Page 1
TOSTAPANE/ TOASTER/ GRILLE-PAIN /TOASTER/ TOSTADORA DE PAN TSP01 Istruzioni per l’uso Instructions for use Instructions d’emploi Gebrauchsanleitung Instructiones de uso...
Page 2
Istruzioni originali ............. 3 Translation of original instructions ......19 Traduction des instructions d’origine ...... 35 Übersetzung der Originalanleitung ......51 Traducción de las instrucciones originales .... 67...
Page 3
Conservare questo manuale d’istruzioni in un luogo sicuro per un facile rife- rimento in futuro. Bialetti industrie S.p.A. declina ogni responsabilità per conseguenze derivan- ti da un uso non conforme. Leggere e osservare le presenti istruzioni per l’uso per intero prima di utiliz- zare l’apparecchio.
Page 4
2. Avvertenze DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ADOTTATI ATTENZIONE Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili lesioni lievi. ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA! La temperatura superficiale della zona cui è...
Page 5
2. Avvertenze Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sen- soriali ridotte, prive di esperienza o cono- scenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicu- ra e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Page 6
2. Avvertenze Durante l’uso l’apparecchio si riscalda. Per evitare possibili scottature, operare con attenzione in modo da non toccare le parti accessibili ad alta temperatura dell’apparecchio (sedi di cottura, fondo apparec- chio, vassoio raccogli briciole e la parte superiore dell’apparecchio). Durante l’utilizzo il pane può...
Page 7
2. Avvertenze • Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispon- denti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare so- stituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
Page 8
2. Avvertenze PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA • Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. •...
Page 10
3. Descrizione del prodotto “ ” “ ” “ ” “ ”...
Page 11
3. Descrizione del prodotto Caratteristiche tecniche Descrizione apparecchio/Comandi (Fig.A-B) Dimensioni Corpo apparecchio (LxPXH) 30X17X25 (cm) Sedi cottura Tensione di Pinze alimentazione 230V, 50Hz Vassoio raccogli briciole Potenza 750-850 Leva avviamento program- Peso 1000 Manopola regolazione livel- (gr) lo doratura toast: 1 - Tempo di cottura e dora- tura toast minimo.
Page 12
4. Utilizzo COLLOCAZIONE E ACCENSIONE Adottare le seguenti precauzioni per la collocazione dell’apparecchio: • Collocare l’apparecchio su una superficie orizzontale. • Collocare l’apparecchio in modo che sia protetto da surriscaldamento. • Inserire la spina in una presa di alimentazione. Avvertenza: Pericolo di folgorazione in caso di uso dell’apparecchio con il cavo di alimentazio- ne danneggiato.
Page 13
4. Utilizzo • Ruotare la manopola (6) sul livello di tostatura desiderato. • Le posizioni della manopola (6) permettono di ottenere: Posizioni 1-2 : tostatura leggera Posizioni 3-4: tostatura media Posizioni 5-6: tostatura forte • Avviare l’apparecchio abbassando la leva (5) sino a sentire il “click” di aggancio (Fig.
Page 14
4. Utilizzo UTILIZZO DEL TASTO DEFROST “ ” Per avviare il programma di scongelamento, posizionare la manopola (6) sul ciclo desiderato, abbassare la leva (5) sino a sentire il “click” di aggancio quindi premere il tasto “ ” (8). Per interrompere anticipatamente il funzionamento dell’apparecchio preme- re il tasto “...
5. Manutenzione Attenzione! Pericolo di ustioni. Prima di effettuare le operazioni di pulizia, disinserire sempre la spina dalla rete di alimentazione elettrica ed attendere che l’apparecchio si sia com- pletamente raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare un panno umido. Evitare l’u- so di detergenti abrasivi.
Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti ga- rantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro.
Page 17
7. Smaltimento • Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2012/19/UE. • Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato se- paratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche op- pure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
Page 18
Possibile danno inter- Contattare il servizio clienti Bialetti. L’apparecchio non scal- Possibile danno resi- Contattare il servizio stenza interna. clienti Bialetti. Ruotare la manopola del regolazione livello Il toast non risulta abba- stanza cotto.
Please read carefully and strictly comply with the following safety rules. Keep this instruction manual in a safety place for your reference in the future. Bialetti Industrie S.p.A. declines all liability for consequences arising from an improper use. Read and follow instructions for use thoroughly before using the appliance.
Page 20
2. Warnings SYMBOL DESCRIPTION ATTENTION Always strictly comply with the information marked with ATTENTION or WARNING pictograms. The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while AT- TENTION warns against minor injury hazard. ATTENTION - HOT SURFACE! The surface temperature of the area where it is located may reach dangerous values and for this reason the direct contact with the skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
Page 21
2. Warnings This appliance can be used by children aged from 8 years and persons with re- duced physical, sensory or mental capabil- ities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in- struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 22
2. Warnings During use bread could burn. Do not use the appliance near or under- neath inflammable materials (curtains, etc.). Do not put food covered with icing, butter, or oil into cooking slots. Do not block vent openings/intakes or heat outlets. Only for household use.
Page 23
2. Warnings • Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the appliance is not used. It is recommended to power the appliance through a residual current device (rcd) with a max. operating current of 30 mA. Connect the appliance to the power mains through an earthed socket.
Page 24
2. Warnings PRECAUTIONS FOR YOUR SAFETY • Do not touch the appliance with wet or damp hands. • Do not use the appliance with bare feet. • Do not pull on the electrical cord or the appliance to disconnect the plug from the mains outlet.
Page 27
3. Product description Technical specifications Description of the Appliance/controls (Fig. A-B) Dimensions Appliance body (LxDXH) 30X17X25 (cm) Cooking slots Power Tongs voltage 230V, 50Hz Crumb tray Power 750-850 Program starting lever Toasting level adjusting Weight 1000 knob: 1 - Minimum toasting and browning time 6 - Maximum toasting and browning time...
Page 28
4. Use POSITIONING AND STARTING Follow the following precautions when positioning the appliance: • Put the appliance on a horizontal surface. • Put the appliance so that it is protected against overheating. • Plug the power cord into the power socket. Warnings: Electric shock hazard in case of use of the appliance with damaged power cord.
Page 29
4. Use • Rotate the knob (6) to the required toasting level. • The positions of the knob (6) permit to obtain: Positions 1-2: light toasting Positions 3-4: medium toasting Positions 5-6: strong toasting • Start the appliance by lowering the lever (5) until it is engaged with a “click”...
Page 30
4. Use USING THE DEFROST BUTTON “ “ To start the defrosting programs, position the knob (6) on the required cycle, lower the lever (5) until it “clicks” engaged, then press the “ ” button (8). To interrupt the program before its end, press the “ ”...
5. Maintenance Attention! Burn hazard. Before cleaning, always dis- connect the plug from the electrical sock- et and wait for the appliance to cool com- pletely. Use a damp cloth to clean the outer parts of the appliance. Avoid using abrasive detergents.
In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guaran- tees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other.
7. Disposal of the appliance • This product complies with the Directive 2012/19/EU. • The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
Page 34
Possible internal dam- Contact the Customer age. service Bialetti. Possible damages to The appliance does not Contact the Customer the internal heating heat up. service Bialetti. element.
Page 35
Conserver ce manuel d’instructions dans un lieu sûr afin de pouvoir le consul- ter facilement dans l’avenir. Bialetti Industrie S.p.A. décline toute responsabilité face aux conséquences dérivant d’un usage non conforme. Lire et suivre les instructions d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Page 36
2. Remarques DESCRIPTION DES SYMBOLES EMPLOYÉS ATTENTION Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le picto- gramme d’attention ou d’avertissement. Le signal d’avertissement indique un danger de lésions graves pos- sibles ; attention indique par contre un danger de lésions légères pos- sibles.
Page 37
2. Remarques Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes à ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience et de la connaissance nécessaires, à condi- tion qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu une formation adéquate sur l’usage de l’appareil et sur la compréhension des dan- gers qui y sont liés.
Page 38
2. Remarques Pendant son utilisation, l’appareil se réchauffe. Pour éviter le risque de brûlures, faire très attention a ne pas toucher les parties acces- sibles a haute température de l’appareil (sièges de cuisson, fond de l’appareil, tiroir à miettes et partie supérieure de l'appareil). Pendant l’utilisation, le pain peut brûler.
Page 39
2. Remarques • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. La plaque est apposée sur le corps de l’appareil. • En cas d’incompatibilité entre la prise de votre appareil et celle de la prise secteur, faire substituer la prise par une prise adaptée, par un pro- fessionnel qualifié.
Page 40
2. Remarques PRECAUTIONS POUR VOTRE SECURITE • Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Ne pas utiliser l’appareil nu-pieds. • Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil lui même pour le débrancher de la prise de courant. •...
Page 42
3. Description du produit “ ” “ ” “ ” “ ”...
Page 43
3. Description du produit Caractéristiques techniques Description l’appareil/com- mandes Dimensions (Fig. A-B) (LxPxH) : 30x17x25 Corps de l’appareil (cm) Sièges de cuisson Tension d’alimentation 230V, 50Hz Pinces Tiroir à miettes Puissance 750-850 Levier démarrage pro- Poids gramme 1000 Poignée de réglage du ni- veau de grillage des toasts : 1 –...
Page 44
4. Utilisation EMPLACEMENT ET MISE EN MARCHE Adoptez les précautions suivantes pour l’emplacement de l’appareil : • Placez l’appareil sur une surface parfaitement horizontale. • Placez l’appareil de façon à ce qu’il soit protégé des risques de sur- chauffe. • Branchez la prise de courant.
Page 45
4. Utilisation • Tournez la poignée (6) sur le niveau de grillage désiré. • Les positions de la poignée (6) permettent d’obtenir : Positions 1-2 : grillage léger Positions 3-4 : grillage moyen Positions 5-6 : grillage fort • Allumez l’appareil en baissant le levier (5) jusqu’au déclic de blocage (Fig.
Page 46
4. Utilisation UTILISATION DE LA TOUCHE DEFROST “ ” Pour lancer le programme de décongélation, positionnez la poignée (6) sur le cycle désiré, baissez le levier (5) jusqu’au déclic de blocage puis frapper la touche “ ” (8). Pour interrompre à l’avance le fonctionnement de l’appareil, frapper la touche “...
5. Entretien Attention ! Risques de brûlures. Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, débranchez tou- jours le cordon électrique du secteur et at- tendez le refroidissement complet de l’ap- pareil. Pour le nettoyage externe de l’appareil, utilisez un chiffon humide. Evitez l’emploi de produits abrasifs.
été successive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rapport à...
7. Elimination de l’appareil • Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/UE. • Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fin de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte différenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
Page 50
à la tension requises par l’appareil. disponible. Possible dommages Contactez le service internes. après-vente Bialetti. L’appareil chauffe Dommages possible à Contactez le service pas. la résistance interne. après-vente Bialetti. Tourner la poignée de réglage du niveau de...
Page 51
Diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbe- wahren. Bialetti Industrie S.p.A verweigert jede Haftung für die Folgen von nicht vor- schriftsgemäßer Verwendung des Geräts. Bitte vor Benutzung des Geräts die nachstehende Betriebsanleitung voll- ständig lesen.
Page 52
2. Hinweise BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ACHTUNG Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARNHIN- WEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden. Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwe- rer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dagegen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
Page 53
2. Hinweise Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jah- ren und Personen mit eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sensorischen Fähigkeiten, Personen denen es an Erfah- rung oder ausreichender Kenntnis fehlt nur mit Unterstützung oder nach Einweisung in den sicheren Gebrauch benutzt werden, nachdem sie die damit verbundenen, po- tentiellen Gefahren begriffen haben.
Page 54
2. Hinweise Während des Betriebs wird das Gerät sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, muss darauf geachtet werden, dass die zugänglichen, heißen Teile des Geräts nicht berührt werden (Toastschlitze, Boden des Geräts, Krümelschale und Oberteil des Geräts). Während des Gebrauchs kann das Brot verbrennen. Das Gerät beim Betrieb nicht in der Nähe oder unter brennbaren Materialien aufstel- len (z.B.
Page 55
2. Hinweise • Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite auf dem Gerätekörper. • Sollten die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht zusammen- passen, die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen.
Page 56
2. Hinweise SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen. • Das Gerät nicht barfuß benutzen. • Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hängen lassen.
Page 60
4. Verwendung ABSTELLEN UND EINSCHALTEN Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zum Abstellen des Gerätes ergrei- fen: • Das Gerät auf eine waagerechten Fläche stellen. • Das Gerät so stellen, dass es gegen Überhitzung geschützt wird. • Den Stecker in eine Steckdose einstecken. Hinweis: Wenn das Gerät mit beschädigtem Versor- gungskabel betrieben wird, besteht Strom-...
Page 61
4. Verwendung • Den Regler (6) auf die gewünschte Bräunungsstufe einstellen. • Der Regler (6) gestattet folgende Stufen: Stellung 1-2: leichte Bräunung Stellung 3-4: mittlere Bräunung Stellung 5-6: starke Bräunung • Das Gerät in Betrieb setzen, indem der Hebel (5) nach unten gedrückt wird, bis das Einrasten zu hören ist (Abb.
Page 62
4. Verwendung VERWENDUNG DER TASTE DEFROST “ ” Zum Starten des Auftau-Programms den Regler (6) auf die gewünschte Stu- fe einstellen, den Hebel (5) bis zum hörbaren Einrasten nach unten drücken und dann die Taste “ ” (8) betätigen. Um den Betrieb des Geräts vorzeitig zu unterbrechen, die Taste “ ”...
5. Wartung Achtung! Verbrennungsgefahr! Vor Reinigungsarbei- ten immer den Netzstecker aus der Dose ziehen und abwarten, bis das Gerät voll- ständig abgekühlt ist. Zur äußeren Reinigung des Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Auf scheu- ernde Reinigungsmittel verzichten. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. •...
Page 64
Die Garantie wird auch in allen Fällen unsachgemäßen oder professionellen Gebrauchs des Geräts hinfällig. Bialetti trägt keinerlei Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Haus- tieren, die durch mangelnde Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts zustande kommen.
Page 65
7. Reinigung • Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU. • Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät bedeu- tet, dass das Produkt am Ende seiner Standzeit getrennt vom Hausmüll entsorgt und in ein Zentrum für getrennte Abfallsammlung von elektri- schen und elektronischen Altgeräten gebracht werden muss oder bei Erwerb eines gleichwertigen Geräts beim Händler abgegeben werden kann.
Page 66
8. Störungen/Ursachen/Abhilfen Festgestellte Störung Möglich Ursache Abhilfe Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die Stecker nicht in die Steckdose gesteckt Steckdose gesteckt. wurde, oder den Stecker in eine andere Steckdose verlagern. Gerät lässt sich Die Betriebsspannung Kontrollieren, ob die nicht einschalten. des Geräts stimmt Netzspannung der nicht mit der verfüg-...
Page 67
Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro para poder con- sultarlo fácilmente en el futuro. Bialetti Industrie S.p.A. declina toda responsabilidad por consecuencias de- bidas a un uso no conforme. Lea y acate totalmente las presentes instrucciones de uso antes de utilizar el aparato.
Page 68
2. Advertencias DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ADOPTADOS ATENCIÓN Siga siempre escrupulosamente las informaciones marcadas con el pictograma de ATENCIÓN o ADVERTENCIA. La señal de ADVERTENCIA indica el peligro de posibles lesiones gra- ves; ATENCIÓN indica el peligro de posibles lesiones leves. ATENCIÓN –...
Page 69
2. Advertencias Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con ca- pacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas o por personas sin experiencia o sin conocimientos adecuados, a condi- ción de que hayan recibido asistencia o formación para usar el aparato de forma segura y hayan comprendido los potencia- les peligros inherentes a su empleo.
Page 70
2. Advertencias Durante el uso el aparato se calienta. Para evitar posibles quema- duras, manipule prestando atención en no tocar las partes calientes accesibles del aparato (ranuras de cocción, fondo aparato, bandeja recogedora de migas y la parte superior aparato). Durante el empleo, el pan puede quemar.
Page 71
2. Advertencias • Antes de conectar el aparato controle que los datos indicados en la ficha técnica concuerden con los de la red de distribución eléctrica. La placa se encuentra en el fondo del cuerpo motor. • En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma con otra de tipo adecuado por personal calificado profesionalmente.
Page 72
2. Advertencias PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD • No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas. • No use el aparato con los pies descalzos. • No tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desconec- tar el enchufe de la toma de corriente. •...
Page 75
3. Descripción del producto Características técnicas Descripción del aparato/mandos (Fig. A-B) Dimensiones Cuerpo del aparato. (LxPxH): 30x17x25 (cm) Ranuras de cocción. Tensión de Pinzas. alimentación 230V, 50Hz Bandeja para recoger las migas. Potencia 750-850 Palanca puesta en marcha programa. Peso 1000 Pomo de regulación nivel dorado tostada:...
Page 76
4. Utilización UBICACIÓN Y ENCENDIDO Tome las siguientes precauciones para la colocación del aparato: • Coloque el aparato sobre una superficie horizontal. • Coloque el aparato de manera que esté protegido frente al recalenta- miento. • Conecte el enchufe en la toma de corriente. Advertencia: Peligro de descargas eléctricas en caso de uso del aparato con el cable de alimentación...
Page 77
4. Utilización • Gire el pomo (6) en el nivel de tostado deseado. • Las posiciones del pomo (6) permiten obtener: Posiciones 1-2: tostado ligero Posiciones 3-4: tostado medio Posiciones 5-6: tostado fuerte • Ponga en marcha el aparato bajando la palanca (5) hasta oír el "clic" de acople (Fig.
Page 78
4. Utilización USO DEL BOTÓN DEFROST “ ” Para poner en marcha el programa de descongelamiento, coloque el pomo (6) en el ciclo deseado, baje la palanca (5) hasta oír el "clic" de acople y lue- go pulse el botón " "...
5. Mantenimiento ¡Atención! Peligro de quemaduras. Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconecte siempre el enchufe de la red de alimenta- ción eléctrica y espere a que el aparato se haya enfriado completamente. Para la limpieza exterior del aparato utilice un paño húmedo. Evite usar de- tergentes abrasivos.
Page 80
En caso de defecto del producto ya existente antes de la fecha de entrega, Bialetti garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos por parte del cliente, a menos que uno de los remedios resulte desproporciona- do respecto al otro.
Page 81
7. Eliminación • Este producto cumple la Directiva 2012/19/UE. • El símbolo del contenedor de basura tachado presente en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debiendo ser tratado por separado de los desechos domésticos, debe ser entregado a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o devol- verlo al revendedor cuando compre un nuevo aparato equivalente.
Page 82
Póngase en contacto Posible daño interno. con el servicio al clien- te Bialetti. Póngase en contacto Posible daño de la re- El aparato no calienta. con el servicio al clien- sistencia interna. te Bialetti.
Need help?
Do you have a question about the TSP01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers