Download Print this page

EGAmaster 59127 Operating Instructions Manual

Cordless drill driver

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
TALADRO ATORNILLADOR
CORDLESS DRILL
DRIVER
COD.59127 (TALADRO/DRILL/ DRIVER)
COD.59129 (BATERÍA/BATTERY/BATTERIE)
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 21
FRANÇAIS ........................... 40
GARANTIE ........................... 63

Advertisement

loading

Summary of Contents for EGAmaster 59127

  • Page 1: Table Of Contents

    MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS TALADRO ATORNILLADOR CORDLESS DRILL DRIVER COD.59127 (TALADRO/DRILL/ DRIVER) COD.59129 (BATERÍA/BATTERY/BATTERIE) ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......21 FRANÇAIS ......40 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE ..60 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......63...
  • Page 2: Español

    ESPAÑOL REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Gracias por comprar esta herramienta Fabricado con altos estándares de confiabilidad, cuidado adecuadamente, le brindará años de rendimiento sin problemas. Importante: Lea atentamente todo este manual del propietario antes de usar su nueva herramienta. Preste mucha atención a las Reglas para una Operación Segura. Advertencias y Precauciones. Use su herramienta correctamente y solo para lo que está...
  • Page 3 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica operada por la red eléctrica (con cable) o a su herramienta eléctrica operada por batería (inalámbrica).
  • Page 4 (2) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse. (3) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
  • Page 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Guarde estas instrucciones Entrada: use solo el voltaje nominal marcado en el cargador. 1. Voltaje de carga: 20V Corriente de carga rápida: 3 A ± 0,3 A Carga de mantenimiento: 200 mA ± 50 mA Tiempo de carga de la batería a 20˚C 5.0Ah ....Aprox.
  • Page 6 17. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. 18. La carga solo debe realizarse cuando la temperatura de la batería esté entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F). 19.
  • Page 7 conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su la seguridad. 15. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 16. No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales no clasificados, utilice instalaciones de recogida selectiva.
  • Page 8 9. Esta unidad cuenta con un sistema de protección contra descarga excesiva de la batería que puede prolongar la vida útil de la batería. ESPECIFICACIONES Código 59127 Capacidad de mandril 1/2” (13mm) Alto: 0~2,000/min. Motor Velocidad sin carga de 18 V Bajo: 0~500/min.
  • Page 9 OPERATION ADVERTENCIA: Antes de intentar usar cualquier herramienta, asegúrese de estar familiarizado con todas las características de funcionamiento y los requisitos de seguridad. A. Portabrocas de sujección rápida B. Control de par C. luz LED D. Gatillo E. Selector de avance/ retroceso F.
  • Page 10 Fig.1 NOTA: No utilice la fuerza al instalar el paquete de baterías. Si el cartucho no se desliza con facilidad, no se está insertando correctamente. CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍA Agrietado PELIGRO: Si la carcasa de la batería esta agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
  • Page 11 Fig.3 2. Presione el gatillo para que las luces indicadoras se enciendan. indican la capacidad restante de la batería. 3. La luz indicadora parpadea o no se enciende ningún indicador, la capacidad de la batería se ha agotado, por lo que la herramienta no funciona. En estos casos, cargue la batería o reemplace la batería descargada por una completamente cargada.
  • Page 12 NOTA: La batería no alcanzará la carga completa después de la primera carga. Permita varios ciclos (perforación seguida de recarga) para que se carguen por completo. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL MANGO AUXILIAR 1. Al instalar la barra del mango en la herramienta, asegúrese de que esté en el área ranurada de diseño.
  • Page 13 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN PRECAUCIÓN: Al instalar el gancho, apriete firmemente el tornillo. El no hacerlo puede causar la rotura de la herramienta o lesiones personales. 1. El gancho para cinturón es conveniente para colgar temporalmente la herramienta. Esto se puede instalar en cualquier lado de la herramienta.
  • Page 14 ADE- INVER- LANTE Fig.7 ADVERTENCIA: Use el interruptor de inversión solo después de que la herramienta se detenga por completo. Cambiar la dirección de rotación antes de que la herramienta se detenga puede dañar la herramienta. Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la palanca del selector de giro en la posición neutral.
  • Page 15 velocidad disminuirá y la unidad tendrá más potencia y torsión. Cuando utilice el taladro en el rango de velocidad “Alta (1)”, la velocidad aumentará y la unidad tendrá menos potencia y torsión. Use la velocidad “Baja (2)” para aplicaciones de alta potencia y torsión y la velocidad “Alta (1)”...
  • Page 16 3. Presione el botón de velocidad “▲” (A), la velocidad aumentará, presione el botón de velocidad “▼” (B), la velocidad se reduce, ajuste independiente de velocidad positiva y negativa / alta y baja, el ajuste de velocidad es 100 RPM, y el ajuste de velocidad de la velocidad baja es una vez por 25 RPM.
  • Page 17 3. El par de apriete es mayor cuando los números son mayores y cuando se coloca en la posición de taladro, el destornillador/taladro aplica el par máximo. Sobrecargar y detener el taladro en cualquier momento puede provocar que el motor se queme y también reduce drásticamente la vida útil de la batería.
  • Page 18 Anillo de cambio de modo de operación Flecha Fig.15 PRECAUCIÓN: Se produce una fuerza de par tremenda y repentina sobre la herramienta/broca en el momento de la perforación del orificio, cuando el orificio se obstruye con virutas y partículas, o cuando golpea varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón. FUNCIÓN DE TALADRADO 1.
  • Page 19 ADVERTENCIA: Esté preparado para posibles atascos o roturas. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro tiende a pegar un tirón en la dirección opuesta, y podría causar la pérdida de control. Si no está preparado, esta pérdida de control puede resultar en posibles lesiones graves.
  • Page 20 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FALLO CAUSA SOLUCIÓN Compruebe el indicador de batería. Bajo voltaje en el arranque del motor. Por favor, cargue si no hay energía suficiente. Compruebe el indicador de batería. Bajo voltaje en el arranque del motor. Por favor, cargue si no hay energía suficiente.
  • Page 21: English

    ENGLISH GENERAL SAFETY RULES Thank You For Buying A tool Manufactured to high standard for dependability, properly cared for, it will give you years of trouble free performance. Important: Carefully read through this entire owner’s manual before using your new tool. Pay close attention to the Rules for Safe Operation.
  • Page 22 1. SAFETY (1) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. (2) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
  • Page 23 5. Battery tool use and care (1) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. (2) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 24 6. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger. 7. Before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) the charger, (2) the battery, and (3) the product using battery. 8.
  • Page 25 7. Do not store the tool and battery in locations where the temperature may reach or exceed 140˚F (60˚C), such as outside sheds or metal buildings in summer. 8. Do not incinerate the battery, even if it is severely damaged or completely worn out. The battery may explode in fire.
  • Page 26 9. This unit features a battery over-discharge protection system which can prolong the battery’s lifespan. SPECIFICATIONS Model 59127 Chuck Capacity 1/2” (13mm) High: 0~2,000/min. Motor 18V No Load Speed Low: 0~500/min.
  • Page 27 CHARGER Model Input Charging voltage 59129 100V~240V, 50-60Hz, 80W BATTERY 59128 5.0Ah OPERATION WARNING: Before attempting to use any tool, make sure your are familiar with all operating features and safety requirements. A. Keyless Chuck B. Torque Control C. LED Light D.
  • Page 28 Fig.1 NOTE: Do not use force when installing the battery pack. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CHARGING THE BATTERY PACK Cracked DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger.
  • Page 29 CAUTION: To prevent damage to the battery pack, remove the battery pack immediately from the charger when no charger LED lights Return battery pack and charger to your dealer for checking or replacing. Do not insert a battery pack into a damaged charger, it may damage your battery pack.
  • Page 30 CHARGER LED INDICATION Red light CHARGER Stand by steady on STANDBY Red and green Charging light steady on WHILE CHARGING Battery too hot Red light blinking Battery too cold Red light steady on CHARGING Full charged green light blinking COMPLETE Red and Green Replace the MALFUNCTION...
  • Page 31 Re-chucking maybe necessary if the drill bit shank is rather soft. Fig.5 INSTALLING AND REMOVING THE BELT HOOK CAUTION: When installing the hook, tighten the screw firmly. Failure to do so may cause the breakage of the tool or personal injury. 1.
  • Page 32 Push in the drill bit as far as possible. Turn the sleeve in the rotation “Grip” until you hear a click. The drill bit is not sufficiently firmly chucked after you have continued turning applying some considerable force-until it any more. (Fig. 5) Re-chucking maybe necessary if the drill bit shank is rather soft.
  • Page 33 WARNING: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. TRIGGER 1.
  • Page 34 LED LIGHT WARNING: Don’t stare at the LED light, nor put the light illuminates people eyes. If eyes focus on the light for a while, may cause pains. 1. Equipped with a LED light indicated the front of bits. 2. Light can be on with slightly pressing the trigger. (Fig. 10A) 3.
  • Page 35 ACTION ADJUSTMENT MODE CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged 1. This tool has three action modes. Hammer mode Screwdriver mode Drill mode...
  • Page 36 SCREWDRIVER OPERATION 1. Turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the “ “ marking. (Fig. 14) 2. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually.
  • Page 37 DRILLING OPERATION 1. Turn the action mode changing the tool body points to the “ “ marking. (Fig. 16) 2. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. However, the lower speed feature allows starting holes without punching if desired.
  • Page 38 MAINTENANCE 1. Place switch in OFF position and remove the battery before the appliance is serviced, cleaned, or maintenance is performed. 2. Check if device loose, parts damaged such. 3. Please storage locked tools in dry location where the children cannot touch when you didn’t use tool.
  • Page 39 NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the device being incorrectly used or, applied for a purpose for whith it was not intended. According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be collected and arranged separately.
  • Page 40: Français

    FRANÇAIS REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Merci d’avoir acheté un outil Fabriqué selon des normes élevées de fiabilité, correctement entretenu, il vous offrira des années de performances sans problème. Important: Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel du propriétaire avant d’utiliser votre nouvel outil.
  • Page 41 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique (avec fil) alimenté par le secteur ou à votre outil électrique (sans fil) alimenté par batterie. 1.
  • Page 42 (2) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne l’allume pas et ne l’éteint pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. (3) Rangez les outils électriques inactifs hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas l’outil électrique ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
  • Page 43 REMARQUE : Le temps de charge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension de la source d’alimentation. 2. Avant de charger, étudiez la feuille d’instructions; 3. Déconnectez l’alimentation avant d’établir ou de déconnecter les connexions à la batterie ; 4.
  • Page 44 21. AVERTISSEMENT : Les pièces à l’intérieur du chargeur sont sous tension et peuvent créer un risque d’électrocution ! Ne rien coller dans les fentes des bornes du chargeur de batterie ! 22. Débranchez immédiatement le chargeur en cas de signe de fumée ou de flamme ! 23.
  • Page 45 18. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et pénétrer dans la chaîne alimentaire, ce qui nuit à votre santé et à votre bien-être. 19. Lors du remplacement d’anciens appareils par de nouveaux, le revendeur est légalement tenu de reprendre votre ancien appareil pour l’élimination au moins gratuitement.20.
  • Page 46 9. Cet appareil est doté d’un système de protection contre la décharge excessive de la batterie qui peut prolonger la durée de vie de la batterie. CARACTÉRISTIQUES Modèle 59127 Capacité du mandrin 1/2” (13mm) Haut : 0~2 000/min. Moteur 18V Vitesse à vide Faible : 0~500/min.
  • Page 47 AVERTISSEMENT : Avant d’essayer d’utiliser un outil, assurez-vous que vous êtes familiarisé avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les exigences de sécurité. A. Mandrin serrage rapide B. Contrôle du couple C.Lumière LED D. Déclencheur E. Sélecteur avant/arrière F. Sélecteur à 2 vitesses G.
  • Page 48 Fig.1 REMARQUE : Ne forcez pas lors de l’installation de la batterie. Si la cartouche ne glisse pas facilement, elle n’est pas insérée correctement. CHARGE DU BLOC-BATTERIE Fissuré DANGER: Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas dans le chargeur.
  • Page 49 Fig.3 2. Appuyez sur la gâchette pour que les voyants s’allument. Les indiquent la capacité restante de la batterie. 3. Soit le voyant clignote, soit aucun voyant ne s’allume, la capacité de la batterie est épuisée et l’outil ne fonctionne pas. Dans ces cas, chargez la batterie ou remplacez la batterie déchargée par une batterie entièrement chargée.
  • Page 50 REMARQUE : La batterie n’atteindra pas la pleine charge après la première charge. Prévoyez plusieurs cycles (perçage suivi d’une recharge) pour qu’ils soient complètement chargés. INSTALLATION ET DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE 1. Lors de l’installation du poignée auxiliaire dans de l’outil, assurez-vous qu’il est placé dans la zone à...
  • Page 51 Fig.5 INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU CROCHET DE CEINTURE ATTENTION : Lors de l’installation du crochet, serrez fermement la vis. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la rupture de l’outil ou des blessures corporelles. 1. Le crochet de ceinture est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Celui-ci peut être installé...
  • Page 52 SÉLECTEUR AVANT/INVERSE AVERTISSEMENT : Ne changez pas le sens de rotation tant que le mandrin ne s’est pas complètement arrêté. Cela détermine le sens de rotation du mandrin, c’est-à-dire. dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour modifier le sens de rotation, arrêtez la perceuse puis poussez le levier de sélection vers la gauche ou vers la droite.
  • Page 53 SÉLECTEUR DEUX VITESSES ATTENTION : Ne changez jamais de vitesse lorsque l’outil est en marche. Le non- respect de cette mise en garde peut entraîner de graves dommages à la perceuse La perceuse a un Sélecteur à deux vitesses conçu pour percer ou atornillaire à des vitesses «...
  • Page 54 SÉLECTION DE LA FONCTION DE VITESSE 1. Le bouton de vitesse “▲” et le bouton de vitesse “▼” sont utilisés pour régler la vitesse du moteur (RPM), qui peut être appliquée à différentes applications, la vitesse du moteur (RPM) le réel peut différer en raison de la cargaison de la batterie ou de la charge de travail, et la valeur sera être inférieur à...
  • Page 55 Anneau de changement de mode de opération Flèche Fig.12 CONTRÔLE DE COUPLE 1. Le réglage du couple est limité au mode tournevis. En mode perceuse et en mode marteau perforateur, il n’a aucun effet. 2. En tournant le réglage du couple, il est possible d’ajuster la quantité de couple. Le contrôle du couple empêche les têtes de vis de plus petit diamètre d’être tordues lorsqu’elles sont correctement réglées.
  • Page 56 REMARQUE : Lorsque vous vissez une vis à bois, pré-percez un avant-trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Il facilite la conduite et évite le fendillement de la pièce. Anneau de changement de mode de opération Flèche Fig.14 OPÉRATION DE PERÇAGE À MARTEAU 1.
  • Page 57 l’emplacement du trou souhaité. Cela empêchera le foret de glisser hors du centre lorsque le trou est commencé. Cependant, la fonction de vitesse inférieure permet de commencer des trous sans poinçonner si vous le souhaitez. 3. Le matériau à percer doit être fixé dans un étau ou avec des pinces pour l’empêcher de tourner lorsque le foret tourne.
  • Page 58 MAINTENANCE 1. Placez l’interrupteur en position OFF et retirez la batterie avant que l’appareil ne soit réparé, nettoyé ou que l’entretien ne soit effectué. 2. Vérifiez si l’appareil est desserré, si les pièces sont endommagées. 3. Veuillez ranger les outils verrouillés dans un endroit sec où les enfants ne peuvent pas toucher lorsque vous n’utilisez pas l’outil.
  • Page 59 Surchauffe du MOS au démarrage Redémarrez après refroidissement. du moteur. Température MOS basse ou Veuillez l’envoyer à votre centre de détecteur de température service agréé local pour réparation. déconnecté. Si le redémarrage est toujours Lorsque le moteur tourne, le circuit anormal, veuillez l’envoyer à...
  • Page 60: Despiece / Spare Parts Drawing / Depeçage

    DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE...
  • Page 61 Nº. Descripción Description Description Uds. Carcasa derecha Housing (R)-Blue Logement (R)-Bleu Carcasa izquierda Housing (L)-Blue Boîtier (L)-Bleu Ensemble de boîte de Conjunto caja reductora Gear Box Ass'y vitesses Conjunto controlador/ Ensemble moteur et Motor & Controller Ass'y estator contrôleur Rotor Armature Ass'y Assemblage d’armature Selector dirección de giro...

This manual is also suitable for:

59129