Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Baby Plus light

  • Page 2: Lista Elementów

    LISTA ELEMENTÓW WÓZKA/PART LIST 1. Barierka ochronna/Front Bumper Klamra uprzęży bezpieczeństwa/Harness Buckle Podnóżek/Foot Rest Blokada samonastawnych kół przednich/Front Swivel Lock Koła przednie/Front Wheels Uchwyt rączki/Handle Grip Przycisk regulacji uchwytu rączki/Grip adjusting Button Budka/Canopy Rozpieracz budki/Canopy Bracket 10. Adapter budki/Handle 11. Adapter barierki ochronnej/Front Bumper Adaptor 12. Ochraniacz na pasy b ezpieczeństwa/Shoulder Protector 13. Kosz na zakupy/Basket 14. Blokada hamulca/Brake Lever 15. Koła tylne/Rear Wheels 16. Wkładka do wózka/Inner pad 17. Pokrowiec na nóżki/Footmuff 18. Pokrowiec przeciwdeszczowy/Raincover – — — 1 — — –...
  • Page 3 I. ROZKŁADANIE I MONTAŻ/UNFOLDING AND ASSEMBLING Aby rozłożyć ramę: (Patrz Rys. 1B) Zwolnij zatrzask blokady. Jedną ręką trzymając uchwyt rączki pchnij przednie nóżki do przodu, aż rozłożą się do połowy. Nadepnij na blokadę na poprzeczce i unieś uchwyty rączek. Teraz wózek jest rozłożony (Patrz Rys. 1C)./To unfold Frame: (See Fig.1B) Re- lease the locked folding latch; Hold handle grip by one hand, push forward away the front leg until more than half has been unfolded; Step down the plas- tic pedal on cross bars and lift up handle grips and now the pushchair is fully unfolded (See Fig. 1C). Montaż/demontaż kół przednich. Montaż: Ustaw otwór w obudowie koła w jed- nej linii z metalowym bolcem tak, jak to pokazano na Rys. 2. Wsuń bolec w otwór i dociśnij tak, aby poprawnie zablokować koło.
  • Page 4 Montaż kół tylnych. Montaż: (Patrz Rys. 3) Ustaw otwór w obudowie koła w jednej li- nii z rurką tylnej nóżki. Wsuń zespół koła do rurki i dociśnij tak, aby koło się poprawnie zablokowało, a kołek sprężynujący przeszedł przez małe, okrągłe otwory z przodu plas- tikowej obudowy. Upewnij się, czy oba zespoły kół są prawidłowo zablokowane, pociągając je delikatnie ku dołowi i sprawdzając, czy kołki sprężynujące przeszły przez otwory./ To Assemble the rear wheels. Assemble: (See Fig. 3), align the rear wheels house holes with rear legs tubes. Slide the wheels upwards and press until the wheels clicks into position and the spring pins spring out from the small round holes on the front side of the plastic houses. Check the wheels sets are secure by pulling gently...
  • Page 5 Montaż/demontaż budki: Montaż: Ustaw zatrzask ramy budki w jednej linii z ot- worem obudowy znajdującym się na ramie wózka, wyposażonym w plastikową sprężynę. Wciśnij zatrzask, aż usłyszysz kliknięcie. Demontaż: Wyciśnij plastikową sprężynę z dolnego otworu w plastikowej obudowie, a następnie wyjmij ramę budki./To assemble/ disassemble the canopy: Assemble: Align the canopy frame lacths with the plastic spring house holes on handles. press into until hear “clicks”. Disassemble: Press up the plastic spring...
  • Page 6 Regulacja podnóżka: aby obniżyć podnóżek, ściśnij obie dźwignie i dociśnij podnóżek ku dołowi. Aby podwyższyć podnóżek, unieś go do pożądanej pozycji./To adjust the stretchable footrest: Squeeze both levers and press down footrest to adjust the rest to lower position; Lift up footrest to set up the rest to higher position. Korzystanie z budki: (Patrz Rys. 9). Aby rozłożyć budkę, naciśnij rozpieracze po obu stronach. Aby złożyć budkę, unieś rozpieracze. (Patrz Rys. 9A). Aby do-...
  • Page 7 Korzystanie z uprzęży bezpieczeństwa: aby odpiąć klamrę, wciśnij środkowy przycisk i wyciągnij pasy z każdej strony klamry. Aby zapiąć klamrę, wepnij wszystkie pasy w klamrę, aż wszystkie się poprawnie zablokują./To use restraint system: To unlock buckle,press in on center button and pull har- ness out from each side. To lock buckle,push each side of harness back into buckle until each clicks in place. Regulacja wysokości rączki: aby podwyższyć ustawienie uchwytów, wciśnij przyciski i pociągnij za uchwyty rączek. Aby obniżyć ustawienie uchwytów, wciśnij przyciski i dociśnij uchwyty rączek./To adjust height of handle grip: Press in the buttons and...
  • Page 8 Montaż wkładki do wózka. Wózek wyposażony jest w dwustronną wkładkę. Aby zamontować wkładkę w wózku należy rozpiąć klamrę bezpieczeństwa, przyłożyć wkładkę do siedziska wózka, jak na Rys. 13, a następnie umieść w otworach wkładki poszczególne pasy bezpieczeństwa. Aby zapiąć klamrę, wepnij wszystkie pasy w klamrę, aż się poprawnie zablokują./Mounting pads for pushchair. Pushchair is equipped with double-sided insert To install the in- sert in a wheelchair you have to unfasten the safety buckle, apply liner to the seat place in carriage as shown in Figure 13 Then place in the holes of insert individual seatbelts. To fasten the buckle, push all of the straps in buckle, until all of them will be correct block. – — — 7 — — –...
  • Page 9 Składanie wózka:/To fold: UWAGA: Przed złożeniem wózka ustaw oparcie w pozycji pionowej i złóż budkę. a) Podnieść stopą plastikowe pedały poprzeczki (Patrz Rys. 14A) b) Delikatnie wciśnij drugą dźwignię blokady, aż do jej zwolnienia (Patrz Rys. 14B) c) Pchnij rączki ku górze, a wózek sam złoży się do rozmiaru kompaktowego, jak to pokazano na Rys. 14D i 14E d) Upewnij się, czy zatrzask składania jest zablokowany (Patrz Rys. 14D) NOTE: The backrest should always be in the upright position and the hood folded away prior to folding. a) Lift upward the plastic cross bars pedal with the toe of your shoe (See Fig. 14A) b) Press down the secondly lock lever gently until the lock has released (See Fig. 14B) c) Push the handles over and the pushchair will naturally close in Fig. 14D and 14E to a compact size d) Ensure the folding latch is locked See Fig. 14D – — — 8 — — –...
  • Page 10: Przechowywanie I Konserwacja

    PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA Zawsze przechowuj wózek w czystym i suchym pomieszczeniu. Oczyszczaj ramę za pomocą wilgotnej ściereczki. Nie używaj środków ściernych, wybielaczy czy silnych detergentów. Plamy na tapicerce usuwaj za pomocą ciepłej wody i delikatnego mydła. Przed złożeniem w celu przechowywania upewnij się, czy tapicerka jest sucha. Od czasu do czasu oczyszczaj i smaruj koła oraz osie dostępnymi preparatami przeznaczonymi do tego celu. Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie części są dobrze dokręcone. W razie potrzeby dokręć śruby. Wymieniaj części uszkodzone lub zepsute w serwisie producenta. CARE AND MAINTENANCE Always store in a clean and dry place. Clean the frame by wiping with a damp cloth. Do not use abrasives, bleach or strong detergents. Spot clean fabrics with warm water and mild soap. Ensure fabric is dry before storing. Occasionally clean and lubricate wheels and axles with a light lubricating oil. Regularly check for loose parts and tighten when required. Damaged or broken parts should be replaced. – — — 9 — — –...
  • Page 11 OSTRZEŻENIA I UWAGI/WARNINGS Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj niniejszą instrukcję i zachowaj ją. Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane. Wózek przeznaczony jest do przewożenia jednego dziecka, kiedy zacznie samodzielnie siadać./Before you start to using, read this manual and keep it. Child’s safety may be at risk if prescribing of these instructions will not be apply. Pushchair is designed for transporting only one child, when then starts to sit alone. OSTRZEŻENIE: Siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia, a masa dziecka nie może przekraczać 15 kg. WARNING: The seat is not suitable for children under 6 months and the child’s weight must not exceed 15 kg. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. WARNING : Never leave your child uattended. OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że przed użyciem wózka wszystkie mechanizmy składania zostały zablokowane. WARNIING: Ensure that all the locking devices sre engaged before use. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń dziecka upewnij się, że Twoje dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości od wózka, podczas jego rozkładania i składania. WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfold- ing and folding this pushchair. OSTRZEŻENIE: Nie pozwól dziecku bawić się wózkiem. WARNING: Do not let your child play with this pushchair. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj szelek, gdy Twoje dziecko zacznie samodzieln- ie siadać. Zawsze używaj paska krokowego w połączeniu z pasami biodrowymi i naramiennymi. WARNNING: Always use the harness when your baby starts to sit alone.
  • Page 12 OSTRZEŻENIE: Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione przez pro- ducenta nie powinno być stosowane przy wózku. WARNNING: Any additional equipment not specified by the manufacturer should not be used with pushchair. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone przy uchwycie wózka narusza jego stateczność. Obciążenie kieszeni budki nie może przekraczać 0,5 kg., a kosza na zakupy 3 kg. WARNNING: Each load suspended by a holder violates the stability of the wheelchair. Load pockets of conopy must not exceed 0.5 kg and the basket 3 kg. OSTRZEŻENIE: Zawsze gdy chcesz zaparkować wózek używaj hamulca. WARNNING: Always need to use brake when you want to park the pushchair. UWAGA: Nigdy nie pozostawiaj wózka z dzieckiem na powierzchni pochyłej, nawet gdy hamulce są zablokowane. ATTENTION: Never leave a child in a pushchair on slope, even when the brake is blocked. UWAGA: Nie przenoś dziecka w wózku. ATTENTION: Do not carry a child in a pushchair. UWAGA: Upewnij się, że palce i inne części ciała Twojego dziecka są bezpiec- zne, kiedy wózek lub jego cześć są składane, rozkładane lub w inny sposób zmieniane. ATTENTION: Make sure that child fingers and other body parts is safe when the pushchair, or parts are assembled, broken or otherwise changed. UWAGA: Przed każdym użyciem sprawdź czy wózek i wszystkie jego elementy są w pełni sprawne. Jeśli są uszkodzone, wózek nie powinien być używany. ATTENTION: Always check whether the pushchair and all of its components are in full working order, if they are damaged, the pushchair should not be used. UWAGA: Nie wolno zjeżdżać wózkiem po schodach. ATTENTION: Never use the pushchair on the stairs. UWAGA: Zwróć uwagę, że małe części wózka, takie jak nakładki zabezpieczające osie w czasie transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia. ATTENTION: Please note that a small part of the pushchair, such as protec- tive caps during transport axes can be swallowed by a child and lead to the suffocation. – — — 11 — — –...
  • Page 13 Wyprodukowano w Chinach/Made in China Produkt spełnia wymagania Normy EN1888:2012./ This product conforms to EN1888:2012. Producent/Producer: PROBABY PSD Sp. z o.o. Adres/Address: Marczukowska 6, 15-724 Białystok, Polska e-mail: biuro@plusbaby.pl www.plusbaby.pl – — — 12 — — –...