Enerpac WR-13 Instruction Sheet
Enerpac WR-13 Instruction Sheet

Enerpac WR-13 Instruction Sheet

Integrated spreader
Hide thumbs Also See for WR-13:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Entretien
  • Dépannage
  • Sicherheit Geht vor
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebungstabelle
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Eliminazione Dei Difetti
  • Información General de Seguridad
  • Especificaciones
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Cuadro de Solución de Problemas
  • Solucionando Problemas
  • Tekniset Tiedot
  • Allmän Säkerhetsinformation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2913
Rev. B
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-25
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-30
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-35
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-40
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-45
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-50
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-55
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 GENERAL SAFETY INFORMATION
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible for damage
or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance
or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to observe the hazard statements contained in this
document could result in equipment damage, personal injury
or death.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage to,
or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
2.1 Integrated Spreader Safety Precautions
DANGER: Failure to observe the following precautions
could result in serious personal injury or death!
• Wear proper personal protective gear when operating the
spreader. Use of safety footwear, thick gloves, overalls and
safety glasses is mandatory. These items are in addition to
any other safety equipment required at your site.
09/15
Instruction Sheet
Integrated Spreader
Model WR-13
• Do not exceed the spreader's rated load. The spreader has a
maximum capacity of 3000 lbs [13.4 kN]. Never attempt to lift,
push or separate objects that will result in larger loads.
• Keep fi ngers, hands, feet and other body parts clear of the
spreader upper and lower jaws during spreader operation.
• Never
place
fi ngers,
hands, feet or other
body parts between the
spreader's upper and
lower jaws.
• Keep fi ngers, hands,
feet and other body
parts clear of the area
under the load being
lifted by the spreader.
• After lifting, always
support the load with blocking, cribbing or other suitable
supports. Never allow persons to reach or work under a load
supported by the spreader
• Items that are pushed sideways or spread apart can be under
tremendous force. Always support these items with blocking,
cribbing or other suitable supports before allowing persons to
reach or work inside the danger zone.
• Be alert while operating the spreader. If items become unstable
or begin to shift or tip, stop operating the spreader immediately.
Install suitable blocking and/or cribbing as needed to prevent
items from tipping, falling or shifting.
• The spreader pressure relief valve is factory set for 10,000 PSI
[700 bar]. Never attempt to disable the pressure relief valve
or change the valve setting. Allow only qualifi ed hydraulic
technicians to check and adjust the pressure relief valve setting.
• Do not loosen or remove any plugs on the spreader while it is
in use.
• Never perform maintenance, adjustments or repairs while the
spreader is in use.
• Do not attempt to lift vehicles, such as cars and trucks, using the
spreader. The spreader is not intended for lifting vehicles.
1
WARNING: • Crush Hazard
• Pinch Point Hazard

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WR-13 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Enerpac WR-13

  • Page 1 Never allow persons to reach or work under a load consult your distribution or service center for a free Enerpac supported by the spreader Hydraulic safety course.
  • Page 2: Specifications

    SPECIFICATIONS External Dimensions (See Figure 1) Cylinder Cylinder Weight inch Capacity Eff ective Capacity [mm] Area Overall Handle Overall Max. Pump Handle [kN] [kg] Length Width Width Height Spread Clearance Length Height 17.9 10.0 14.8 3000 1.76 26.4 [455] [118] [60] [163] [94]...
  • Page 3: Operation

    4. Operate the pump handle until the upper jaw makes solid 3.0 DESCRIPTION contact with the load. The WR-13 is an integrated hydraulic spreader and hand pump. 5. Continue pumping until the load is lifted or moved the desired It is designed for lifting, pushing and separating objects of up amount.
  • Page 4: Maintenance

    7. Place a funnel in the “T” port. Slowly pour approximately 7.3 internal parts lubricated. cubic inches [120 cm ] of new Enerpac HF oil into the funnel. Allow time for the oil to fl ow into the spreader. 7.0 TROUBLESHOOTING Note: Oil reservoir is FULL when spreader is in the normal upright Allow only qualifi...
  • Page 5: Troubleshooting Chart

    Air trapped in spreader. Remove air as described in Section 4.1. Low oil level. Add Enerpac HF oil as required. Excessive load. Reduce load. Spreader is rated for a maximum load of 3000 lbs [13.4 kN]. Internal leakage in spreader.
  • Page 6 Rev. B 09/15 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition.
  • Page 7: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Dimensions extérieures (Voir Figure 1) Capacité du Surface Capacité en Poids mm [zinch] cylindre efficace du huile Longueur Largeur Largeur Écartement Jeu à fond Longueur Hauteur Hauteur kg [lbs] kN [lbs] totale de la de la maximum de dent de la de la totale...
  • Page 8 3.0 DESCRIPTION 4.2 Soulever, pousser ou séparer des objets Le WR-13 est un écarteur hydraulique intégré et une pompe 1. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser de manuelle. Il est conçu pour soulever, pousser et séparer des composants usés ou endommagés.
  • Page 9: Entretien

    7. Placer un entonnoir dans le port « T ». Verser lentement 2. Vérifi er que la valve de décharge est entièrement fermée approximativement 120 cm3 d’huile neuve HF Enerpac pour éviter toute éclaboussure d'huile ou que de la poussière dans l'entonnoir.
  • Page 10: Dépannage

    Le tableau de dépannage n'est qu'un outil servant à déterminer si un problème existe. Pour le service de réparation, contactez votre Centre de maintenance Enerpac local agréé. MISE EN GARDE : Avant d'eff ectuer réglages, réparations ou entretiens, quels qu’ils soient, s'assurer que la charge est enlevée et que la mâchoire supérieure est entièrement...
  • Page 11: Sicherheit Geht Vor

    POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Modell WR-13 L2913 Rev. B 09/15 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Page 12: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Außenabmessungen (siehe Abb. 1) Zylinder- Eff ektiver Ölkapazität Gewicht mm [Zoll] kapazität Bereich Zylinders kN [lbs] [Zoll [Zoll kg [lbs] Gesamt- Griff - Spannbacken- Gesamt- Spitzenab- Pumpen- Griff - länge breite breite höhe Spreizung stand länge höhe 13.4 11.34 [17.9] [4.6]...
  • Page 13: Betrieb

    Betrieb zu prüfen. Überprüfen Sie, Reparatur an das autorisiertes ENERPAC-Servicecenter in Ihrer ob die oberen Spannbacke reibungslos ausfährt, wenn der Region. Um die Garantie zu erhalten, sollten Sie nur ENERPAC- Pumpengriff betätigt wird. Öl verwenden. 4.2 Heben, Drücken oder Trennen von Gegenständen •...
  • Page 14: Wartung

    6. Positionieren Sie das Spreizwerkzeug so auf die Seite, dass der „T“-Anschluss nach oben zeigt. 7. Stecken Sie einen Trichter in den „T“-Anschluss. Schütten Sie vorsichtig 120 cm³ [7,3 Kubikzoll] neues Enerpac HF-Öl in den ABB. 5, SCHMIERPUNKTE Trichter. Lassen Sie dem Öl Zeit, in das Spreizwerkzeug zu fl...
  • Page 15: Fehlerbehebungstabelle

    Die Fehlerbehebungstabelle ist nur als Hilfe gedacht, um festzustellen, ob ein Problem vorliegt. Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter vor Ort. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Last entfernt und die obere Spannbacke vollständig zurückgefahren ist, bevor Sie Einstellungen, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
  • Page 16 Sicurezza, contattare distanti dalla zona al l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i di sotto del carico che Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC viene...
  • Page 17 SPECIFICHE Dimensioni esterne (Vedere Figura 1) Capacità Area Capacità Peso mm [pollici] cilindro effettiva olio cilindro Lunghezza Larghezza Larghezza Lunghezza Apertura Gioco della lunghezza Altezza kg [lbs] kN [lbs] totale manopola della totale max. punta pompa manopola mascella 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4]...
  • Page 18: Funzionamento

    2. Accertarsi che la valvola di scarico sia chiusa (girata completamente in senso orario) e che la ganascia superiore Il WR-13 é un divaricatore idraulico integrato con una pompa sia rientrata completamente. manuale. Esso è studiato per sollevare, spingere e separare oggetti fi...
  • Page 19: Manutenzione

    7. Introdurre un imbuto nel raccordo “T”. Versare lentamente 1. Accertarsi che il divaricatore sia riempito di olio circa 120 cm di olio nuovo Enerpac HF dentro all’imbuto 2. Controllare che la valvola di scarico sia completamente [7.3 pollici cubici].
  • Page 20: Eliminazione Dei Difetti

    Il diagramma per l’eliminazione dei difetti deve essere usato solo come un aiuto per determinare se un problema esiste. Per le riparazioni contattare il Centro Locale Autorizzato Enerpac. Diagramma per l’eliminazione dei difetti Problema Possible Causa Azione 1.
  • Page 21: Información General De Seguridad

    09/15 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte.
  • Page 22: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Dimensiones Externas (véase Figura 1) Capacidad Área Capacidad Peso mm [pulg] efectiva del aceite cilindro del cilindro kg [lbs] Longitud Ancho Ancho Altura Ensanche Holgura Longitud Altura kN [lbs] general de la de la general Máximo de la de la de la 13.4 11.34...
  • Page 23: Operación

    4.2 Levantar, empujar o separar objetos 3.0 DESCRIPCIÓN 1. Inspeccionar el ensanchador antes de cada uso. No utilizar The WR-13 is an integrated hydraulic spreader and hand pump. El si los componentes están dañados o desgastados. WR-13 es un ensanchador hidráulico integrado y bomba manual.
  • Page 24: Mantenimiento

    7. Colocar un embudo en la toma “T”. Verter LENTAMENTE Figura 5, Puntos de lubricación de grasa aproximadamente 120 cm3 [[7,3 pulgadas cúbicas] de nuevo aceite Enerpac HF en el embudo. Dejar tiempo para que el aceite fl uya en el ensanchador. 6.0 ALMACENAMIENTO Nota: El depósito de aceite está...
  • Page 25: Cuadro De Solución De Problemas

    Hay aire atrapado en el ensanchador. Eliminar aire como se describe en la sección Nivel bajo de aceite Agregar aceite Enerpac HF según se necesite Carga excesiva Reducir la carga. El ensanchador está aprobado para una carga máxima de 13,4 kN [3.000 lbs]...
  • Page 26 Neem contact op met Enerpac spreider. mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en • Houd vingers, handen, werkingen.
  • Page 27 SPECIFICATIES Externe afmetingen (Zie Figuur 1) Cilinder- Cilinder Olie- Gewicht mm [inch] capaciteit effectief capaciteit oppervlak kg [lbs] Totale Hendel Totale Maximale Punt Pomp- Hendel kN [lbs] lengte breedte breedte hoogte spreiding Speling lengte hoogte 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4] [6.4] [3.7] [1.0]...
  • Page 28 2. Plaats de spreiderbekken onder of naast de last die moet 3.0 BESCHRIJVING worden opgehesen of verplaatst (zoals vereist). De WR-13 is een geïntegreerde hydraulische spreider en 4. Bedien de pomphendel totdat de bovenbek stevig contact handpomp. Hij is ontworpen voor het tillen, duwen en het maakt met de last.
  • Page 29 7. Plaats een trechter in de “T”-poort. Giet langzaam ongeveer 2. Controleer of de ontlastklep volledig gesloten is om te 120 kubieke centimeter [7,3 kubieke inch] nieuwe Enerpac voorkomen dat olie wordt gemorst en vuil binnenkomt. HF olie in de trechter. Geef e olie de tijd om in de spreider te Controleer ook of de pluggen op de “P”- en "T"- poorten...
  • Page 30 Last te hoog Verminder de last. De maximale nominale last van de spreider is 13,4 kN [3000 kg] Interne lekkage in spreider Neem contact op met een erkend Enerpac Servicecentrum 2. De spreider houdt de Het ontlastingsventiel is niet goed gesloten...
  • Page 31 L2913 Rev. B 09/15 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte.
  • Page 32 ESPECIFICAÇÕES Dimensões Externas (Ver Figura 1) Capacidade Área Capacidade Peso mm [pol] do Cilindro Efetiva de Óleo do Cilindro Comprimento Largura da Largura Altura Abertura Abertura da Comprimento Altura da kN [lbs] [pol [pol kg [lbs] Total Alavanca da Garra total Máxima Ponta...
  • Page 33 3. Coloque as garras do separador sob ou junto da carga a ser 3.0 DESCRIÇÃO levantada ou movida (conforme necessário). WR-13 consiste de um separador hidráulico integrado e uma 4. Acione a alavanca da bomba até que a garra superior faça bomba hidráulica manual. Foi projetado para levantar, empurrar contato sólido com a carga.
  • Page 34: Solucionando Problemas

    Para serviços de reparo, entre em contato com o seu Centro Autorizado de Serviços Enerpac. 5.2 Válvula de Alívio de Pressão AVISO: Antes de executar qualquer ajuste, reparo ou A válvula de alívio de pressão é...
  • Page 35 Reduza a carga. O separador está calculado para carga máxima de 3.000 lbs [13.4 kN]. Vazamento interno no separador Veja um Centro Autorizado de Serviços Enerpac 2. Separador não sustenta a Válvula de alívio não apertada com Aperte a válvula de alívio carga fi...
  • Page 36 Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden • Pidä sormet, kädet, vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa VAROITUS: • Ruhjoutumisvaara jalat ja muut kehonosat vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta • Puristumisvaara loitolla levittimellä...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Ulkomitat (katso kuva 1) Sylinterin Sylinterin Öljy- Paino mm [tuumaa] kapasiteetti tehoalue kapasiteetti Kokonais- Kahvan Leukojen Kokonais- Maksimi- Kärjen Pumpun Kahvan pituus pituus leveys korkeus levitys välys pituus korkeus [lbs] [lbs] 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4] [6.4] [3.7] [1.0] [10.0] [14.8]...
  • Page 38 4. Käytä pumpun kahvaa, kunnes yläleuka on vakaasti kiinni 3.0 KUVAUS kuormassa. The WR-13 is an integrated hydraulic spreader and hand pump. 5. Jatka pumppausta, kunnes kuormaa on nostettu tai siirretty WR-13 on integroitu hydraulilevitin ja käsipumppu. Se on halutun verran.
  • Page 39 Tarkista 7. Aseta suppilo “T”-porttiin. Kaada hitaasti suunnilleen 120 cm3 myös, että tulpat “P”- ja “T”-porteissa ovat tiukassa. [7,3 kuutiotuumaa] uutta Enerpac HF -öljyä suppiloon. Anna 3. Säilytä levitintä puhtaassa ja kuivassa paikassa. Aseta öljylle aikaa valua levittimeen.
  • Page 40 Kiristä venttiili. nostokyky on heikko Levittimeen on päässyt ilmaa Poista ilma kappaleessa 4.1 kuvatulla tavalla Öljyn määrä vähäinen Lisää Enerpac HF -öljyä tarpeen mukaan Liian raskas kuorma Vähennä kuormaa. Levittimen maksimikapasiteetti on 13,4 kN [3 000 lbs] Sisäinen vuoto levittimessä...
  • Page 41 • Etter løftingen må lasten av produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av produkt eller alltid understøttes med system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av blokker, krybber eller produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk andre passende støtter.
  • Page 42 SPESIFIKASJONER Utvendige dimensjoner (se Figur 1) Sylinder- Sylinder Oljekapasitet Vekt mm [tommer] kapasitet* effektivt område Total Bredde Bredde Total Maks Spiss- Pumpe- Høyde, kN [lbs] kg [lbs] lengde håndtak kjeve høyde spredning klaring lengde håndtak 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4] [6.4] [3.7] [1.0]...
  • Page 43 5. Fortsett å pumpe til lasten er løftet eller fl yttet så langt du ønsker. WR-13 er en integrert hydraulisk spreder og håndpumpe. Den er beregnet på å løfte, skyve og separere objekter på opptil 13,4 kN ADVARSEL: Hvis sprederen begynner å vri seg eller [3000 lbs].
  • Page 44 7. Sett en trakt i port "T". Hell på ca. 120 cm3 [7,3 cu.in] med ny og inngang av urenheter. Kontroller også pluggene i port "P" Enerpac HF-olje gjennom trakten. La det gå tid nok til at oljen og "T" sitter fast.
  • Page 45 For stor last Reduser lasten. Sprederen har en maks nominell kapasitet på 13,4 kN [3000 lbs] Intern lekkasje i sprederen Kontakt et autorisert Enerpac servicesenter 2. Sprederen vil ikke holde en last Utløserventilen ikke helt lukket Steng utløserventilen Intern lekkasje i sprederen Kontakt et autorisert Enerpac servicesenter 3.
  • Page 46: Allmän Säkerhetsinformation

    • Håll fi ngrar, händer, eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på fötter andra VARNING: • Risk för krosskada grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller kroppsdelar borta från...
  • Page 47 SPECIFIKATIONER rmått (se fi gur 1) Cylinder- Cylinderns Olje- Vikt mm [tum] kapacitet absorptionsyta volym kN [lbs] kg [lbs] Total- Handtagets Käftens Total- Maximal Topp-spel Pump- Handtagets längd längd bredd höjd spridning längd höjd 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4] [6.4] [3.7] [1.0] [10.0]...
  • Page 48 3. Placera spridarens käftar under eller bredvid lasten som ska 3.0 BESKRIVNING lyftas eller fl yttas (valfritt). The WR-13 is an integrated hydraulic spreader and hand pump. 4. Kör umphandtaget tills den övre käften ligger an mot lasten. WR-13 är en integrerad hydraulisk spridare och handpump. Den 5.
  • Page 49 7. Placera en tratt i T-porten. Häll sakta i cirka 120 cm3 (7,3 3. Förvara spridaren i ett rent och torrt utrymme. Täck över in3) ny Enerpac HF-olja i tratten. Ge oljan tid att rinna ner i spridaren för att skydda den från damm och smuts.
  • Page 50 Luft är kvar i spridaren Avlägsna luften enligt instruktionerna i avsnitt 4.1 Låg oljenivå Fyll på Enerpac HF-olja enligt behov För hög belastning Minska bördan. Spridaren har en maxkapacitet på 13,4 kN (3000 lbs) Intern läcka i spridaren Uppsök auktoriserat Enerpac-servicecenter...
  • Page 51 • 使扩张器远离火焰和高温。温度过高会使填料和密封件软化, 鞋、厚手套、防护服和护目镜。除此之外,还要使用工作场 导致液体泄漏。为获得最优性能,请勿使设备暴露在 65°C 所规定的任何其它安全设备。 (150°F) 或更高温度下。防止扩张器受到焊渣影响。 • 请勿超过扩张器的额定负载。扩张器的最大承重为 13.4 千 • 只有合格的液压技术人员才能执行液压设备的维修工作。有关 牛(3000 磅)。切勿尝试提升、推动或分离会产生更大负载 维修服务,请联系当地的“ENERPAC 授权服务中心”。为了维 的物体。 护质保的有效性,请仅使用 ENERPAC 液压油。 • 扩张器工作时,请使手指、手掌、脚及其它身体部位远离其 • 立即将磨损或损坏的零件更换为 ENERPAC 正品零件。标准等 上下钳口。 级的零件会发生破裂,导致人身伤害和财产损坏。ENERPAC 零 警告: 碾压危险 • 切勿将手指、手掌、 • 件设计为能够顺利装配以及承受高负载。 夹点危险 • 脚或其它身体部位置 于扩张器的上下钳口...
  • Page 52 规格 外部尺寸(请参阅图 1) 气缸 气缸 油容量 重量 能力 有效 毫米 [英寸] 面积 立方英寸 立方英寸 总 手柄 钳口 总 最大 顶部 泵 手柄 磅 磅 [立方厘 [立方厘 长 宽度 宽度 高 速度 间隙 长 高度 [公斤] [千牛] 米] 米] 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4]...
  • Page 53 4. 倾斜扩张器,使“T”接口朝下。让所有用过的油排入盘中。 1. 每次使用前检查扩张器。请勿使用磨损或损坏的组件。 注:按照所有适用法律和法规的规定处理用过的油。 2. 确保泄压阀已关闭(顺时针旋到底),并且上钳口已完全缩 5. 将泄压阀顺时针旋转到底,将其关闭。 回。 6. 侧放扩张器,使“T”接口朝上。 3. 将扩张器钳口置于待提升或移动的负载下方或旁边(根据需 7. 在“T”接口中放置一个漏斗。将大约 120 立方厘米(7.3 立 要)。 方英寸)的新 Enerpac HF 油缓慢地倒入漏斗中。留出足够的 4. 操作泵手柄,直至上钳口与负载接触紧密为止。 时间,让油流入扩张器。 5. 继续泵压,直至负载被提升或移动所需的距离。 注:当扩张器处于正常的垂直位置,上钳口完全缩回,并且油位 警告:如果操作过程中扩张器开始扭动或移位,请立即停 达到但不超过“T”接口时,即表明油箱已满。见图 4。 止泵压。释放压力并将扩张器复位,然后再继续。 8. 使用 8 毫米内六角扳手将充油塞重新装入“T”接口。 6. 提升或移动负载后,请安装合适的负载支撑装置(垫块、垛块...
  • Page 54 析。请参阅图 4,了解“P”接口的位置。 警告:确保上钳口已完全缩回,然后再从“P”接口取下塞 子。如果在使用扩张器的过程中取下“P”接口塞,上钳口 会立即缩回,负载将会掉落,并且还会发生高压油泄漏。 5.4 润滑 定期用油脂润滑所有枢轴销。见图 5。 主要部件: A. 钳口枢轴销 B. 提把枢轴销 C. 泵联杆 U 型夹销 图 5,用油脂润滑润滑点 6.0 存放 1. 确保扩张器已充满油。 确保泄压阀已完全关闭,以避免溢油和进入灰尘。还要确 保“P”和“T”接口处的塞子已塞紧。 3. 将扩张器存放在清洁、干燥的地方。用合适的遮盖物盖住扩张 器,以防尘土进入。 4. 至少每 30 天操作一次扩张器,使其内部零件保持润滑状态。 7.0 故障排除 只允许合格的液压技术人员维修扩张器及其组件。 故障排除表仅用于帮助确定是否存在问题。有关维修服务,请联 系当地的“Enerpac 授权服务中心”。 警告:在执行任何调整、修理或维护前,请确保负载已卸 下,并且上钳口已完全缩回。...
  • Page 55 故障排除表 问题 可能的原因 操作 1. 扩张器无法提升负载,或提升 泄压阀关闭不严。 拧紧泄压阀。 性能较差。 扩张器内有滞留的空气。 按照第 4.1 节所述排除空气。 油位低。 必要时加充 Enerpac HF 油。 负载过大。 减轻负载。扩张器的额定最大负载为 13.4 千牛(3000 磅)。 扩张器有内部泄漏。 S联系 Enerpac 授权服务中心。 2. 扩张器无法保持负载。 泄压阀关闭不严。 Tighten release valve. 扩张器有内部泄漏。 联系 Enerpac 授权服务中心。 3. 卸载后扩张器无法降低。 泄压阀未完全打开。...
  • Page 56 ださい。 修理サービスについては、 最寄りの正規エナパックサー ごの間に、 指、 手、 足、        •  はさみ込みの危険 ビスセンターにお問い合わせください。 保証を受けるには、 必ず その 他 の身体 部 分を ENERPACオイルを使用する必要があります。        • 指詰めの危険 絶対に近づけないでく •   摩 損したり損傷した部品は、 ENERPAC純正部品と直ちに交換してく ださい。 ださい。 市販の標準部品は、 破損して人身傷害や器物破損の原因と •   ス プレッダで持ち上げ なります。 ENERPAC部品は、 製品に適合して高荷重に耐えるように設 た物の下に、 指、 手、 足、 計されています。 その他の身体部分を近 3.0  説明...
  • Page 57 仕様 外径 (図1参照) シリンダ シリンダ オイル容 重量 容量* 有効 量 [inch] 面 ハンドル あご 全高 最大速 先端 ポンプ ハンド 全長 幅 幅 度 すき間 長さ ル [lbs] [lbs] 高さ 13.4 11.34 [17.9] [4.6] [2.4] [6.4] [3.7] [1.0] [10.0] [14.8] [3000] [1.76] [7.3] [26.4] *最大作動圧力は700 bar[10,000 psi]です。...
  • Page 58 4.0 操作 警告 : 操作中にスプレッダがねじれたり緩み始めた場合、 ポ ンプを直ちに停止してください。 再開する前に、 スプレッダを 4.1  空気抜き 除圧して位置合わせし直してください。 運送中にスプレッダ油圧システムには空気が閉じ込められます。 ス 6. 持ち上げまたは移動後、 適当な荷重支持具(ブロック、 クライビ プレッダを初めて使用する前に、 以下の手順に従って、 閉じ込められ ングなど)で取り扱い物を支えます。 た空気を除去してください。 : 警告 : 適当な荷重支持具を取り付けてスプレッダを取り外す まで、 危険領域内への侵入または領域内での作業は行わな 1.           ス プレッダのあごが加重されていないことを確認してください。 いでください。 2.     逃 し弁を反時計方向に約1/2回転させて開きます。 逃し弁の詳細 4.3 上あごの戻し...
  • Page 59 いないことを確かめます。 「 P」 および 「T」 ポートのプラグがしっか り締められていることを確かめます。 5.   逃し弁を時計方向に最後まで回し切って閉じます。 3.   スプレッダは、 清潔な乾燥した場所に保管します。 スプレッダの 6.   スプレッダの片面を床に置き、 「 T」 ポートを上向きにします。 上に適当なカバーをかけ、 ごみやほこ りから保護します。 7.      「 T」 ポートにじょ うごを用意します。 新品のEnerpac  HFオイルを 4.     内部部品の潤滑を保つため、 最低30日に一度スプレッダを運転 およそ120  cm3[7.3  cubic  inches]じょ うごにゆっく り注ぎます。 オ してください。 イルがスプレッダに流れ込むまで待ちます。 7.0 トラブルシ ューテ ィ ング...
  • Page 60 最大荷重は、 13.4 kN[3000 lbs]です。 スプレッダ内部の漏れ。 正規Enerpacサービスセンターにお問い合わ せください。 逃し弁がしっかり閉じられていない。 逃し弁を締めてください。 2. スプレッダが取り扱い物を保持 できない。 スプレッダ内部の漏れ。 See Authorized Enerpac Service Center. Check that release valve is fully open. 3.   取 り扱い物を取り外した後、 スプ 逃し弁が全開していない。 レッダが下がらない。 Drain excess oil as required. スプレッダに充填されているオイルが過剰。 Replace return springs. あごの戻りバネが弱くなっているまたは損傷 している。...
  • Page 64 Actuant Korea Ltd. speaking African countries No. 10, Bellary Road, Sadashivanagar, Block V Unit 3 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Enerpac Africa Pty Ltd. Bangalore, Karnataka 560 080 Regents Park Estate Jungwang-Dong, Shihung-Shi, No. 5 Bauhinia Avenue 391 Park Road...

Table of Contents