Hinowa TP2000 Operation, Maintenance And Service Manual

Hinowa TP2000 Operation, Maintenance And Service Manual

Tracked forklift
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bruksanvisningen
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen
JUMBOMOBIL JM-VARIO - Vakuum-leggemaskin beregnet for legging av plater
TM-150-D-A-XL
52220012
V2
NO

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TP2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hinowa TP2000

  • Page 1 Bruksanvisningen Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen JUMBOMOBIL JM-VARIO - Vakuum-leggemaskin beregnet for legging av plater TM-150-D-A-XL 52220012...
  • Page 2: Table Of Contents

    Innholt Innholt EU-Samsvarserklæring ............................3 Sikkerhet ................................4 Sikkerhetsinstrukser ............................4 Begrepsdefinisjoner ............................4 Definisjon fagpersonale / kyndig person ....................... 4 Sikkerhetskjennemerking ..........................5 Personlige sikkerhetstiltak ..........................6 Verneutstyr ..............................6 Arbeidsvern ..............................6 Funksjonell og visuell kontroll ........................7 2.8.1 Elektrisk anlegg ............................
  • Page 3: Eu-Samsvarserklæring

    EU-Samsvarserklæring EU-Samsvarserklæring Betegnelse: JUMBOMOBIL JM-VARIO - Vakuum-leggemaskin beregnet for legging av plater Type: TM-150-D-A-XL Bestillingsnr.: 52220012 Produsent: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.com Maskinen som er beskrevet ovenfor oppfyller de relevante kravene i følgende EU-direktiver: 2006/42/EU (maskindirektiv) Følgende standarder og tekniske spesifikasjoner ble brukt: NS-EN ISO 12100 Maskinsikkerhet - Hovedprinsipper for konstruksjon - Risikovurdering og risikoreduksjon...
  • Page 4: Sikkerhet

    Sikkerhet Sikkerhet Sikkerhetsinstrukser Livsfare! Indikerer en fare. Hvis den ikke unngås, vil den føre til dødsfall og svært alvorlige personskader. Farlig situasjon! Indikerer en farlig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan den føre til personskader eller materielle skader. Forbud! Indikerer et forbud. Hvis det ikke overholdes, vil det føre til dødsfall og svært alvorlige personskader eller materielle skader.
  • Page 5: Sikkerhetskjennemerking

    Sikkerhet Sikkerhetskjennemerking FORBUDSTEGN Symbol Betydning Bestillingsnr. Størrelse 29040210 Ø 30 mm 29040209 Ø 50 mm Gå aldri under hengende last. Livsfare! 29040204 Ø 80 mm 2904.0383 102 x 52 mm Last skal ikke suges fast utenfor midtpunktet. 2904.0594 65 x 33 mm VARSELTEGN Symbol Betydning...
  • Page 6: Personlige Sikkerhetstiltak

    Sikkerhet Joystick for justering av masten 29040477 50 x 50 mm Begrens svanehalsutliggerens svingradius ved arbeid i umiddelbar 29040682 100 x 132 mm nærhet av veier («SAFESTOP») –FARE for ulykker med kjøretøy Informasjon om maksimal nyttelast avhengig av motvekt og 29040731 95 x 75 mm utliggerlengde...
  • Page 7: Funksjonell Og Visuell Kontroll

    Sikkerhet Funksjonell og visuell kontroll 2.8.1 Elektrisk anlegg • Alle elektriske ledninger skal kontrolleres for korrekt tilkobling før hvert arbeid. • Defekte elektriske komponenter skal skiftes ut av fagpersonale når utstyret er koplet fra strømforsyningen. • De elektriske ledningene skal ikke ha noen gnisningspunkter og må ikke hekte seg fast i noen utstikkende kanter under løfting og senking og dermed rives av.
  • Page 8: Generelt

    Generelt Generelt Riktig bruk TRANSMOBIL-utstyret er en mobil transport og leggeanordning for transport av en komplett pall med byggematerialer, samt for løfting og legging av betongelementer, naturstein, kantstein, heller, osv. takket være passende sugeplater på vakuumslangeløfteren. For å kunne nytte størst mulig arbeidsområde, bør installasjonen være på utstyrets høyre side. På...
  • Page 9 Generelt • Lasten (steinplaten) som skal suges fast og transporteres må ha tilstrekkelig egenstabilitet, ellers er det fare for brudd ved løfting! • Steinplater må aldri bøyes når de løftes opp – dette er spesielt viktig ved tynne steinplater og steinplater i storformat! •...
  • Page 10: Oversikt Og Oppbygging

    Generelt Oversikt og oppbygging Beltedrivverk Drift (dieselmotor) 3. Styreenhet 4. Vakuumforsyning 5. Mast 6. Svanehalsutligger Vakuum-mateslange 8. Løfteenhet 9. Vakuum-betjeningsenhet 10. Gaffelarmer (på løfteenhet for paller) 11. Parkeringsposisjon for vakuum-betjeningsenhet 52220012 10 / 35...
  • Page 11: Tekniske Data

    Generelt Tekniske data Maks. Løftekraft Type Motor utliggerlengde vakuum- Nyttelast [kg] Egenvekt [kg] [mm] løfteenhet [kg] TM-150-D-A-XL Dieselmotor 3000 1500 ~1540 TM-150-D-A- 9,6 kW SILENT-XL Høyde i Lengde i Maks. kjørehastighet Bredde [mm] transportstilling transportstilling [km/h] [mm] [mm] 1910 2290 2300 ~2,2 Gaffelarmer...
  • Page 12 Generelt 52220012 12 / 35...
  • Page 13: Betjening

    Før oppstart skal alle sikkerhetsinstrukser / piktogrammer forstås og overholdes for å beskytte operatøren og maskinen mot skader. Følg vedlagte bruksanvisninger for dieselmotoren (Hatz) og den beltegående gaffeltrucken (HINOWA)! Før arbeidet påbegynnes, skal oljenivået på utstyret kontrolleres og om nødvendig etterfylles med olje (fig.
  • Page 14 Betjening Åpne dekkhetten. (Fig. 1) Slå på hovedbryteren (sett den i vertikal posisjon ( Fig. 2) Før dieselmotoren kan startes, må valgbryteren på styreenheten l stilles på «Manuell» (og bli stående i denne posisjonen) (Fig. 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig.
  • Page 15: Kjøre Med Kjørestellet

    Gjør deg fortrolig med betjeningsspakene på For å kunne kjøre med utstyret må du betjene kjørestellet. For nærmere informasjon se vedlagt funksjonsspaken som er merket tilsvarende, se bruksanvisning (Hinowa) (Fig. 1). symbolklistremerket (fig. 2). Fig. 2 Fig. 1 Klapp førerens stigbrett ned (fig. 3) 4.
  • Page 16: Oppbygging Av Utliggeren

    Betjening Det er forbudt å kjøre med last som er sugd fast. Fare for personskader på grunn av last som svinger rundt samt fare for at kan falle ned og føre til alvorlige personskader og materielle skader!!! Det er viktig å sikre vakuumslangeløfteren Fjærbolten() må...
  • Page 17 Betjening Skyv joysticken bakover (mot operatøren) for å heve utliggerarmen. (Fig. 2, 2A). Alternativ: Bruk automatisk drift. Når valgbryteren settes på «Auto», beveger utliggerarmen seg «automatisk» oppover. (Figur 3). Det er absolutt viktig å forsikre seg om at ingen oppholder seg i faresonen. Fare for personskader! For å...
  • Page 18 Betjening Lås utliggeren, slik at utliggerarmen holder seg stiv 6. Klapp utliggerarmen helt ut (fig. 6) til den fremre for det påfølgende monteringsarbeidet. Trekk og bakre delen av utliggerarmen danner en linje. tautrekket nedover for å gjøre dette (fig. 7) Fig.
  • Page 19 Betjening 10. Stikk løfteslangen på koplingsstykket (til 11. Lukk hurtigfestet (fig. 11). løfteenheten) (fig. 10) OBS: Fare for skader på hendene! Fig. 10 Fig. 11 12. Hev utliggerarmen helt til 90°. For å gjøre dette, sett valgbryteren tilbake til «Manuell» og trykk joysticken bakover (mot operatøren) for å...
  • Page 20: Innretting Av Masten

    Betjening Innretting av masten Utstyret må tilpasses helningen på terrenget det skal brukes på, før hvert arbeid påbegynnes. Dette skjer via innretting av masten. For å gjøre dette skal du sette valgbryteren tilbake til «Manuell» og bevege joysticken til høyre, venstre, forover eller bakover.
  • Page 21: Løfteenhet

    Betjening Løfteenhet For å kunne arbeide med vakuum-slangeløfteenheten må du betjene funksjonsspaken som er merket tilsvarende, se symbolklistremerket (fig. 1). Fig. 1 Åpne begge fjærboltene på holderen til vakuum- Ta vakuum-slangeløfteenheten langsomt ut av slangeløfteenheten (). (Fig. 2) holderen. (Figur 3). Fare for personskader! Fig.
  • Page 22 Betjening 4. Foreta regulering av motorturtallet (fig. 4) Still inn motorturtallet slik at manometeret på vakuum-betjeningsenheten minst viser -0,42 bar så snart en last suges fast (fig. 5) Fig. 4 Fig. 5 6. Åpne begge karabinkrokene (fra løfteslange- Løfteslangen er nå frigitt til bruk korsettet) (fig.
  • Page 23: Betjeningsenhet

    Betjening Betjeningsenhet 4.6.1 Innstilling av løftet tilstand uten last Løftet tilstand uten last må stilles inn før oppstart. Løftet tilstand for løfteinnretningen må tilpasses den respektive vekten til griperen. En klaff i betjeningsenheten brukes til dette formålet Klaffen (2) kan endres i sin posisjon Når vakuumgriperen settes på...
  • Page 24: Innstilling Av Løftet Tilstand Med Last

    Betjening 4.6.2 Innstilling av løftet tilstand med last Ved å justere stillskruen (2) stiller du inn løftet tilstand med last - forsiktig, må ikke forveksles med løftet tilstand uten last. • Vri med urviseren ➔ løftet tilstand reduseres • Vri mot urviseren ➔ løftet tilstand økes Betjeningsspaken må...
  • Page 25: Innstilling Av Ventilløfter

    Betjening Innstilling av ventilløfter Ventilløfteren (1) på oversiden av sugeplaten (monteringsside betjeningsenhet) er innstilt på 17 mm fra fabrikken og sikret med en kontramutter. Denne avstanden «A» (17 mm fra skruens overkant til koplingsring) må ikke under noen omstendigheter endres, ellers vil ikke ventilklaffen til betjeningsenheten veksle riktig.
  • Page 26: Svingområde

    Betjening • Ved motorsvikt vil lasten ikke falle (tilbakeslagsventil) • Det gjenværende vakuumet senker betjeningsenheten / løfteenheten med den fastsugde lasten langsomt ned • Juster motorturtallet for å oppnå et minimums vakuum på -0,42 bar (se  manometer på betjeningsenheten). Ikke riv løs last som har festnet! Ikke avbryt arbeidet (pauser) med fastsugd last, fare for overoppheting av vakuumviften!
  • Page 27: Låsing Av Utliggeren

    Betjening Låsing av utliggeren Fare for personskader! Utliggeren kan rotere av seg selv og fange personer i svingområdet hvis den ikke styres av operatøren! Så snart arbeidet med vakuum-løfteenheten avbrytes, skal utliggeren låses! Dette forhindrer at utliggeren svinger rundt begge aksene. •...
  • Page 28: Skader På Sugeplaten

    Betjening 4.11 Skader på sugeplaten Fare for personskader! Fare som skyldes last som faller ned på grunn av skadet gummitetning! For å unngå skader (sprekker, materialslitasje) på gummitetningen som er montert på sugeplaten, skal følgende observeres: • Under arbeidet må man sørge for at sugeplaten ikke berører eller støter mot annen last eller andre gjenstander når du løfter, setter ned eller transporterer last.
  • Page 29: Transport

    Transport Transport Utstyret kan transporteres på en biltilhenger. Vær oppmerksom på utstyrets mål og tillatt totalvekt! Det er strengt forbudt å transportere Under transporten skal utliggerarmen være helt utstyret med løftet utliggerarm (se fig.) sammenklappet og plassert nede i holdeinnretningen (se fig.) Fare for ulykker! Under transport må...
  • Page 30 Transport For å laste utstyret på en biltilhenger eller et lasteplan, skal utstyret kobles til bæremaskinen (f.eks. gravemaskin) via løfteøyet (A) (se ovenfor). Før utstyret transporteres på en biltilhenger eller på et lasteplan, skal det alltid sikres forsvarlig mot å gli skli og velte! For å...
  • Page 31: Vedlikehold Og Stell

    Vedlikehold og stell Vedlikehold og stell Vedlikehold For å sikre en feilfri funksjon og driftssikkerhet og levetid for enheten, må vedlikeholdsarbeidene som er oppført i tabellen nedenfor, utføres etter de angitte periodene. Det skal bare brukes originale reservedeler, ellers bortfaller garantien. Alt arbeid skal bare utføres når enheten er slått av! Under alt arbeid må...
  • Page 32: Utstyrsavhengig Vedlikehold

    Vedlikehold og stell 6.1.2 Utstyrsavhengig vedlikehold Vedlikeholdsfrist Arbeid som skal utføres Daglige kontroller Se vedlagte bruksanvisninger for HATZ-dieselmotor – 1D81C og den beltegående gaffeltrucken - HINOWA TP2000 • • Kontrollerer oljenivået på den Kontrollerer oljenivået på beltegående gaffeltrucken (se dieselmotoren (se bruksanvisninger...
  • Page 33: Utbedring Av Feil

    (aldring etter påvirkning av ultraviolett raskt når utstyret slås av skift ut gummitetningen om nødvendig stråling) For utbedring av feil på løfteenheten / betjeningsenheten, dieselmotoren (HATZ) eller den beltegående gaffeltrucken (Hinowa), følg anvisningene gitt i den respektive bruksanvisningen. 52220012 33 / 35...
  • Page 34: Reparasjoner

    Vedlikehold og stell Reparasjoner • Reparasjoner på enheten skal bare utføres av personer som har nødvendig fagkunnskap og kompetanse for dette. • Før ny oppstart skal det utføres en ekstraordinær kontroll av en sakkyndig person. Tilsynsplikt • Arbeidsgiver skal sørge for at enheten underlegges sakkyndig kontroll utført av sakkyndig virksomhet minst hver 12.
  • Page 35: Merknad Om Typeskiltet

    Avfallshåndtering / resirkulering av utstyr og maskiner Merknad om typeskiltet • Enhetstype, enhetsnummer og byggeår er viktige spesifikasjoner for identifikasjon av enheten. De må alltid spesifiseres ved bestilling av reservedeler, garantikrav og andre forespørsler om enheten. • Den maksimale bæreevnen (WLL) indikerer den maksimal belastningen som enheten er beregnet for.
  • Page 36 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet Oppbevares til fremtidig bruk! Dato 08.2012 / Status 05 Side 1/16...
  • Page 37 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet Innholdsfortegnelse Sikkerhet Merknader for driftsselskapet Merknader for installasjons-, vedlikeholds- og driftspersonell Sikkerhetsinstrukser i denne veiledningen Krav til oppstillingsstedet Forutsatt bruk Støynivå Spesielle farer Arbeidsplass Merknader for brukeren 1.10 Personlig verneutstyr 1.11 Atferd i nødstilfelle 1.12 Kontroller sikkerhetsinnretninger Tekniske data Beskrivelse Komponenter...
  • Page 38 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet Spesialutførelser Utstyret har følgende spesialutførelse(r): (Spesielle betjeningsanvisninger eller reservedeler, se vedlegg) Hvis spesialutførelsen(e) krever separate reservedeler / slitedeler, blir listen over standard reservedeler / slitedeler ugyldig. Dato 08.2012 / Status 05 Side 3/16...
  • Page 39 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 1 Sikkerhet 1.1 Merknader for Vakuumslangeløfteren er konstruert i henhold til dagens tekniske standard og driftsselskapet er driftssikker. Likevel kan det oppstå farer,  hvis den ikke brukes av opplært eller i det minste instruert personell, ...
  • Page 40 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 1.5 Forutsatt bruk Vakuumslangeløfteren brukes til løfting og transport av gjenstander. Den tillatte maksimallasten skal ikke overskrides. Ta hensyn til typeskiltet! Lastene skal være så stabile at de ikke kan ødelegges under løfting! Det er forbudt å transportere mennesker eller dyr med løfteinnretningen! Gefahr Uautoriserte ombygginger og modifikasjoner på...
  • Page 41 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 1.9 Merknader for Som bruker skal du gjennomgå opplæring før du tar løfteinnretningen i bruk. brukeren De skal ha lest og forstått bruksanvisningen og spesielt kapitlene «Sikkerhet» og «Betjening». Sørg for at bare autoriserte personer får arbeide med utstyret. Innenfor utstyrets arbeidsområde er det du som er ansvarlig overfor en eventuell tredjepart.
  • Page 42 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 1.12 Kontroller Det er montert en tilbakeslagsventil i det dreibare inntaket på løfteinnretningen. sikkerhetsinnretninge Den forhindrer at lasten faller ned fra vakuumgriperen ved strømbrudd. Kontroller denne tilbakeslagsventilen ved begynnelsen av hvert arbeidsskift (ved diskontinuerlig drift) eller én gang i uken (ved kontinuerlig drift). Hold deg utenfor faresonen mens kontrollen pågår.
  • Page 43 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 3 Beskrivelse 3.1 Komponenter Løfteinnretningen består hovedsakelig av: Pos. Betegnelse Merknader Koplingsstykke Tilkopling fra kundens side Dreibart inntak Tilkopling fra kundens side Løfteslange Tilkopling fra kundens side Betjeningsenhe med reguleringsspak Holdenett Isolerende plastrør 3.2 Dreibart inntak Det dreibare inntaket tar opp mateslangen (2) fra viften og vakuumløfteslangen (3).
  • Page 44 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 3.5 Tilbehør Installasjon av et støvfilter i sugeledningen anbefales sterkt for å beskytte viften mot Støvfilter enhver form for forurensning. (Støv fra omgivelsen, skittent transportgods) Følg monteringsanvisningen i den vedlagte veiledningen for støvfilteret! Merk: Uten en støvfilterinnsats må den da mulige årsaken til feilen, fremmedlegemer, utelukkes fra garantien.
  • Page 45 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet  Heng det dreibare inntaket (7) til løfteinnretningen i en transportvogn (5) på kranen og fest det ordentlig. Før transportvognen inn i kranutliggeren (2).  Plasser endestopperen (6) på enden av kranutliggeren. Du skal aldri arbeide uten endestopper. Ellers kan løfteinnretningen falle ned. ...
  • Page 46 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 4.3 Skifte ut Løfteslangen kan skiftes ut på bruksstedet løfteslangen På grunn av forsterkningen av løfteslangen på undersiden, må denne kun monteres med forsterkningen nedover! Vorsicht Fremgangsmåte:  Klem det dreibare inntaket fast på slangeholderen i en skrustikke ved hjelp av skruer (figur 1) ...
  • Page 47 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 5 Betjening 5.1 Sikkerhetsinstruks De tyske sikkerhetsforskriftene kommer til anvendelse, blant annet UVV VBG 9a «Lastbærende innretninger». Følgende sikkerhetsinstrukser overstyrer dem ikke, men skal forstås som et supplement:  Bruk vernesko.  Bruk egnede verneklær ved transport av farlig gods. ...
  • Page 48 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet Ved å justere stillskruen (2) stiller du inn løftet tilstand med last (forsiktig, må ikke Innstilling av løftet forveksles med løftet tilstand uten last). tilstand med last  Vri med urviseren Løftet tilstand reduseres  Vri mot urviseren Løftet tilstand økes OBS: Løftet tilstand med last må...
  • Page 49 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 6 Feilsøking, avhjelpende tiltak Installasjon og vedlikehold av vakuumslangeløfteren skal kun utføres av kvalifisert fagpersonale, mekanikere og elektrikere. Alt arbeid på det elektriske anlegget skal kun utføres av fagutdannede elektrikere. Kontroller alltid sikkerhetsinnretningene etter reparasjons- eller vedlikeholdsarbeid som beskrevet i kapittel «Sikkerhet».
  • Page 50 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 7 Vedlikehold 7.1 Generell Installasjon og vedlikehold av vakuumslangeløfteren skal kun utføres av kvalifisert informasjon fagpersonale, mekanikere og elektrikere. Kontroller alltid sikkerhetsinnretningene etter reparasjons- eller vedlikeholdsarbeid som beskrevet i kapittel «Sikkerhet». 7.2 Rengjøring For vedlikeholdsprosedyrer og tilsvarende vedlikeholdsintervaller, se vedlikeholdsskjemaet vårt.
  • Page 51 Komponenter vakuumslangeløfter Løfteenhet med betjeningsenhet 8 Informasjon på Typeskiltet inneholder viktig informasjon om vakuumslangeløfteren. Typeskiltet er plassert på løfteinnretningens utside og er godt typeskiltet festet til denne. Følgende data er oppgitt på typeskiltet: Utstyrstype Utstyrets serienummer Ordrenummer Maksimallast Egenvekt Utstyrstype og utstyrets serienummer er viktige opplysninger til identifikasjon av utstyret.
  • Page 52 3000 2507 1500 HE 150 Hubkraft 150 kg lifting capacity 330 lbs max. Tragfähigkeit max. Tragfähigkeit 200 kg 250 kg max. carrying capacity max. carrying capacity 440 lb 550 lb ca. 2454 ca. 1340 Transportmaß / transport dimension ca. 1860 ca.
  • Page 53 42220128 siehe separate Liste see separate list 42100132 42100568 siehe separate Liste see separate list 42100539 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung TRANSMOBIL TM-150-D-A-XL Erst. 22.1.2013 Ralf.Northe Gepr. Ausführung Diesel Automatik 8.10.2018 I.Krasnikov mobiles Transport- und Verlegegerät für Bordsteine und Platten, mit Knickausleger Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt...
  • Page 54 33501437 20540033 42100567 20020006 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Aufnahme für Bedieneinheit BE Erst. 13.10.2011 Perumal.Hurth Gepr. 15.9.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42100568 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 55 42220110 siehe separate Liste see separate list 42220142 siehe separate Liste see separate list siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm 42220153 siehe separate Liste see separate list Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 1481,5 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name...
  • Page 56 21050017 42220132 siehe separate Liste see separate list 42200417 42200101 42220135 siehe separate Liste siehe separate Liste see separate list see separate list 20110001 30300024 21050017 20000017 20000018 20100016 42220164 siehe separate Liste 33250132 see separate list 33250133 42200331 42300012 20530012 42200017 21010051...
  • Page 57 42220130 20450008 20000016 20000035 20000018 42220085 21070105 20400003 20400003 42220063 20000036 20440008 42220063 20100016 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 67,5 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Konsole kompl. für TM150-XL Erst. 4.2.2013 Ralf.Northe Gepr.
  • Page 58 siehe separate Liste see separate list 42220138 21350025 siehe separate Liste see separate list 42220136 21350025 33250115 20440006 20000025 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 92,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Ausleger kompl.
  • Page 59 20350013 20100015 20420002 42220106 20000150 21700050 42220039 21070105 20420002 20400020 20100015 20000015 20900001 20000013 42220105 20000015 42220096 20400020 20100014 20000011 21070105 20000130 20100014 20400002 20000010 20540024 21070105 42220060 20100015 41500064 20000015 42220061 20000010 20100015 42220137 20100015 20000015 20400020 21070105 20000013 20400002 42220059 20100015...
  • Page 60 42710050 20100017 33250188 20100017 33250188 42220139 20000074 20000074 20100016 42220140 20000061 24100277 42200042 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 34,6 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Knickausleger Vorderteil TM150-XL kpl. Erst. 14.1.2013 Ralf.Northe Gepr.
  • Page 61 20530079 42220134 20000159 42200001 20400002 20000008 20450008 20100018 20100018 20450008 20000159 20000013 20400002 20530079 20100015 30310208 20530012 21460028 30300005 siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm 20530012 42220133 30300005 21460028 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 108,6 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum...
  • Page 62 20100015 21650001 20040004 21000075 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuum-Gebläseeinheit Erst. 20.11.2013 Ralf.Northe 42220120 Gepr. für Trans Mobile TM-150-XL 9.3.2015 M.Wunder siehe separate Liste mit VGE-3RGh, kpl. mit Gehäuse und HD-Motor see separate list Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42220164...
  • Page 63 20100015 33170041 20400002 22140146 20100015 33170037 22140249 22600005 21100001 20100015 21410001 42220200 21110002 25200008 22140423 33170044 33170082 42200277 33170042 22140426 21410003 33250160 27150002 42200071 22040007 21110020 22140031 33503903 22140021 22140074 22160044 21050004 33170081 20000002 42200029 22130001 20100014 33100141 22140426 25050002 21060002 22140449 22140128...
  • Page 64 21050003 42220084 20000008 20400002 20000009 33050001 20000127 24900017 21050003 20000008 33503517 20000126 20000002 20400001 33503562 20400001 20400001 20100014 20400001 20100014 33503562 20000126 20400001 20400001 20100014 21050003 20100014 20000008 20400001 20040012 33503562 20250082 20100015 20100014 20400001 42200384 20100014 20400002 20000009 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 16,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten!
  • Page 65 26100032 20000126 42220148 20400001 26200015 33010047 24100067 24100092 24100067 21050150 24100067 22600057 42220089 24100092 24100013 42220146 24100013 20100014 24110009 20000002 21990003 24200021 20000009 24100353 20200035 21070001 24100352 42220078 20440004 20040010 20000013 33500064 20000126 33700594 20450017 24100226 20000018 20100016 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 42220144 siehe separate Liste 20100014...
  • Page 66 20020006 21600015 20100015 26990003 42220145 20040004 21650001 Bei Änderungen Rücksprache TB ! 21990003 Gewicht: 20100015 6,9 kg Meterware Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! meter ware Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Haube TM 150-D-XL komplett Erst. 4.2.2013 Ralf.Northe Gepr.
  • Page 67 21020009 21050070 20390001 21000115 21020009 21050070 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Bolzen mit Handgriff mit Erst. 13.7.2018 R.Seidel Seilsicherung und Karabiner Gepr. 13.7.2018 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200417 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 68 Operation, Safety, Maintenance and service Manual Original Instructions - Keep this manual with the machine at all times. Tracked forklift TP2000 MUTP200021112...
  • Page 70 TRACKED FORKLIFT IDENTIFICATION DATA AND CLASSIFICATION Page NOMENCLATURE Page CONTROL STATION Page INFORMATION ON SAFETY Page 10 PICTOGRAMS ON THE TP2000 Page 11 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION 1. GENERAL WARNINGS Page 17 Carefully read the instructions Page 17 Follow the safety instructions Page 17...
  • Page 71 TP2000 4. OPERATING INSTRUCTIONS Page 22 Operating position and controls Page 22 Controls for the petrol engine Page 23 4.2.1 Starting the engine Page 23 4.2.2 Using the engine Page 23 4.2.3 Stopping the engine Page 24 Moving the machine Page 25 4.3.1...
  • Page 72 TP2000 6. TECHNICAL SPECIFICATIONS Page 46 Technical characteristics Page 46 Hydraulic system diagram, fixed undercarriage version Page 48 6.2.1 Key to the hydraulic system diagram Page 48 7. TROUBLESHOOTING Page 49 APPENDIX Page 51...
  • Page 73: Declaration Of Conformity

    TP2000 EC DECLARATION OF CONFORMITY TP2000...
  • Page 74: Introduction

    INTRODUCTION Dear Customer, Firstly thank you for choosing the Hinowa TP2000/100 forklift. We hope you will be sati‑ sfied with your purchase. You are now the owner of a piece of equipment that you will always be able to rely on, as long as the operating and maintenance instructions are observed.
  • Page 75: Tracked Forklift Identification Data And Classification

    TP2000 TRACKED FORKLIFT IDENTIFICATION DATA A) "CE" RATING PLATE POSITION AND MARKING The "CE" rating plate is located on the left side of the distributor support. CLASSIFICATION (indicated in the invoice) TP2000 / *** Forklift type Forklift model...
  • Page 76: Nomenclature

    TP2000 NOMENCLATURE To make the safety warnings and the operation and maintenance instructions easier to understand, the names of the various parts of the tracked forklift are listed here below: Idler roller assembly Tracked undercarriage chassis Roller Traction wheel Travel reductin gear oil...
  • Page 77 TP2000 Control lever guard Lifting cylinder Hydraulic distributor Engine Lifting points Hydraulic pump...
  • Page 78: Control Station

    TP2000 CONTROL STATION The control station is the position at the rear of the machine where the operator stands (on the platform), securely anchored to the control levers. ATTENZIONE WARNING The operator must control the machine from the control station. The maximum possible protection has been provided, taking in consideration that the machine can also be used off‑road;...
  • Page 79: Information On Safety

    Hinowa has carefully analysed the risks deriving from the normal use and mainte‑ nance of the machine. Nonetheless, improper use and maintenance performed using unsuitable equipment by persons who are not appropriately trained may...
  • Page 80: Pictograms On The Tp2000

    TP2000 PICTOGRAMS ON THE TP2000 1) R . 8 ‑ EAD THE MANUAL TABLE Carefully read the contents of this manual before com‑ missioning, use, maintenance, refuelling or other opera‑ tions on the machine. Label position: in front of the operator on the distributor support.
  • Page 81 TP2000 6) H . 16 ‑ YDRAULIC OIL TABLE Label position: on the hydraulic oil tank. 7) C . 4 ‑ LOTHING AND PROTECTIVE EQUIPMENT TABLE When using the machine or performing maintenance, wear a hard hat, glasses, safety footwear, gloves and acoustic earmuffs.
  • Page 82 TP2000 12) L . 6 ‑ IFTING POINTS TABLE Indicates the points to be used for lifting the machine. Label position: near the anchorage eyelets on the forklift guide. 13) W . 20 ‑ ARNINGS TABLE This label shows a number of warnings: petrol is highly flammable and explosive;...
  • Page 83 TP2000 17) N . 18 ‑ O MAINTENANCE WITH MOVING PARTS TABLE Indicates that no maintenance operations may be performed when there are moving parts. Label position: in front of the operator on the hydraulic oil tank. 18) D . 15 ‑...
  • Page 84 TP2000 POSITION OF PICTOGRAMS ON THE TP2000...
  • Page 85 TP2000...
  • Page 86: Safety And Accident Prevention

    NAUTHORISED MODIFICATIONS It is strictly prohibited to make any modifications to the machine that may compro‑ mise its operation and safety. Hinowa is not liable for any injuries or damage cau‑ sed by unauthorised modifications. AFETY VALVES It is strictly prohibited to modify and/or tamper with the safety and control valves on the hydraulic system.
  • Page 87: Precautions For Use

    TP2000 PRECAUTIONS FOR USE RECAUTIONS TO BE ADOPTED BEFORE STARTING THE ENGINE PERICOLO DANGER AFETY IN THE WORKPLACE Before starting the engine, carefully check the conditions of the ground where the machine will be working to look for any irregularities that may make the work dan‑...
  • Page 88: Precautions For Exhaust Gases

    TP2000 The exhaust silencer heats up during operation and stays hot even after the engine has been switched off. Avoid touching the exhaust silencer or the parts of the hood near this when it is hot. Let the engine cool down before moving or starting the forklift, to avoid the risk of burns.
  • Page 89: Precautions To Be Adopted When Working

    TP2000 RECAUTIONS TO BE ADOPTED WHEN WORKING PERICOLO DANGER RECAUTIONS WHEN STARTING THE ENGINE Check your machine carefully by walking around it befo‑ re starting the engine. Warn any people nearby that you are about to start the machine. Do not allow anybody to climb onto the machi‑...
  • Page 90: Transporting The Machine

    TP2000 RANSPORTING THE MACHINE Strictly heed the local regulations when transporting the machine on public roads. Use a truck or trailer suitable for transporting the machine. Always unload and load the machine on a solid and flat surface. Remember to use a ramp or a loading platform to load/unload the machine.
  • Page 91: Operating Instructions

    TP2000 PERATING INSTRUCTIONS PERATING POSITION AND CONTROLS A ‑ Carriage R travel control lever B ‑ Fork swing control lever C ‑ Carriage L travel control lever D ‑ 2nd travel speed lever E ‑ Fork lifting control lever...
  • Page 92: Controls For The Petrol Engine

    TP2000 4.2 PETROL ENGINE CONTROLS (also see the engine operation manual) 4.2.1 TARTING THE ENGINE 1. Shift the fuel valve lever to position ON. FUEL VALVE 2. Shift the choke lever to position CLOSE. CHOKE LEVER CLOSE CLOSE NOTE: Do not use the choke lever if the engine is hot and the air temperature is high enough.
  • Page 93: Stopping The Engine

    TP2000 2. Position the throttle lever so as to achieve the desired rpm. Oil alarm system The oil alarm system is designed to prevent damage to the engine due to insuffi‑ cient oil in the sump. Before the oil level in the sump falls below the minimum level, the alarm system automatically stops the engine.
  • Page 94: Moving The Machine

    TP2000 4.3 M 2000 OVING THE MACHINE TP 4.3.1 U NDERCARRIAGE OPERATION ‑ Travelling in a straight line Move both levers forwards to travel in a straight line. Pull both levers backwards to travel in reverse. ‑ Steering to the right or left To turn right, move the left lever forwards.
  • Page 95: 2Nd Travel Speed

    TP2000 4.3.1.1 ND TRAVEL SPEED To engage the 2nd travel speed, shift the lever to the position shown. Use this con‑ trol only when travelling on level and compact ground. 4.3.1.2S WING FUNCTION ‑ To swing the load forwards, push the lever forwards.
  • Page 96: Precautions For Use

    Do not allow anyone in the area where the machine works and moves. Operate the FORKLIFT TP2000 ONLY FROM THE CONTROL POSITION. The FORKLIFT Hinowa TP2000 has been designed for handling palletized goods or boxes. The handled material must not weigh more than 2000Kg with a maximum distance of 500 mm between the centre of gravity of the load and the horizontal and vertical plane of the forks.
  • Page 97: 4.3.2.1 Do Not Work In Dangerous Areas

    4.3.2.1 DO NOT WORK IN DANGEROUS AREAS PERICOLO DANGER Due to specific manufacturing difficulties, the FORKLIFT TP2000 cannot be fitted with guards against the risk of material falling from above and the risk of overtur‑ ning. Make sure that in the working area there is no risk of overturning or of material fal‑...
  • Page 98: Load Handling

    TP2000 4.3.2.2 HANDLING THE LOAD Only pallets in perfect conditions and not exceeding the indicated dimensions can be loaded; the load must be compact and homogeneous and its weight and the distance of its centre of gravity from the forks must be as indicated.
  • Page 99: Manoeuvring On Soft Ground

    TP2000 4.3.2.3 O PERATIONS ON SOFT GROUND Avoid driving on very soft ground that is not hard enough to support the machine safely. LWAYS MAKE SURE THERE IS NO RISK OF OVERTURNING The machine is not fitted with a protective structure against overturning.
  • Page 100: Towing The Machine

    TP2000 4.3.2.6 T OWING THE MACHINE IMPORTANTE IMPORTANT The machine must not be towed. Any attempt to tow the forklift may damage the transmission. 4.3.2.7 T RANSPORTING THE MACHINE OADING THE MACHINE ON A TRUCK WITH LOW BED Always load and unload the machine on a firm and level surface.
  • Page 101 TP2000 5. The centre line of the machine must coincide with the centre line of the trailer. IMPORTANTE IMPORTANT Secure the chains or cables to the chassis of the machine. Never place the chains or cables over or against the hydraulic hoses.
  • Page 102: Lifting The Machine

    TP2000 4.3.2.8 L IFTING THE MACHINE To lift the machine correctly, observe the following safety precautions: ‑ The machine must not be carrying any load. ‑ Position the machine on a level surface. ‑ The operator must abandon the driving position when the machine is going to be lifted.
  • Page 103: Maintenance

    • Check that there are no oil leaks and/or damaged hydraulic pipes or hoses. • Use the recommended lubricants. Do not mix together lubricants made by diffe‑ rent manufacturers. • Only use original Hinowa spare parts. • Keep the grease nipples of the track tensioners and the pins of the hydraulic cylinders clean.
  • Page 104: Engine Maintenance

    TP2000 NGINE MAINTENANCE 5.2.1 P ETROL ENGINE MAINTENANCE PLAN After the Every 3 Every 6 Every year Whenever first months or months or Item Qty. or after used month or after 50 after 100 300 hours 20 hours hours hours Check level •...
  • Page 105: Hydraulic System

    Screw on the drain plug C and fill the tank throu‑ gh the filler cap B; do not mix oils made by diffe‑ rent manufacturers. To ensure unaltered performance of your forklift, only use HINOWA HYDRAULIC EP EXTRA oil. The recommended filtering gauge is ß10 (>2).
  • Page 106: Hydraulic Oil Filter

    TP2000 5.3.2 YDRAULIC OIL FILTER Change The hydraulic oil filter D is located at the top of the hydraulic oil tank, behind the distributor guard. Before opening the filter cover, remove the filler cap B (see photo‑ graph Par. 5.3.1) to avoid overpressurizing the tank.
  • Page 107 TP2000 VG100 VG150 VG320 VG150‑200 ‑20°C +5°C +5°C +40°C +30°C +50°C ‑30°C +65°C ISO 3448 IV 95min IV 95min IV 95min IV 165min In any case, the oils chosen should not be subject to rapid ageing at the correspon‑ ding operating temperatures. The continuous operating temperature must not...
  • Page 108: Maintenance On The Rubber Tracks

    TP2000 5.4 M AINTENANCE ON THE RUBBER TRACKS 5.4.1 HECKING THE TRACK TENSION Stop the machine on firm and level ground. Lift the machine and support it secu‑ rely and safely by placing stable supports under the chassis of the undercarriage.
  • Page 109: Checking The Rubber Tracks

    TP2000 PERICOLO DANGER It is not normal for the track to remain tight after valve 1 has been turned anti‑ clockwise, or for the track to be still loose after grease has been added through the grease nipple 2.In any case, never attempt to remove the tracks or disassemble the tensioner cylinder, as the pressure of the grease inside the track is very dangerous.
  • Page 110 TP2000 ‑ when stones or foreign matter accumulate between the track and the chassis of the undercarriage; ‑ when the track comes off its guide; ‑ in the event of considerable friction, such as rapid changes in direction. B) Wear and breakage of the metal cores...
  • Page 111: Replacing The Rubber Tracks

    TP2000 4. Abrasion of the track patterns may be caused by rotation on concrete, gravel or hard surfaces (see photo 7 in the appendix). The damage described in paragraph D points 1, 2, 3 is not considered fatal for the track, and the track can continue to be used, even if with gradual and progressive damage.
  • Page 112 TP2000 Removing the rubber track 1. Stop the machine on firm and level ground, lift it and support it securely and safely. 2. To loosen the track, slowly unscrew valve 1 anticlockwise, giving it no more than one turn. One turn of valve 1 is sufficient to loosen the track.
  • Page 113: Checking The Tightness Of Nuts And Bolts

    TP2000 4. Turn the sprocket (7) in reverse, pushing the bottom of the track inside the chassis (8). 5. Using a steel tube, position the track and turn the sprocket again. 6. Make sure that the links of the track are correctly meshed on the cogwheel and the idler roller.
  • Page 114: Storing The Machine

    TP2000 TORING THE MACHINE 1. Inspect the machine. Repair any worn or damaged parts. Install new parts where necessary. 2. Clean the filtering elements of the air filter. 3. Lubricate all the greasing points. 4. Place the tracks on stable blocks. Lubricate the pins of the track links with oil (except for rubber tracks).
  • Page 115 TP2000 ECHNICAL SPECIFICATIONS ECHNICAL CHARACTERISTICS ETROL ENGINE Brand and type ....................HONDA GX390 Cylinders and displacement ............one cylinder, 389 cm Max gross horsepower ............11,7 HP‑8,7 kW at 3600 rpm Rated speed......................3500 rpm YDRAULIC SYSTEM Pumps, number and type ..............3 gear pumps, 4 cm Flow rate........................
  • Page 116 TP2000 FORKLIFT TP2000 1935 1240...
  • Page 117 TP2000 6.2 H YDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Honda engine GX390 K1 ‑ 389 cm 6.2.1 K EY TO THE HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM ‑ Honda engine (pull start) ‑ Reduction gear, L track ‑ Triple gear pump ‑ Swing cylinders ‑ Reduction gear, R track ‑...
  • Page 118 To ensure a long and optimum working life of the forklift, do not disassemble it unless strictly necessary. If the following troubleshooting instructions are not suffi‑ cient to restore the forklift to normal operation, contact an authorised Hinowa dea‑ ler.
  • Page 119 TP2000 ‑ O IL FOAMS UP Air sucked in from the tank to the pump Find and eliminate fault Wrong type of oil Use the right type of oil Water in the oil Change the oil Oil level too high or too low Restore the correct oil level ‑...
  • Page 120 TP2000 APPENDIX PHOTO NO. 1 CUT STEEL WIRES PHOTO NO. 2 ABRASION AND BREAKAGE OF THE STEEL CORES PHOTO NO. 3 SEPARATION OF THE STEEL CORE...
  • Page 121 TP2000 PHOTO NO. 4 BREAKAGE OF THE TRACK PATTERN CAU‑ SED BY BENDING STRESS (CURVING) ON THE RUB‑ PHOTO NO. 5 BREAKAGE ON THE OUT‑ SIDE PART OF THE RUB‑ BER UNDER THE EDGE OF THE STEEL CORE PHOTO NO. 6 BREAKAGE ON THE INSI‑...
  • Page 122 TP2000 PHOTO NO. 7 ABRASION OF THE TRACK PATTERN PHOTO NO. 8 ABRASION OF THE RUB‑ BER DUE TO THE GUIDE WHEELS (INITIAL STAGE) PHOTO NO. 9 ABRASION OF THE RUB‑ BER DUE TO THE GUIDE WHEELS (FINAL STAGE)
  • Page 123 TP2000 PHOTO NO. 10 CUTS DUE TO SHARP MATERIAL ON THE OUT‑ SIDE PART OF THE RUB‑ PHOTO NO. 11 BREAKAGE AND ABRA‑ SION ON THE OUTSIDE PART OF THE RUBBER CAUSED BY HARD GROUND PHOTO NO. 12 CUT ON THE INSIDE EDGE OF THE RUBBER DUE TO SHARP MATE‑...
  • Page 124 TP2000 PHOTO NO. 13 BREAKAGE OF THE INSI‑ DE PART OF THE RUB‑ BER CAUSED BY CON‑ TACT WITH THE UNDERCARRIAGE CHASSIS...
  • Page 125 Legal and administrative seat: HINOWA S.p.A. I - 37054 NOGARA (VR) via Fontana Tel. +39 0442 539100 Fax +39 0442 539075 hinowa@hinowa.it marketing: info@hinowa.com www.hinowa.com...
  • Page 126 Vedlikeholdsbevis Krav på garanti for denne enheten er bare gitt hvis foreskrevet vedlikeholdsarbeid utføres (av et autorisert fagverksted)! Etter hvert fullført vedlikeholdsintervall skal dette vedlikeholdsbeviset (med underskrift og stempel) sendes til oss umiddelbart 1). 1) per e-post til: service@probst-handling.de / per faks eller post Operatør: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Enhetstype:...
  • Page 127 A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL 29040220 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040107 29040204 Auf beiden Seiten/ Auf beiden Seiten/ On both sides On both sides 29040682 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040731 29040730 29040220 29040107 Auf beiden Seiten/ Auf beiden Seiten/ On both sides...
  • Page 128 A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL 29040451 29040687 29040107 29040483 Gilt für 52220011, 0012, 0014 29040028 29040540 Nur für/only for Nur für/only for A52220012 A52220010 A52220014 A52220011 29040477 29040585 29040477 29040540 P 04.03.2019_V3 2 / 3 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 129 A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL Nur für/only for A52220010 A52220011 29040666 29040056 Nur für/only for A52220012 A52220014 29040755 P 04.03.2019_V3 3 / 3 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table of Contents