTENTE
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
FÖR ANVÄNDAREN
FOR BRUKEREN
KÄYTTÄJÄLLE
EHSD series
ERSC series
English (EN)
Deutsch (DE)
Français (FR)
Nederlands (NL)
Español (ES)
Italiano (IT)
Português (PT)
Dansk (DA)
Svenska (SV)
Norsk (NO)
Suomi (FI)
-
(RU)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECODAN EHST20 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MITSUBISHI ELECTRIC ENGINEERING ECODAN EHST20 Series

  • Page 1 CYLINDER UNIT HYDROBOX EHST20 series EHSC series EHSD series EHPT20 series EHPX series ERSC series ERSD series OPERATION MANUAL FOR USER English (EN) For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and the hydrobox.
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents 1. Safety Precautions ........... 2 2. Introduction ............3 3. Your Heating System ........5 4. Customising Settings for Your Home ..... 7 5. Service and Maintenance....... 14 Abbreviations and glossary No. Abbreviations/Word Description Compensation curve mode Space heating incorporating outdoor ambient temperature compensation Cooling mode Cylinder unit Indoor unvented DHW tank and component plumbing parts...
  • Page 3: Safety Precautions

    Safety Precautions Used in this manual WARNING: CAUTION: Precautions listed under this title should be observed to prevent Precautions listed under this title should be observed to prevent damage to the unit. Follow the instructions provided in this manual and local regulations when using this unit. WARNING CAUTION Disposal of the Unit...
  • Page 4: Introduction

    Introduction The purpose of this user manual is to inform users how their air source heat This appliance is not intended for use by persons (including children) with to change settings on the main controller. cerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appli ance.
  • Page 5 Introduction Economical Best Practice Air source heat pumps can provide both hot water (providing a suitable DHW tank Implications is used) and space heating all year. The system is different to a conventional fossil should be scheduled using the SCHEDULE function (see page 12). Ideally this should be during the night time when little space heating is required and economy electricity tariffs can be taken advantage of.
  • Page 6: Your Heating System

    Your Heating System...
  • Page 7 Your Heating System...
  • Page 8: Customising Settings For Your Home

    Customising Settings for Your Home To change the settings of your heating/cooling system please use the main con- Main Controller troller located on the front panel of the cylinder unit or hydrobox. The following is a guide to viewing the main settings. Should you require more information please <Main controller parts>...
  • Page 9 Customising Settings for Your Home General Operation In general operation the screen displayed on the main controller will be shown as This screen shows the target temperature, space heating mode, DHW mode (if DHW tank is present in system), any additional heat sources being used, holiday mode, and the date and time.
  • Page 10 Customising Settings for Your Home <Room sensor settings> For room sensor settings it is important to choose the correct room sensor de- pending on the heating mode the system will operate in. 1. From the Initial settings menu select Room sensor settings. 2.
  • Page 11 Customising Settings for Your Home Domestic Hot Water (DHW)/Legionella Prevention The domestic hot water and legionella prevention menus control the operation of DHW tank heat ups. <DHW mode settings> 1. Highlight the hot water icon and press CONFIRM. 2. Use button F1 to switch between Normal and ECO heating modes. 3.
  • Page 12 Customising Settings for Your Home Explanation of Legionella Prevention Mode operation DHW tank temp. Stop Stop Restart tem is diverted to heat the water in the DHW tank. Stop temp. Legionella the installer (above 65°C) primary circuit water is no longer diverted to heat the hot water temp.
  • Page 13 Customising Settings for Your Home Holiday Mode and thus reduced power usage whilst the property is unoccupied. Holiday mode From the main menu screen press button E should be pressed. Be careful not to hold down button E for too long as this will turn off the controller and system. Once the holiday mode activation screen is displayed you can activate/deactivate and select the duration that you would like holiday mode to run for.
  • Page 14 Customising Settings for Your Home 5. In the preview menu screen press F4 button. Preview screen 6. First select the days of the week you wish to schedule. 7. Press F2/F3 buttons to move between days and F1 to check or uncheck the box.
  • Page 15: Service And Maintenance

    Service and Maintenance Troubleshooting The following table is to be used as a guide to possible problems. It is not exhaustive and all problems should be investigated by the installer or another competent person. Users should not attempt to repair the system themselves. At no time should the system be operating with the safety devices by-passed or plugged.
  • Page 16 Inhalt 1. Sicherheitshinweise ......... 2 2. Einführung ............3 3. Ihr Heizsystem ..........5 4. Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause ............7 5. Wartung und Instandhaltung ......14 Abkürzungen und Glossar Abkürzungen/Begriff Beschreibung Heizkurvenmodus Außentemperaturgeführte Heizungsregelung Leistungszahl, Wirkungsgrad der Wärmepumpe Kühlmodus Raumkühlung durch Gebläsekonvektoren oder Fußbodenkühlung Speichermodul...
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hinweise unter dieser Überschrift müssen beachtet werden, um Hinweise unter dieser Überschrift müssen beachtet werden, um WARNUNG Feuer führen. Installateur. und wenden Sie sich an den Installateur. den Sie sich an den Installateur. sich an den Installateur. bestimmt. Entsorgung des Gerätes Dieses Symbol gilt nur für EU-Mitgliedsstaaten.
  • Page 18: Einführung

    Einführung Dieses Bedienungshandbuch informiert Sie als Betreiber darüber, wie ihr Heiz- Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kin- system mit Luft/Wasser-Wärmepumpe funktioniert, wie man das System mög- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie stehen unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder wurden von dieser in der Nutzung des Geräts unterwiesen.
  • Page 19 Einführung Wirtschaftlich günstigster Betrieb Konsequenzen Wärmepumpen können ganzjährig sowohl für die Bereitung von Warmwasser (bei Einsatz eines geeigneten TWW-Speichers) als auch für die Raumheizung verwendet werden. Das System unterscheidet sich von einem konventionellen, mit fossilen Brennstoffen arbeitenden Heiz- und Warmwasserbereitungssystem. der Nacht geschehen, wenn wenig Raumheizung benötigt wird und Sparta- Der Wirkungsgrad einer Wärmepumpe zeigt sich an ihrer Leistungszahl, wie ein- rife für elektrischen Strom genutzt werden können.
  • Page 20: Ihr Heizsystem

    Ihr Heizsystem...
  • Page 21 Ihr Heizsystem...
  • Page 22: Anpassung Der Einstellungen Für Ihr Zuhause

    Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Der Hauptregler Funktion Verwenden Sie zum Anpassen der Einstellungen Ihres Heizungs-/Kühlungssys- Display Fenster, in dem alle Informationen angezeigt tems bitte den Hauptregler auf der Frontabdeckung des Speichermoduls oder werden. des Hydromoduls. Menü Nachstehend erhalten Sie eine Anleitung zu den Haupteinstellungen. Sollten Sie Inbetriebnahme und Anpassungen.
  • Page 23 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Standardbetrieb Im Standardbetrieb wird das Menü wie rechts dargestellt angezeigt. Dieses Menü zeigt die Solltemperatur, den Raumheizmodus, den TWW-Modus (wenn ein TWW-Speicher im System vorhanden ist) und ggf. zusätzliche Wärme- quellen, den Urlaubsmodus sowie Datum und Uhrzeit. Mit den Funktionstasten erhalten Sie nähere Informationen: durch Drücken von F1 wird der aktuelle Status angezeigt und durch Drücken von F4 gelangt der Benutzer in das Schnellansicht-Menü.
  • Page 24 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Beim Einstellen der Raumfühler ist es wichtig, den richtigen Raumfühler abhän- gig vom Heizmodus, in dem das System arbeiten soll, auszuwählen. 1. Wählen Sie im Grundeinstellungsmenü die Temperaturfühlereinstellungen. 2. Wenn die Temperaturregelung für 2 Heizkreise aktiv ist und Funkfernbedien- sen werden soll.
  • Page 25 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Die Menüs Trinkwarmwasser und Legionellenschutz steuern den Betrieb der Erwärmung des TWW-Speichers. 1. Heben Sie das Warmwassersymbol hervor und drücken Sie BESTÄTIGEN. 2. Schalten Sie mit Taste F1 zwischen den Heizmodi Normal und ECO um. 5.
  • Page 26 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Stopp Stopp Neustart dem System umgeleitet, um das Wasser im TWW-Speicher zu erwärmen Temp. Stopp Legionellenschutz- stellte 'Warmwassertemp.' (über 65 °C) übersteigt, wird kein Wasser mehr aus temperatur dem Primärkreis zum Erwärmen des TWW-Speichers umgeleitet. Temp.
  • Page 27 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Urlaubsmodus Im Urlaubsmodus wird das System bei niedrigeren Vorlauftemperaturen und damit mit geringerem Energieverbrauch in Betrieb gehalten während sich nie- mand zuhause aufhält. Der Urlaubsmodus kann sowohl die Vorlauftemperatur, die Raumtemperatur, das Heizen, das Heizen über die Heizkurve wie auch die TWW-Bereitung allesamt mit niedrigeren Vorlauftemperaturen fahren, um Energie zu sparen.
  • Page 28 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause 5. Drücken Sie im Vorschaufenster die Taste F4. Vorschaufenster 6. Wählen Sie zuerst die Wochentage aus, die Sie planen möchten. 7. Wechseln Sie mit den Tasten F2/F3 zwischen den Tagen, und wählen Sie mit F1 das Kästchen aus oder ab.
  • Page 29: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung und Instandhaltung Die folgende Tabelle kann Ihnen nur zur Orientierung bei möglichen Problemen dienen. Sie erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und allen Problemen sollte der Ins- tallateur oder eine sonstige fachkundige Person nachgehen. Benutzer dürfen nicht selbst versuchen, das System zu reparieren. Niemals darf das System mit umgangenen oder gesperrten Sicherheitsvorrichtungen arbeiten.
  • Page 30 ECODAN hydrobox* duo & ECODAN hydrobox* Table des matières 1. Mesures de précaution ........2 2. Introduction ............3 3. Votre système de chauffage ......5 4. Personnalisation des réglages pour votre foyer ..............7 5. Entretien et maintenance ....... 14 Abréviations et glossaire N°...
  • Page 31: Mesures De Précaution

    Mesures de précaution Utilisé dans ce manuel AVERTISSEMENT : ATTENTION : AVERTISSEMENT électriques ou un incendie pourraient en résulter. installateur. merciale par des non-spécialistes. ATTENTION Ce symbole concerne uniquement les pays européens. Certains pays de l'Union européenne disposent de leurs propres systèmes de Veuillez jeter ces appareils, piles et accumulateurs correctement auprès de votre centre de recyclage/collecte des déchets local.
  • Page 32: Introduction

    Introduction Ce mode d'emploi a pour but d'informer les utilisateurs sur le fonctionnement du Présentation générale du système Schéma de l'ensemble Ecodan hydrobox duo Chauffage et eau chaude 2. Condenseur 3. Détendeur 1. Compresseur compression de vapeur, et les éléments suivants en donnent une explication plus détaillée. 4.
  • Page 33 Introduction Implications Meilleures pratiques économiques devez tenir compte des points suivants pour obtenir le fonctionnement le plus et de s'adapter aux changements en utilisant une régulation avancée de Mitsubishi Electric. jours ouvrables, par exemple. d'ECS de stockage approprié. chaleur doivent être utilisés avec des radiateurs ou un plancher chauffant sont pas conseillés.
  • Page 34: Votre Système De Chauffage

    Votre système de chauffage...
  • Page 35 Votre système de chauffage...
  • Page 36: Personnalisation Des Réglages Pour Votre Foyer

    Personnalisation des réglages pour votre foyer Télécommande principale veuillez utiliser la télécommande principale située sur le panneau avant de l'Ecodan hydrobox duo ou l'Ecodan hydrobox. Les points suivants représentent <Pièces de la télécommande principale> un guide permettant de consulter les principaux réglages. Si vous avez besoin de davantage d'informations, veuillez contacter votre installateur ou votre revendeur Fonction local Mitsubishi Electric.
  • Page 37 Personnalisation des réglages pour votre foyer Fonctionnement général supplémentaires utilisées, le mode vacances et la date et l'heure. d'option. Écran d'accueil <Écran Options> obtenir des informations sur l’énergie ou la puissance. L’écran Options permet le réglage rapide des éléments suivants ; désactiver, appuyez sur F1 —...
  • Page 38 Personnalisation des réglages pour votre foyer <Sélection sonde ambiance> Pour la sélection de la sonde ambiance, il est important de choisir la sonde le système. 1. Dans le menu Réglage initial, sélectionnez Sélection sonde ambiance. commandes sans fil sont disponibles, sélectionnez dans l’écran Sélection utiliser pour surveiller séparément la température ambiante de la Zone1 et de la Zone2.
  • Page 39 Personnalisation des réglages pour votre foyer du ballon d'ECS. <Paramètres du mode ECS> 2. Utilisez le bouton F1 pour basculer entre les modes de chauffage Normal et ECO. 6. Saisissez le nombre désiré en utilisant les touches de fonction et VALIDEZ Sous-titre de menu Fonction Plage...
  • Page 40 Personnalisation des réglages pour votre foyer Arrêt Arrêt Redémarrer utile provenant du système est détourné pour chauffer l'eau du ballon d'ECS. Temp. arrêt Legionelle primaire n'est plus détournée pour chauffer le ballon d'ECS. Temp. redémarrage de chauffage/refroidissement. Chauffage/ s'enclenche. La durée de cette fonction est réglée par l'installateur et pendant refroidisse- son fonctionnement, la température de l'eau stockée est surveillée.
  • Page 41 Personnalisation des réglages pour votre foyer Mode vacances température de départ d'eau, la température ambiante, le chauffage, la Loi d'eau est absent. éteindrait la télécommande et le système. vacances fonctionne. principale » du manuel d’installation. de départ d'eau ou la température ambiante, contactez votre installateur. Programmation grammation 2, seul le modèle de Programmation 1 sera valide.
  • Page 42 Personnalisation des réglages pour votre foyer 5. Dans l'écran du menu d'aperçu, appuyez sur le bouton F4. Écran d'aperçu bouton F1 pour activer ou désactiver la case. Écran de sélection du jour de la semaine heures. Écran de réglage de la période de temps 1 13.
  • Page 43: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Dépannage ou d'une autre personne compétente. Les utilisateurs ne doivent pas essayer de réparer eux-mêmes le système. Symptôme du défaut Cause probable Solution Eau froide au niveau des robinets Période hors contrôle de programmation Toute l'eau chaude du ballon d'ECS est utilisée d'ECS se réchauffe.
  • Page 44 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ........2 2. Inleiding ............. 3 3. Uw verwarmingssysteem......... 5 4. Instellingen personaliseren voor uw woning ..7 5. Service en Onderhoud ........14 Afkortingen en woordenlijst Afkortingen/Woord Beschrijving Ruimteverwarming met compensatie van de buitentemperatuur Koelmodus Ruimtekoeling door middel van fancoils of vloerkoeling Cilinder SWW-tank binnen zonder ontluchting en met onderdelen voor het aansluiten van componenten SWW-modus...
  • Page 45 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING: niet dodelijk letsel te voorkomen. aan het toestel te voorkomen. WAARSCHUWING vermijden. productveiligheid. deskundigen. Weggooien van de unit In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten, batterijen en accumulators. Breng derhalve deze apparatuur, batterijen en accumulators op de juiste wijze naar de van toepassing zijnde lokale instantie of het verzamel-/recyclingpunt.
  • Page 46 Inleiding Het doel van deze handleiding is informatie te geven over hoe het luchtbron- kan worden gebruikt en hoe instellingen op de hoofd-controller kunnen worden veranderd. een persoon die voor hen verantwoordelijk is. Het Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) warmtepompsysteem bestaat uit de volgende componenten: buiten-warmtepompunit en binnen-cilinder of hydrobox die de hoofdbediening bevat.
  • Page 47 Inleiding Luchtwarmtepompen staan het hele jaar door in voor warmwaterproductie (in Implicaties combinatie met een geschikte SWW-tank) en ruimteverwarming. Dit systeem verschilt dan ook van een conventioneel verwarmings- en warmwatersysteem verwarmen van de tank met de WEEKKLOK-functie worden ingesteld (zie bladzijde 12).
  • Page 48 Uw verwarmingssysteem...
  • Page 49 Uw verwarmingssysteem...
  • Page 50 Instellingen personaliseren voor uw woning Wijzig de instellingen van uw verwarmings-/koelsysteem met de hoofdbediening op het voorpaneel van de cilinder of hydrobox. Hieronder vindt u een overzicht van de belangrijkste instellingen. Voor meer informatie kunt u terecht bij uw installateur of lokale Mitsubishi Electric dealer. Naam Functie De koelmodus is alleen beschikbaar op de ERS-serie.
  • Page 51 Instellingen personaliseren voor uw woning Algemene werking Bij algemene werking verschijnt het rechts afgebeelde scherm op de hoofdbediening. Dit scherm toont doeltemperatuur, ruimteverwarmingsmodus, SWW-modus (indien SWW-tank is voorzien), eventuele hulpverwarmingsbronnen, vakantiemodus en datum en tijd. Gebruik de functieknoppen om meer informatie op te vragen. Door vanuit dit scherm op F1 te drukken, wordt de huidige status getoond en met een druk op F4 verschijnt het optiemenu.
  • Page 52 Instellingen personaliseren voor uw woning Voor de instelling thermistor is het belangrijk dat u de juiste thermistor kiest, afhankelijk van de verwamingsmodus waarin het systeem zal werken. 1. Selecteer in het menu Basisinstelling Instelling thermistor. 2. Wanneer 2-zone temperatuurregeling actief is en er zijn draadloze afstands- bedieningen beschikbaar, selecteert u van het scherm Selectie RC-zone het zone-nr.
  • Page 53 Instellingen personaliseren voor uw woning De menu's voor Sanitair warm water en legionellapreventie regelen de werking van de warmtetoenamen van de SWW-tank. 1. Markeer het warmwaterpictogram en druk op BEVESTIGEN. 2. Schakel met behulp van knop F1 over tussen de verwarmingstanden Normaal en ECO. 3.
  • Page 54 Instellingen personaliseren voor uw woning Stoppen Stoppen Op het tijdstip dat is ingevoerd door de installateur wordt de "Start tijd"-stroom van Herstart nuttige warmte uit het systeem omgeleid om het water in de SWW-tank te verwarmen. Stop temp. Legionella is ingesteld door de installateur (boven de 65 °C), overschrijdt, wordt het water Temperatuur SWW van het primaire circuit niet langer omgeleid om de SWW-tank te verwarmen.
  • Page 55 Instellingen personaliseren voor uw woning Vakantieregeling In Vakantieregeling werkt het systeem met latere voorlooptemperaturen zodat er minder stroom wordt verbruikt terwijl men afwezig is. Dit geldt voor de standen voorlooptemp verwarmen, ruimtetemp verwarmen, compensatiecurve verwarmen en SWW. In het scherm van het hoofdmenu moet u op knop E drukken. Let er goed op dat u knop E niet te lang ingedrukt houdt omdat dan de controller en het systeem worden uitgeschakeld.
  • Page 56 Instellingen personaliseren voor uw woning 5. Druk in het voorbeeldscherm op knop F4. Voorbeeldscherm 6. Selecteer eerst de dagen van de week die u wilt inplannen. 7. Verplaats u met de knoppen F2/F3 tussen de dagen en schakel het vakje in of uit met F1.
  • Page 57 Service en Onderhoud De volgende tabel kan helpen om eventuele problemen op te lossen. Dit is echter niet exhaustief en alle problemen moeten worden onderzocht door de installateur of een ander bevoegd persoon. Probeer het systeem niet zelf te repareren. Beveiligingen mogen nooit worden uitgeschakeld noch onklaar gemaakt.
  • Page 58 Contenidos 1. Precauciones de seguridad ......2 2. Introducción ............3 3. Su sistema de calefacción ....... 5 4. Personalización de los parámetros para su hogar ..............7 5. Servicio y mantenimiento ......14 Abreviaturas y glosario Nº Abreviaturas/palabra Descripción Modo de curva de Calefacción que incorpora la compensación de temperatura ambiente exterior compensación...
  • Page 59: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad ADVERTENCIA: para evitar lesiones personales o la muerte. Siga las instrucciones proporcionadas en este manual y las regulaciones locales cuando utilice esta unidad. ADVERTENCIA eléctricas e incendios. con el instalador. contacto con el instalador. contacto con el instalador. contacto con el instalador.
  • Page 60: Introducción

    Introducción funcionamiento del sistema de calefacción de bomba de calor con fuente de les haya proporcionado instrucciones relativas al uso del aparato o los supervise. de fácil acceso para poder consultarlo en el futuro. Perspectiva general del sistema los siguientes componentes: unidad de bomba de calor exterior e Hydrobox duo o Hydrobox interior que incorpora el mando principal.
  • Page 61 Introducción Prácticas recomendadas para un uso económico Las bombas de calor con fuente de aire pueden proporcionar tanto agua caliente Implicaciones (siempre que se utilice un depósito de ACS adecuado) como calefacción todo la hora a la que se realiza el calentamiento del tanque mediante la función realice durante la noche, cuando se necesita poca calefacción ambiental y introducción.
  • Page 62: Su Sistema De Calefacción

    Su sistema de calefacción...
  • Page 63 Su sistema de calefacción...
  • Page 64: Personalización De Los Parámetros Para Su Hogar

    Personalización de los parámetros para su hogar Mando principal el mando principal ubicado en el panel frontal del Hydrobox duo o Hydrobox. A continuación se ofrece una guía para consultar los parámetros principales de la <Partes del mando principal> Nombre Función el instalador o con el distribuidor local de Mitsubishi Electric.
  • Page 65 Personalización de los parámetros para su hogar Funcionamiento general La pantalla que se muestra en el mando principal en funcionamiento general Esta pantalla muestra la temperatura deseada, el modo de calefacción, el modo ACS (si el depósito de ACS está presente en el sistema), otras fuentes hora.
  • Page 66 Personalización de los parámetros para su hogar dependiendo del modo de calefacción en que operará el sistema. 2. Cuando está activo el control de temperatura zona 2 y están disponibles los controles remotos inalámbricos, desde la pantalla Selección ctrl.sala zona, seleccione el nº...
  • Page 67 Personalización de los parámetros para su hogar Los menús de agua caliente sanitaria y de prevención de legionela controlan la operación de calentamiento del depósito de ACS. 1. Marque el icono de agua caliente y pulse CONFIRMAR. 2. Utilice el botón F1 para cambiar entre los modos de calefacción Normal y ECO. leccione “agua caliente”.
  • Page 68 Personalización de los parámetros para su hogar Temp. depósito ACS Explicación de la operación del Modo de prevención de legionela Parada Parada Reinicio útil desde el sistema se desvía para calentar el agua en el depósito de ACS. Temp. parada Temp.
  • Page 69 Personalización de los parámetros para su hogar Modo vacaciones El modo vacaciones se puede utilizar para mantener en marcha el sistema a Desde la pantalla del menú principal se debe pulsar el botón E. Tenga cuidado de no pulsar el botón E demasiado tiempo ya que esto apagará el mando y el sistema. Una vez visualizada la pantalla de activación del modo vacaciones, puede activar/desactivar y seleccionar la duración para la que le gustaría que funcionara el modo de vacaciones.
  • Page 70 Personalización de los parámetros para su hogar 5. En la pantalla del menú vista preliminar, pulse el botón F4. Pantalla vista preliminar 6. Primero seleccione los días de la semana que desea programar. 7. Pulse los botones F2/F3 para moverse entre los días y F1 para marcar o desmarcar la casilla.
  • Page 71: Servicio Y Mantenimiento

    Servicio y mantenimiento Resolución de problemas La siguiente tabla se debe usar como guía ante posibles problemas. No es exhaustiva y el instalador u otra persona competente deberán investigar todos los problemas. Los usuarios no deben intentar reparar el sistema personalmente. En ningún momento se deberá...
  • Page 72 Indice 1. Precauzioni di sicurezza ........2 2. Introduzione ............3 3. L'impianto di riscaldamento ......5 4. Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione ..........7 5. Servizio e manutenzione........ 14 Abbreviazioni e glossario Abbreviazioni o parole Descrizione Modo Curva di compensazione Riscaldamento che prevede una compensazione della temperatura esterna Modo raffreddamento Raffreddamento tramite convettori ventilati o a pavimento Hydrotank...
  • Page 73 Precauzioni di sicurezza In uso nel presente manuale AVVERTENZA: Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il AVVERTENZA elettriche o incendi. l'installatore. della zona 2. allegato II. Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato riciclati e/o riutilizzati.
  • Page 74 Introduzione La supervisione dei bambini garantisce che il dispositivo non venga usato come gioco. Panoramica dell'impianto hydrobox dotato di regolatore principale. Schema di impianto monoblocco con hydrotank Funzionamento della pompa di calore 2. Condensatore (Scambiatore a piastre) 3. Valvola di espansione 1.
  • Page 75 Introduzione riscaldamento. Punti importanti sugli impianti a pompa di calore unicamente sugli hydrotank o sugli hydrobox collegati a un serbatoio ACS di immagazzinaggio appropriato. Panoramica dei comandi che utilizza una pompa di calore controllata da un FTC consente non solo di realizzare un risparmio rispetto agli impianti di riscaldamento tradizionali calore sul mercato.
  • Page 76 L'impianto di riscaldamento...
  • Page 77 L'impianto di riscaldamento...
  • Page 78 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Regolatore principale Lettera Nome Funzione il modo Schermo Display su cui sono visualizzate tutte le informazioni. Menu Indietro Ritorno al menu precedente. Conferma Consente di selezionare o salvare (tasto Invio). Alimentazione/ Vacanza spegne (*1). Tasti funzione Consentono di scorrere il menu e regolare le impostazioni.
  • Page 79 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento generale Nel funzionamento generale la schermata visualizzata sul regolatore principale Schermata iniziale ) e Timer ) per ACS e riscaldamento/raffreddamento o informazioni dettagliate su energia o capacità. ACS forzata (se presente un serbatoio ACS) — per accendere/spegnere premere F1 modo premere F2 Modo di funzionamento riscaldamento/raffreddamento —...
  • Page 80 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Per le impostazioni dei termistori è importante scegliere il termistore corretto in 1. Dal menu Impostazioni iniziali selezionare Selezione termistore. 2. Quando il controllo della temperatura a due zone è attivo e sono disponibili co il numero della zona da assegnare a ciascun comando remoto.
  • Page 81 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione controllano il funzionamento del riscaldamento del serbatoio ACS. 2. Utilizzare il tasto F1 per passare dal modo riscaldamento Normale al modo ECO e viceversa. 5. Utilizzare i tasti F2 e F3 per scorrere il menu selezionando di volta in volta ciascuna voce premendo CONFERMA.
  • Page 82 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento del modo Prevenzione legionella Arresto Arresto Riavvio Temp. arresto legionella Temp. riavvio circuito di riscaldamento/raffreddamento. Riscalda mento/ Inizio raffred Modo PL Modo PL Fine modo damento dalle sorgenti di calore viene diretto al serbatoio ACS per aumentare rapidamente la temperatura.
  • Page 83 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione gli abitanti siano assenti. Dalla schermata del menu principale premere il tasto E. Prestare attenzione a Una volta visualizzata la schermata di attivazione del modo vacanza è possibile attivare/disattivare tale modo e selezionare la durata di funzionamento desiderata. desiderata del modo Vacanza per il riscaldamento.
  • Page 84 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione 5. Nella schermata del menu di anteprima premere il tasto F4. Schermata di anteprima 6. Selezionare innanzitutto i giorni della settimana da programmare. 7. Premere i tasti F2/F3 per spostarsi tra i giorni e F1 per selezionare o deselezionare la casella.
  • Page 85 Servizio e manutenzione Risoluzione dei problemi Sintomo del guasto Possibile causa Soluzione Controllo programmato fuori periodo rubinetto Accertarsi che il modo ACS sia in funzione e attendere che il serbatoio ACS si scaldi nuovamente. (impianti con serbatoio ACS) La pompa di calore o le resistenze non funzionano non raggiunge la temperatura Radiatori di dimensione non corretta impostata.
  • Page 86 Índice 1. Precauções de segurança ....... 2 2. Introdução ............3 3. O seu sistema de aquecimento ....... 5 4. Personalizar a programação para sua casa... 7 5. Assistência técnica e manutenção ....14 Abreviaturas e glossário N.º Abreviatura/termo Descrição Modo da curva de Aquecimento de espaços incorporando compensação da temperatura ambiente exterior compensação...
  • Page 87 Precauções de segurança AVISO: das para impedir lesões ou a morte do utilizador. das para impedir danos na unidade. AVISO incêndios. lado da unidade. instalador. dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. unidade ou incêndio.
  • Page 88 Introdução 2. Condensador 1. Compressor 4. Evaporador 2 kW 3 kW 1 kW...
  • Page 89 Introdução Implicações deverá ser durante a noite, quando é necessário pouco aquecimento do Pontos importantes acerca dos sistemas de bomba de calor o aquecimento Espaço ou AQS desnecessário quando se sabe que a Sensor da temperatura ambiente Sensor da temperatura 20°C ambiente Sensor da temperatura de retorno...
  • Page 90 O seu sistema de aquecimento...
  • Page 91 O seu sistema de aquecimento...
  • Page 92 Personalizar a programação para sua casa <Partes do controlador principal> Letra Função Ecrã Menu Retroceder Férias modo férias. Mantendo o botão premido durante do ecrã A. <Ícones do ecrã principal> Ícone Prevenção de estão em funcionamento. Temperatura pretendida Temperatura espaço pretendida Curva de compensação Premindo o botão de função situado por baixo des Aumentar a temperatura pretendida.
  • Page 93 Personalizar a programação para sua casa Funcionamento geral Este ecrã mostra a temperatura pretendida, o modo de aquecimento do espaço, Este ecrã apresenta os principais modos de funcionamento do sistema. mudar de modo prima F2 mudar de modo prima F3 Ícone Descrição Aquecimento/Arrefecimento...
  • Page 94 Personalizar a programação para sua casa separado. dentes Zona1 Zona2...
  • Page 95 Personalizar a programação para sua casa Valor Função Função AQS máx.temp. reaquecimento AQS AQS máx.tempo de operação min. min. Parar circuito de aquecimento/arrefecimento primário é direccionado para aquecer a AQS máx. temp. excedido, o modo AQS deixa de funcionar. Reiniciar direccionada para o circuito de aquecimento/arrefecimento de espaços.
  • Page 96 Personalizar a programação para sua casa Parar Parar Reiniciar deixa de ser direccionado para o depósito de AQS. direccionada para o circuito de aquecimento/arrefecimento de espaços. Aquecimento/ arrefecimento/ de espaços acabamento Duração da máx. temperatura arrefecimento de espaços e continue a fornecer aquecimento ao depósito de AQS. Os menus de aquecimento/arrefecimento permitem comandar o aquecimento/ Existem 3 modos de aquecimento circuito primário de aquecimento de espaços, em função da temperatura exterior.
  • Page 97 Personalizar a programação para sua casa aquecimento da curva de compensação ou AQS em todas as temperaturas de sistema. modo férias active ou desactive o circuito de aquecimento de espaços. 4. É apresentado o ecrã de edição da barra do tempo.
  • Page 98 Personalizar a programação para sua casa baixa durante a noite, quando os ocupantes estão a dormir. menu.
  • Page 99 Assistência técnica e manutenção Sintoma da avaria Solução reaquecimento do depósito de AQS. a funcionar O sistema de aquecimento Reposicione o sensor da temperatura numa divisão mais adequada. se numa temperatura diferente do resto da casa. O sistema de arrefecimento quente, o modo de arrefecimento começa a funcionar com um atraso para protecção da unidade exterior.
  • Page 100 Indhold 1. Sikkerhedsforholdsregler ........ 2 2. Introduktion ............3 3. Dit varmesystem ..........5 4. Tilpasning af indstillinger til dit hjem ..... 7 5. Service og vedligeholdelse ......14 Forkortelser og ordliste Forkortelser/ord Beskrivelse Varmekurvefunktion Rumvarme med inkorporering af kompensation for udendørstemperatur Virkningsgrad (COP) for varmepumpens effektivitet Kølefunktion Rumkøling via fancoil eller gulvkøling...
  • Page 101 Sikkerhedsforholdsregler Anvendt i denne vejledningen ADVARSEL: ADVARSEL I Den Europæiske Union er der separate opsamlingssystemer for brugte elektriske og elektroniske produkter, batterier og akkumulatorer. Kasser venligst dette udstyr, batterier og akkumulatorer korrekt på din lokale kommunale affalds-/genbrugsplads. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstillet af materialer og dele af høj kvalitet, der kan genbruges og/ oplysninger om kassering.
  • Page 102 Introduktion Formålet med denne brugervejledning er at informere brugere om, hvordan deres luftkildevarmepumpesystem virker, hvordan systemet bruges på den mest effektive måde, og hvordan indstillingerne på Hovedkontrolenheden ændres. Oversigt over systemet Luft/vand (LV) varmepumpesystem fra Mitsubishi Electric består af de følgende komponenter: udendørs varmepumpeenhed og indendørs tank modul (unit) eller hydrobox, som inkorporerer hovedkontrolenheden.
  • Page 103 Introduktion Luftkilde-varmepumper kan levere både varmt brugsvand (hvis en egnet varmt Implikationer brugsvandsbeholder anvendes) og rumvarme hele året. Systemet er forskelligt fra et traditionelt varme- og varmtvandssystem, som anvender fossilt brændstof. opvarmes, bør det planlægges ved hjælp af TIMER-funktionen (se side 12). Varmepumpens effektivitet vises ved dens virkningsgrad (COP), som forklaret i Ideelt set bør dette ske om natten, når der kun kræves lidt rumvarme, og introduktionen.
  • Page 104 Dit varmesystem...
  • Page 105 Dit varmesystem...
  • Page 106 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Anvend hovedkontrolenheden på tank modulets eller hydroboxens frontpanel for at ændre indstillingerne på dit varme/kølesystem. Følgende er en vejledning til visning af hovedindstillingerne. Kontakt din installatør eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler, hvis du har brug for yderligere information. Navn Funktion Kølefunktionen er kun tilgængelig på...
  • Page 107 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Denne skærm viser mål-temperaturen, rumvarmefunktion, varmt brugsvandsproduktion (hvis der er en varmt brugsvandsbeholder i systemet) andre anvendte varmekilder, feriefunktion og dato og tid. Anvend funktionsknapperne for at få adgang til yderligere information. Tryk F1 for at se den aktuelle status og F4 for at gå...
  • Page 108 Tilpasning af indstillinger til dit hjem For valgt føler indstillingerne er det vigtigt at vælge den korrekte rumføler, afhængigt af den varmefunktion som systemet udfører. 1. Fra startindstillinger skal der vælges valgt føler indstillinger. 2. Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, og der er trådløse fjernbetjeninger til rå- dighed, skal der fra skærmen betjen zone valg vælges det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening.
  • Page 109 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Menuerne for varmt brugsvand og legionella-forhindring kontrollerer betjeningen af varmt brugsvandsbeholderens opvarmninger. 1. Fremhæv ikonet for og tryk på BEKRÆFT. 2. Anvend knappen F1 til at skifte mellem varmefunktionerne normal og ØKO. 3. Hvis du vil redigere tilstanden, skal du trykke på MENU-knappen i 3 sekunder og derefter vælge ”varmt brugsvand”.
  • Page 110 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Stop Stop På det tidspunkt, som er indtastet af installatøren i "starttid", dirigeres fremløb af Genstart anvendelig varme fra systemet til opvarmning af vandet i varmt brugsvandsbeholderen. Stoptemp. Legionella brugsvandstemperatur som er indstillet af installatøren (over 65°C), dirigeres vandet fra den primære kreds ikke længere til opvarmning af varmt brugsvandsbeholderen.
  • Page 111 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Feriefunktion Feriefunktion kan anvendes til at holde systemet kørende ved lavere fremløbstemperaturer og dermed reducere strømforbruget, når ejendommen er ubeboet. Feriefunktionen kan køre både fremløbstemp., opvarmning, varmekurve og varmt brugsvand med reducerede fremløbstemperaturer for at spare energi, hvis beboeren ikke er til stede.
  • Page 112 Tilpasning af indstillinger til dit hjem 5. Tryk på knappen F4 på forhåndsvisningsmenuskærmen. Forhåndsvisningsskærm 6. Vælg først de ugedage som du ønsker at planlægge. 7. Tryk på knapperne F2/F3 for at skifte mellem dage og F1 for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet.
  • Page 113 Service og vedligeholdelse Følgende tabel skal anvendes som en vejledning til mulige problemer. Den er ikke fuldstændig, og alle problemer bør undersøges af installatøren eller en anden kompetent person. Brugere må ikke selv forsøge at reparere systemet. Systemet må aldrig køre, hvis sikkerhedsanordningerne omgås eller tilstoppes. Fejlsymptom Koldt vand ved haner Planlagt slukket kontrolperiode...
  • Page 114 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ..........2 2. Introduktion ............3 3. Ditt uppvärmningssystem ....... 5 4. Anpassa inställningar för ditt hem ....7 5. Service och underhåll ........14 Förkortningar och ordlista Förkortningar/Ord Beskrivning Läget värmekurva Rumsuppvärmning med utomhustemperaturkompensation Avkylningsläge Cylindertank Oventilerad varmvattentank för inomhusbruk och rörsystemkomponenter Varmvattenläge Varmvattenuppvärmningsläge för duschar, vaskar o.s.v.
  • Page 115 Säkerhetsåtgärder Använt i den här manualen VARNING: VARNING elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer. Var god avyttra denna utrustning, batterierna och ackumulatorerna korrekt vid din lokala avfallsuppsamlings-/återvinningscentral. Dina Mitsubishi Electric-uppvärmningsprodukter är tillverkade med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas gäller i ditt land gällande avyttringen. och/eller återanvändas.
  • Page 116 Introduktion Syftet med denna användarmanual är att informera användare hur deras luftvärmepumpsystem fungerar, hur man använder systemet mest effektivt och hur man ändrar inställningarna på huvudkontrollen. användandet av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. plats för framtida referens. Systemöversikt Mitsubishi Electric luft/vatten-värmepumpsystem består av följande delar;...
  • Page 117 Introduktion Luftvärmepumpar kan tillhandahålla både varmvatten (beroende på om en Råd Systemet skiljer sig från ett traditionellt uppvärmnings- och varmvattensystem med fossilt bränsle. En värmepumps effektivitet visas av dess verkningsgrad vilket förklarades i inledningen. Följande punkter bör observeras för att få den rumsuppvärmning behövs och lägre eltariffer kan dras nytta av.
  • Page 118 Ditt uppvärmningssystem...
  • Page 119 Ditt uppvärmningssystem...
  • Page 120 Anpassa inställningar för ditt hem För att ändra inställningarna hos ditt värme/kylasystem, använd huvudkontrollen är en guide till hur man ser huvudinställningarna. Behöver du mer information kontakta i så fall din installatör eller din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare. Avkylningsläget är dock inte Namn Funktion tillgängligt när inomhusenheten är ansluten till PUHZ-FRP.
  • Page 121 Anpassa inställningar för ditt hem Generell funktion Under generell funktion kommer skärmbilden på huvudkontrollen att se ut som den gör på bilden till höger. Den här skärmbilden visar måltemperatur, rumsuppvärmningsläge, värmekällor som används, semesterfunktion och datum och tid. Du bör använda funktionsknapparna för att få tillgång till mer information. När den här skärmbilden visas kan man genom att trycka F1 ta fram aktuell status, och genom att trycka F4 tas användaren till alternativmenyskärmen.
  • Page 122 Anpassa inställningar för ditt hem För Vald givare inställningar är det viktigt att välja rätt rumsensor beroende på vilket värmeläge som systemet kommer att drivas i. 1. Från menyn Grundinställningar väljer du Vald givare inställningar. 2. Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv och trådlösa fjärrkontroller är tillgängliga väljer du zonnr.
  • Page 123 Anpassa inställningar för ditt hem Menyerna för varmvatten och legionellaskydd styr uppvärmningen av varmvattentanken. 1. Markera ikonen för varmvatten och tryck på BEKRÄFTA. 2. Använd knappen F1 för att gå mellan värmelägena Normal och ECO. 3. För att redigera läget, tryck ner MENY-knappen i 3 sekunder, och välj sedan ”varm- vatten”.
  • Page 124 Anpassa inställningar för ditt hem Varmvattentanktemperatur Avbrott Avbrott Omstart systemet till att värma upp vattnet i varmvattentanken. Avbrottstemperatur När det lagrade vattnets temperatur överskrider av installatören inställd ”Varmvatten Legionella varmvattentemperatur Återstarttemperatur avkylningskretsen. Direkt efter drift av LS-läge körs ”Tid för max temperatur”. Denna funktions varaktighet ställs in av installatören och under dess förlopp övervakas det lagrade vattnets temperatur.
  • Page 125 Anpassa inställningar för ditt hem Semesterfunktion Semesterfunktionen kan användas för att hålla systemet igång med lägre framledningstemperaturer och därigenom minska strömanvändningen när bostaden inte används. Semesterfunktionen kan köras antingen med framledningstemp, rumstemp, värme, värmekurva och varmvatten, alla med minskade Knappen E från huvudmenyskärmen skall tryckas ner. Se till att inte hålla nere knappen E för länge då...
  • Page 126 Anpassa inställningar för ditt hem 5. Tryck på knappen F4 på förhandsvisnings-menyskärmen. Förhandsvisningsskärm 6. Välj först vilka veckodagar du vill schemalägga. 7. Tryck på knapparna F2/F3 för att gå mellan dagarna och använd F1 för att markera eller avmarkera rutan. 8.
  • Page 127 Service och underhåll Felsökning Följande tabell ska användas som guide vid möjliga problem. Den är inte fullständig och alla problem bör undersökas av installatören eller en annan kompetent person. Användare bör inte försöka att reparera systemet själva. Vid inget tillfälle bör systemet vara igång med förbikopplade eller igensatta säkerhetsanordningar. Felsymptom Kallt vatten i kranen Schemalagd kontroll av.
  • Page 128 Innhold 1. Sikkerhetsforanstaltninger ......2 2. Innledning ............3 3. Ditt varmesystem..........5 4. Tilpasse innstillinger for hjemmet ....7 5. Service og vedlikehold........14 Forkortelser og ordliste Forkortelse/ord Beskrivelse Varmekurvemodus Romoppvarming med kompensasjon for utendørs lufttemperatur Varmefaktor for varmepumpens effektivitet Kjølemodus Romavkjøling gjennom viftekonvektorer eller gulvavkjøling Sylinderenhet...
  • Page 129 Sikkerhetsforanstaltninger ADVARSEL: ADVARSEL kontaktes. Avhending av enheten batterier og akkumulatorer. Vennligst avhend dette utstyret, batteriene og akkumulatorene på riktig måte hos ditt lokale avfallsinnsamlings-/resirkuleringssenter. og tillegg II. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstilt av kvalitetsmaterialer og komponenter som kan resirkuleres og/eller Hjelp oss med å...
  • Page 130 Innledning Formålet med denne brukerhåndboken er å informere brukerne om hvordan varmesystemet med luftvarmepumpe fungerer, hvordan systemet kjøres mest mulig effektivt og hvordan innstillingene på hovedkontrollen endres. lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse. Oversikt over systemet Mitsubishi Electric Luft til vann varmepumpesystem består av følgende deler: utendørs varmepumpeenhet og innendørs sylinderenhet eller hydroboks som inkluderer hovedkontrolleren.
  • Page 131 Innledning Varmepumper med luftkilde kan gi både tappevann (gitt at en egnet Implikasjoner tappevannsbereder benyttes) og romoppvarming året rundt. Systemet er forskjellig fra et konvensjonelt oppvarmings- og tappevannssystem med fossilt må dette programmeres ved hjelp av TIDSPLAN (TIMER)-funksjonen (se brennstoff. Effektiviteten til en varmepumpe angis av varmefaktoren, som forklart side 12).
  • Page 132 Ditt varmesystem...
  • Page 133 Ditt varmesystem...
  • Page 134 Tilpasse innstillinger for hjemmet Når du skal endre innstillingene på varme/kjøling-systemet, bruker du hovedkon- trolleren på frontpanelet på sylinderenheten eller hydroboksen. Nedenfor er en veiledning for å vise hovedinnstillingene. Hvis du trenger mer informasjon, venn- ligst ta kontakt med installatøren eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler. Kjølemodus er kun tilgjengelig for ERS-serien.
  • Page 135 Tilpasse innstillinger for hjemmet under generell bruk. Dette skjermbildet viser måltemperatur, romoppvarmingsmodus, ytterligere varmekilder som benyttes, feriemodus samt dato og klokkeslett. Du kan bruke funksjonsknappene til å få tilgang til mer informasjon. Når dette skjermbildet vises, kan du trykke F1 for å se gjeldende status, og F4 for å gå til skjermbildet med alternativmenyen.
  • Page 136 Tilpasse innstillinger for hjemmet For romfølerinnstillinger er det viktig å velge riktig romføler avhengig av varmemodusen systemet skal operere i. 1. Velg "Rom følerindstillinger" i menyen "Innledende innstillinger". 2. Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv og trådløse fjernkontroller er tilgjenge- lige, velger du sonenummer å...
  • Page 137 Tilpasse innstillinger for hjemmet Oppvarming av tappevannsberederen styres fra menyene for husholdningstappevann og legionellabeskyttelse. 1. Uthev ikonet for tappevann og trykk på BEKREFT. 2. Bruk F1-knappen til å veksle mellom varmemodusene Normal og Eco. 3. For å redigere modusen trykker du inn MENY-knappen i 3 sekunder, og deretter velger du ”tappevann”.
  • Page 138 Tilpasse innstillinger for hjemmet Stopp Stopp Omstart varme fra systemet omdirigert til å varme vannet i tappevannsberederen. Stopptemperatur Legionella som angitt av installatøren (over 65 °C), vil ikke lenger hovedkretsvannet tappevann temp. omdirigeres til å varme tappevannsberederen. Omstartstemp. Tappevann vil ikke ledes til romoppvarming/kjøling-kretsen mens LB-modus er i drift. denne funksjonen angis av installatøren, og mens den er i drift vil temperaturen til det lagrede vannet overvåkes.
  • Page 139 Tilpasse innstillinger for hjemmet Feriemodus kan brukes til å la systemet kjøre med lavere strømningstemperaturer og dermed redusert strømforbruk når det ikke er noen hjemme. Feriemodus kan kjøre enten strømningstemp, romtemp, varme, varmekurvevarme og tappevann med reduserte strømningstemperaturer for å spare energi hvis beboeren er borte. Trykk på...
  • Page 140 Tilpasse innstillinger for hjemmet 5. Trykk på F4-knappen i skjermbildet til forhåndsvisningsmenyen. Skjermbilde for forhåndsvisning 6. Først velger du ukedagene du ønsker å legge inn i planen. 7. Trykk på knappene F2/F3 for å hoppe mellom dager og F1 for å merke av i boksen eller fjerne merket.
  • Page 141 Service og vedlikehold Følgende tabell brukes som veiledning til mulige problemer. Den er ikke uttømmende, og alle problemer skal undersøkes av installatøren eller en annen kompetent person. Brukerne skal ikke prøve å reparere systemet selv. Ikke på noe tidspunkt skal systemet kjøre med sikkerhetsanordningene forbikoblet eller blokkert. Feilsymptom Kaldt vann i kranen Planlagt kontroll av-periode...
  • Page 142 Sisällys 1. Turvallisuusohjeet ..........2 2. Johdanto ............3 3. Lämmitysjärjestelmä ........5 4. Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten ..............7 5. Huolto ja kunnossapito ........14 Lyhenteet ja sanasto Nro Lyhenne/sana Kuvaus Lämpökäyrätila Lämmitys, johon sisältyy ulkolämpötilan lämpökäyrä Hyötysuhde (COP) eli lämpöpumpun tehokkuus Jäähdytystila Jäähdytys puhaltimella tai lattiajäähdytyksellä...
  • Page 143 Turvallisuusohjeet Tässä oppaassa käytetyt merkinnät VAROITUS: Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava käyttäjän Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava laitteen henkilövahinkojen tai kuolemanvaaran estämiseksi. vaurioitumisen estämiseksi. VAROITUS turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo käyttöä tai ole ohjeistanut laitteen käytössä. vaurioituminen ja/tai tulipalo. josta voi seurata räjähdys ja muita vaaroja.
  • Page 144 Johdanto Tämä käyttöopas kertoo, miten lämpöpumppujärjestelmä toimii, miten järjestelmää käytetään mahdollisimman tehokkaasti ja miten asetuksia muutetaan pääsäätimen avulla. turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä tai opasta sen käytössä. Tätä opasta on säilytettävä yksikön kanssa tai helppopääsyisessä paikassa myöhempää tarvetta varten. Järjestelmän yleiskuvaus Mitsubishi Electricin ilma–vesilämpöpumppujärjestelmä...
  • Page 145 Johdanto Taloudelliset parhaat käytännöt Ilmalämpöpumput voivat tuottaa sekä kuumaa vettä (edellyttäen, että Seuraukset käytetään sopivaa LV-säiliötä) että lämmitystä ympäri vuoden. Järjestelmä eroaa perinteisestä fossiilisia polttoaineita käyttävästä lämmitys- ja kannattaa ajastaa käyttämällä AJASTUS-toimintoa (katso sivu 12). Se kuumavesijärjestelmästä. Lämpöpumpun tehokkuuden osoittaa sen lämpökerroin kannattaa tehdä...
  • Page 146 Lämmitysjärjestelmä...
  • Page 147 Lämmitysjärjestelmä...
  • Page 148 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Jos haluat muuttaa lämmitys-/jäähdytysjärjestelmän asetuksia, käytä varaajayksikön tai hydroboxin etupaneelissa olevaa pääsäädintä. Seuraavassa on opas pääasetusten tarkastelua varten. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä asentajaan tai paikalliseen Mitsubishi Electric-jälleenmyyjään. Jäähdytystila on käytettävissä vain ERS-sarjassa. Jäähdytystilaa ei voi käyttää Toiminto kuitenkaan, jos sisäyksikköön on kytketty PUHZ-FRP.
  • Page 149 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Yleinen käyttö Yleisessä käytössä pääsäätimessä näkyvä näyttö on samanlainen kuin oikealla olevassa kuvassa. Näytössä näkyy tavoitelämpötila, huoneiden lämmitystila, LV-tila (jos järjestelmässä on LV-säiliö), muut mahdollisesti käytettävät lämmönlähteet, lomatila sekä päivämäärä ja aika. Saat lisätietoja käyttämällä toimintopainikkeita. Kun tämä näyttö on esillä, painikkeen F1 painaminen näyttää...
  • Page 150 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Huoneanturin asetuksissa on tärkeää valita oikea huoneanturi sen mukaan, missä lämmitystilassa järjestelmä tulee toimimaan. 1. Valitse Alkuasetukset-valikosta Huoneen anturin asetukset. 2. Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen ja langattomia kaukosäätimiä on käytettävissä, Huoneen RC-vyöhykkeen valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään.
  • Page 151 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Lämpimän käyttöveden ja legionellan esto-valikot ohjaavat LV-säiliön kuumennustoimintoa. 1. Korosta lämminvesikuvake ja paina VAHVISTA. 2. Vaihda Normaali- ja EKO-lämmitystilojen välillä painamalla painiketta F1. 3. Voit muokata tilaa painamalla MENU-painiketta 3 sekuntia ja valitsemalla sitten ”kuuma vesi”. 4.
  • Page 152 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Pysäytä Pysäytä Käynnistä hyödyllisen lämmön virtaus käännetään lämmittämään LV-säiliössä olevaa uudelleen Lopetuslämpöt. vettä. Legionella LV lämpötila -arvon (yli 65 °C), ensiöpiirin vettä ei enää ohjata LV-säiliön lämmittämiseen. Uudelleenkäynn. lämpöt. asettaa tämän ominaisuuden keston, ja sen toiminnan aikana säiliön veden Huoneen lämpötilaa tarkkaillaan.
  • Page 153 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Lomatila Lomatilan avulla järjestelmä voidaan pitää toiminnassa normaalia alhaisemmilla virtauslämpötiloilla ja pienemmällä virrankulutuksella, kun huoneistossa ei ole ketään. Lomatila voi käyttää joko virtauslämpötilaa, huonelämpötilaa, lämmitystä, lämmityskäyrälämmitystä tai veden lämmitystä alhaisemmilla virtauslämpötiloilla energian säästämiseksi, kun asukas on poissa. Paina päävalikkonäytössä...
  • Page 154 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten 5. Paina esikatseluvalikkonäytössä painiketta F4. Esikatselunäyttö 6. Valitse ensin viikonpäivät, jotka haluat ajastaa. 7. Siirry päivästä toiseen painamalla F2/F3 ja valitse ruutu tai poista sen valinta painamalla F1. 8. Kun olet valinnut päivät, paina VAHVISTA. Viikonpäivän valintanäyttö 9.
  • Page 155 Huolto ja kunnossapito Vianetsintä Seuraavaa taulukkoa voidaan käyttää mahdollisten ongelmien selvittämiseen. Se ei ole täydellinen, ja kaikki ongelmat tulisi antaa asentajan tai muun pätevän henkilön tutkittavaksi. Käyttäjä ei saa yrittää korjata järjestelmää itse. Järjestelmää ei koskaan saa käyttää, jos suojalaitteet on ohitettu tai tukittu. Vian oire Ratkaisu Hanoista tulee kylmää...
  • Page 156 ..........2 ..............3 ........5 ..7 ....14 14 PRV 17 TRV...
  • Page 159 20°C...
  • Page 165 60–70 1–30 1–5 1–120...
  • Page 170 Installers: Please be sure to put your contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. This product is made by Mitsubishi Electric Air Conditioning Systems Europe Ltd.: NETTLEHILL Rd, HOUSTOUN IND ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, UK RG79D942H01...

Table of Contents