EasyWay VISIO User Manual

External and built-in photocell
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

EASY WAY VISIO
POWERED BY HOME LIFE
FOTOKOMÓRKA ZEWNĘTRZNA W OBUDOWIE
EXTERNAL AND BUILT-IN PHOTOCELL
EXTERNE UND EINGEBAUTE FOTOZELLE
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
USER MANUAL
DE
BENUTZERHANDBUCH
CZ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
EXTERNÍ VESTAVĚNÁ FOTOBUŇKA
EXTERNÁ VSTAVANÁ FOTOBUNKA
KÜLSŐ BEÉPÍTETT FOTOCELLA

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VISIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EasyWay VISIO

  • Page 1 EASY WAY VISIO POWERED BY HOME LIFE FOTOKOMÓRKA ZEWNĘTRZNA W OBUDOWIE EXTERNÍ VESTAVĚNÁ FOTOBUŇKA EXTERNAL AND BUILT-IN PHOTOCELL EXTERNÁ VSTAVANÁ FOTOBUNKA EXTERNE UND EINGEBAUTE FOTOZELLE KÜLSŐ BEÉPÍTETT FOTOCELLA INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
  • Page 2 SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE 2. INSTALACJA 2.1 Kontrole wstępne 2.2 Podłączenia fotokomórek 2.3 Ustawienie fotokomórek w linii 2.4 Synchronizacja fotokomórek 3. ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4. TESTY 5. KONSERWACJA 6. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI 7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI PRODUCENTA OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA PRZEZNACZONA WYŁĄCZNIE DLA UPRAWNIONEGO MONTERA.
  • Page 3 1. DANE TECHNICZNE VISIO – Fotokomórka na podczerwień ZASIĘG MAKS. (OGRANICZONY W RAZIE MGŁY, DESZCZU) ZASILANIE V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 ABSORPCJA 35 odbiornik 25 nadajnik MAKSYMALNA OBCIAŻALNOŚĆ STYKÓW (ODBIORNIK) TEMPERATURA DZIAŁANIA °C Od –...
  • Page 5 (rys. 1) lub zastosować syn- chronizację (zobacz rozdział 2.4 Synchronizacja fotokomórek). Fotokomórka VISIO wykorzystuje sygnał podczerwieni o zasięgu roboczym 20 m i umożliwia wykrycie prze- szkód znajdujących się w osi optycznej pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem.
  • Page 6 Odbiornik Zacisk Opis 0 V / a.c. d.c. – (ujemny) 12 V / a.c. d.c. + (dodatni) 24 V / a.c. d.c. + (dodatni) 4 – 5 NC (normalnie zamknięty) 4 – 6 NO (normalnie otwarty) Wykonać podłączenia elektryczne zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcjach obsługi urządzeń ste- rujących LIFE.
  • Page 7 3. ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Monter powinien stosować się do następujących przepisów: ustawa 46/90, dyrektywy 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE z późniejszymi zmianami. Powinien ponadto odwoływać się do norm zharmonizowanych EN 12453 i EN 12445. - Podczas montażu należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń zawartych w instrukcji, dotyczących podłączania, regulacji i testowania fotokomórki.
  • Page 8 Via Sandro Pertini 3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Włochy Oświadcza, że poniższy produkt: Fotokomórka zewnętrzna w obudowie VISIO jest zgodny z podstawowymi wymogami poniższych dyrektyw: - Urządzenia mechaniczne 98/37/CE (ex 89/392/CEE) z późniejszymi zmianami. - Urządzenia niskonapięciowe 73/23/CEE z późniejszymi zmianami.
  • Page 9: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA 2. INSTALLATION 2.1 Preliminary checks 2.2 Photocell connections 2.3 Photocell alignment 2.4 Photocell synchronisation 3. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS RELATED TO SAFETY 4. TESTS 5. MAINTENANCE 6. DISPOSAL 7. MANUFACTURER’S DECLARATION OF CE CONFORMITY WARNING MANUAL DESTINED TO PROFESSIONAL FITTERS ONLY.
  • Page 10: Technical Data

    1. TECHNICAL DATA VISIO – Infrared photo-device MAX. RANGE REDUCED IN THE PRESENCE OF FOG, RAIN, ETC.) POWER SUPPLY V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 ABSORBENCY 35 receiver 25 transmitter MAX. CAPACITY OF CONTACTS...
  • Page 12: Installation

    (pic. 1) or alternatively perform synchronisation (see the Photocell synchronisation Chap. 2.4). VISIO photocells use an infrared signal with an operating distance of 20m and make it possible to detect the presence of obstacles on the optic axis between the transmitter and receiver.
  • Page 13: Photocell Alignment

    Receiver Terminal Description 0 V / a.c. d.c. – (negative) 12 V / a.c. d.c. + (positive) 24 V / a.c. d.c. + (positive) 4 – 5 NC (normally closed) 4 – 6 NO (normally open) Perform electric connections in line with the indications given in the manuals of LIFE control devices. CAUTION: There must be no yellow-green wires.
  • Page 14: Recommendations And Warnings Related To Safety

    3. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS RELATED TO SAFETY - Fitters must always observe law 46/90, directives 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC and subsequent amendments and must make constant reference to harmonised regulations EN 12453 and EN 12445. - The warnings contained in this manual must always be observed during photocell installation, connection, adjustment and testing phases.
  • Page 15: Manufacturer's Declaration Of Ce Conformity

    31014 COLLE UMBERTO (TV) Italy Declares that the following product: External and built-in photocell VISIO complies with the essential requisites set out in the following directives: - Machinery Directive 98/37/EC (ex 89/392/ EEC) and subsequent amendments. - Low Voltage Directive 73/23/EEC and subsequent amendments.
  • Page 16 INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN 2. INSTALLATION 2.1 Anfangsüberprüfungen 2.2 Anschliessen der Lichtschranken 2.3 Ausrichten der Lichtschranken 2.4 Synchronisierung der Lichtschranken 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND - HINWEISE 4. TESTS 5. WARTUNG 6. ENTSORGUNG 7. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS WARNUNG HANDBUCH NUR FÜR DEN FACHINSTALLATEUR Die Installation darf nur von einem laut Gesetz 46/90 qualifizierten Fachinstallateur durchgeführt werden.
  • Page 17: Technische Daten

    1. TECHNISCHE DATEN VISIO – Infrarot-Lichtschrankenvorrichtung MAX. REICHWEITE (EINGESCHRÄNKT BEI NEBEL, REGEN) STROMVERSORGUNG V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 STROMAUFNAHME 35 Empfänger 25 Sender MAX. KONTAKTBELASTUNG (EMPFÄNGER) BETRIEBSTEMPERATUR °C von – 20 °C bis + 70 °C...
  • Page 19: Installation

    Lichtschrankenpaaren sind die Positionen zwischen Sender und Empfänger (Fig. 1) zu kreuzen oder eine Synchronisierung durchzuführen (siehe Kap. 2.4 Synchronisierung der Lichtschranken). Die VISIO-Lichtschranke verwendet ein Infrarotsignal mit einer Reichweite von 20 m und ermöglicht die Erkennung von Hindernissen, die sich auf der optischen Achse zwischen Sender und Empfänger befinden.
  • Page 20: Ausrichten Der Lichtschranken

    Empfänger Klemme Beschreibung 0 V / a.c. d.c. – (negativ) 12 V / a.c. d.c. + (positiv) 24 V / a.c. d.c. + (positiv) 4 – 5 NC (normal geschlossen) 4 – 6 NO (normal geöffnet) Die elektrischen Anschlüsse sind den in den Handbüchern der LIFE-Kontrollvorrichtungen enthaltenen Angaben entsprechend herzustellen.
  • Page 21: Sicherheitsvorschriften Und - Hinweise

    3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND - HINWEISE - Der Installateur hat die einzelnen Arbeitsschritte unter Beachtung der folgenden Gesetze auszuführen: Gesetz 46/90, Richtlinien 98/37/EG, 73/ 23/EWG, 89/336/EWG und nachfolgende Änderungen. Weiters sind stets die harmonisierten Normen EN 12453 und EN 12445 zu beachten. - Die in diesem Handbuch angeführten Hinweise sind bei Installation, Anschluss, Einstellungen und Probelauf der Lichtschranke ständig zu beachten.
  • Page 22: Eu-Konformitätserklärung Des Herstellers

    Via Sandro Pertini 3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Italien Erklärt, dass das folgende Produkt: Lichtschranke für die auf und unter Putzmontage VISIO mit den grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien übereinstimmt: - Maschinenrichtlinie 98/37/EG (ehemalige Richtlinie 89/392/EWG) und Änderungsrichtlinien. - Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und Änderungsrichtlinien.
  • Page 23 OBSAH 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 2. INSTALACE 2.1 Předběžné kontroly 2.2 Připojení fotobuněk 2.3 Nastavení fotobuněk v řadě 2.4 Synchronizace fotobuněk 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ 4. TESTY 5. ÚDRŽBA 6. VYŘAZENÍ Z PROVOZU 7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VÝROBCE VAROVÁNÍ NÁVOD JE URČEN POUZE PRO AUTORIZOVANÉHO MONTÉRA. Montáž...
  • Page 24 1. TECHNICKÉ ÚDAJE VISIO – Infračervená fotobuňka MAX. DOSAH (OMEZENÝ V PŘÍPADĚ MLHY, DEŠTĚ) NAPÁJENÍ V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 ABSORPCE 35 přijímač 25 vysílač MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ KONTAKTŮ (PŘIJÍMAČ) PROVOZNÍ TEPLOTA °C Od – 20 °C do + 70 °C STUPEN KRYTÍ...
  • Page 26 (obr. 1) nebo použít synchronizaci (viz kap. 2.4 Synchro- nizace fotobuněk). Fotobuňka VISIO využívá infračervený signál s pracovním dosahem 20 m a umožňuje detekci překážek na- cházejících se v optické ose mezi vysílačem a přijímačem.
  • Page 27 Přijímač Svorka Popis 0 V / a.c. d.c. – (záporná) 12 V / a.c. d.c. + (kladná) 24 V / a.c. d.c. + (kladná) 4 – 5 NC (normálně zavřená) 4 – 6 NO (normálně otevřená) Elektrické připojení proveďte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze řídicích zařízení LIFE. POZOR: Žádný...
  • Page 28 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ - Montér je povinen dodržovat následující předpisy: zákon 46/90, směrnice 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE s pozdějšími změnami. Kromě toho se musí řídit harmonizovanými normami EN 12453 a EN 12445. - Při montáži vždy dodržujte varování uvedená v návodu na připojení, seřízení a testování fotobuňky. Výrobce neodpovídá...
  • Page 29 Via Sandro Pertini 3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Itálie Prohlašuje, že následující výrobek: Externí vestavěná fotobuňka VISIO splňuje základní požadavky následujících směrnic: - Strojní zařízení 98/37/CE (ex 89/392/CEE) s pozdějšími změnami. - Nízkonapěťová zařízení 73/23/CEE s pozdějšími změnami. - Elektromagnetická kompatibilita 89/336/CEE s pozdějšími změnami.
  • Page 30 OBSAH 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 2. INŠTALÁCIA 2.1 Úvodné kontroly 2.2 Pripojenie fotobuniek 2.3 Zarovnanie fotobuniek 2.4 Synchronizácia fotobuniek 3. BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA A UPOZORNENIA 4. TESTY 5. ÚDRŽBA 6. VYRADENIE Z PREVÁDZKY 7. VYHLÁSENIE VÝROBCU O ZHODE VÝSTRAHA TENTO NÁVOD JE URČENÝ LEN PRE AUTORIZOVANÉHO MONTÉRA. Montáž...
  • Page 31 1. TECHNICKÉ ÚDAJE VISIO – Infračervená fotobunka DOSAH MAX. (OBMEDZENÉ V HMLE, DAŽDI) NAPÁJANIE V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 ABSORPCIA 35 prijímač 25 vysielač MAXIMÁLNE ZAŤAŽENIE KONTAKTOV (PRIJÍMAČ) PREVÁDZKOVÁ TEPLOTA °C - 20 °C až + 70 °C STUPEŇ...
  • Page 33 (obr. 1) alebo použiť synchronizácia (pozri kap. 2.4 Syn- chronizácia fotobuniek). Fotobunka VISIO využíva infračervený signál s pracovným dosahom 20 m a umožňuje detekciu prekážok v optickej osi medzi vysielačom a prijímačom. Fotobunka môže byť zabudovaná (v kryte AREC), vonku na zvislej ploche alebo jednostranne na držiaku AREF.
  • Page 34 Prijímač Svorka Popis 0 V / a.c. d.c. – (záporná) 12 V / a.c. d.c. + (kladná) 24 V / a.c. d.c. + (kladná) 4 – 5 NC (normálne zatvorená) 4 – 6 NO (normálne otvorená) Elektrické pripojenia vykonajte v súlade s pokynmi v návode na obsluhu ovládacích zariadení LIFE. POZOR: Žiadny z vodičov nemôže byť...
  • Page 35 3. BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA A UPOZORNENIA - Montér musí dodržiavať nasledujúce predpisy: Zákon 46/90, smernice 98/37 / CE, 73/23 / CEE, 89/336 / CEE v platnom znení. Okrem toho by mal odkazovať na harmonizované normy EN 12453 a EN 12445. - Pri inštalácii vždy dodržiavajte upozornenia v návode týkajúce sa pripojenia, nastavenia a testovania foto- bunky.
  • Page 36 Via Sandro Pertini 3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Taliansko Týmto sa vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: Vonkajšia fotobunka v kryte VISIO spĺňa základné požiadavky nasledujúcich smerníc: - Mechanické zariadenia 98/37/CE (ex 89/392/CEE) v platnom znení. - Nízkonapäťové zariadenia 73/23/CEE v platnom znení.
  • Page 37 TARTALOMJEGYZÉK 1. MŰSZAKI ADATOK 2. TELEPÍTÉS 2.1 Kezdeti ellenőrzések 2.2 A fotócellák csatlakoztatása 2.3 Fotócellák egy vonalba igazítása 2.4 Fotocellák szinkronizálása 3. A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK 4. TESZTEK 5. KARBANTARTÁS 6. LESZERELÉS 7. A GYÁRTÓ MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA FIGYELMEZTETÉS EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT KIZÁRÓLAG JOGOSULT SZERELŐ...
  • Page 38 1. MŰSZAKI ADATOK VISIO Infravörös fotocella HATÓTÁV MAX. (KORLÁTOZOTT KÖD VAGY ESŐ ESETÉN) TÁPEGYSÉG V a.c. 50 Hz 12 / 24 V d.c. 12 / 24 ABSZORPCIÓ 35 Vevő 25 Adó MAXIMÁLIS ÉRINTKEZŐ TERHELÉS (VEVŐ) MŰKÖDÉSI HŐMÉRSÉKLET °C -20 °C-tól +70 °C-ig A VÉDETTSÉG MÉRTÉKE...
  • Page 40 és a vevők közötti pozíciót (1. ábra), vagy használjon szinkronizálást (lásd a 2.4 Fotócella szinkronizálása fejezetet). A VISIO fotocella 20 m-es működési hatótávolságú infravörös jelet használ, és lehetővé teszi az akadályok észlelését az adó és a vevő közötti optikai tengelyen.
  • Page 41 Vevő Kapocs Leírás 0 V / a.c. d.c. – (negatív) 12 V / a.c. d.c. + (pozitív) 24 V / a.c. d.c. + (pozitív) 4 – 5 NC (normál esetben zárva) 4 – 6 NO (normál esetben nyitva) Az elektromos csatlakozásokat a LIFE vezérlőkészülékek kezelési útmutatójában leírtak szerint végezze el. FIGYELEM: Egyik vezeték sem lehet sárga-fekete.
  • Page 42 3. A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK - A telepítőnek be kell tartania a következő előírásokat: 46/90 törvény, 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE ké- sőbbi módosításokkal. Ezenkívül hivatkoznia kell az EN 12453 és EN 12445 harmonizált szabványokra. - A beszerelés során mindig kövesse a használati útmutatóban található figyelmeztetéseket a fotocella csatlakoztatásával, beállításával és tesztelésével kapcsolatban.
  • Page 43 Via Sandro Pertini 3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Olaszország Ezennel kijelentjük, hogy a következő termék: VISIO házú külső fotocella megfelel a következő irányelvek alapvető követelményeinek: - Mechanikai eszközök 98/37/CE (ex 89/392/CEE) a módosításokkal. - Kisfeszültségű berendezések 73/23/CEE módosításokkal. - Elektromágneses kompatibilitás 89/336/CEE módosításokkal.

Table of Contents