Page 1
Schnellstartanleitung Guida rapida Guía de inicio rápido Guia de Início Rápido Snelstartgids Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, The Hague, Netherlands MLY-B10 Huawei Device Co., Ltd. MLY-B11 No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808 Guangdong, P.R.China...
Page 3
Quick Start Guide 0. Safe Use This device is a household product and is suitable for wrist blood pressure measurement for adults aged 18 and above. If you use a defibrillator while wearing this wrist blood pressure monitor, the blood pressure measurement function of this watch cannot be guaranteed or maintained.
Page 4
risk of strangulation. 12. Do not use this device in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, and computerized tomography (CT) scanners. Caution 1. If the wrist circumference exceeds the supported range (13.0—20.0 cm), the accuracy of blood pressure measurement may be affected due to insufficient verification.
1.4 Performance Indicators General Specifications Name Wrist Blood Pressure Monitor Models MLY-B10, MLY-B11 Type of Protection Against Electric Shock Internal power supply Degree of Protection Against Electric Type BF (Airbag, the bottom of the device) Shock Level of Protection Against Harmful IP68 (This device complies with the IP68-rated degree of protection under the IEC 60529 standard.
Page 6
Battery Life Information Typical usage: 7 days Typical battery life: A new battery on a full charge will last for approximately 500 cycles when operating at room temperature (25°C). The battery level can be seen on the device screen. Durable Period (Service Life) Device body: 3 years;...
1.5 Structure Diagram and Packing List Strap Airbag Cover button Down button (including the electrode) Up button Air inlet and outlet (located where the body and the strap meet) This product consists of a device body, a cuff (strap), and a wireless charging cradle. For its materials, see the label on the package.
2. Blood Pressure Measurement 2.1 Principles This device measures blood pressure by using the oscillometric method. As the strap (airbag) pressure increases, the device extracts and analyzes the signals of pressure oscillations in the airbag using the pressure sensor, and automatically calculates the high pressure (systolic pressure), low pressure (diastolic pressure), and pulse rate.
Page 9
Measurement posture: Keep quiet and avoid talking Keep your Keep the watch at wrist and palm Do not the same height stretched natu- Sit stably press the as your heart rally and relax airbag your body Support the elbow Put your feet flat on the ground without crossing them •...
3. Storage and Maintenance Caution • The maintenance of this device only involves the replacement of accessories (the airbag, airbag clothing, and strap). • The accuracy of the pressure sensor in this device has been strictly tested, so you do not need to check it by yourself.
Page 11
3.3 Accessory Replacement For details, please see the Wearing Guide. Note: Replacing the original parts with third-party parts may cause measurement errors. 3.4 Cleaning Keep the product clean and dry during daily use. 1. It is recommended that you use a soft cloth or towel dipped in clean water to clean the device body, and then use a dry cloth to wipe it down.
Page 12
4. Explanations of Symbols and Figures Figures and Description Authorized representative in the Symbols European Union Type BF Applied Part Manufacturer Remove the packaging and dispose Caution of it in the appropriate recycling bin ac- IP68 Degree of protection of the enclosure cording to local laws and regulations.
Page 14
Operation and safety • Using an unapproved or incompatible power adapter, charger or battery may cause fire, explosion or other hazards. • Ideal operating temperatures are 5°C to 40°C. • Avoid placing metal objects on the surface of the wireless charging cradle, as they could cause the equip- ment to heat up and malfunction.
Page 15
oil depot, or chemical plant, for example). Using your device in these environments increases the risk of explosion or fire. • Dispose of this device, the battery, and accessories according to local regulations. They should not be disposed of in normal household waste. Improper battery use may lead to fire, explosion, or other haz- ards.
Page 16
UK regulatory conformance Hereby, Huawei Device Co., Ltd. declares that this device MLY-B10/MLY-B11 is in compliance with the rele- vant statutory instruments in the UK. The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: https://consumer.huawei.com/certification.
Page 17
EU regulatory conformance Hereby, Huawei Device Co., Ltd. declares that this device, MLY-B10/MLY-B11, is in compliance with the RED Directive 2014/53/EU, RoHS Directive 2011/65/EU, and MDR Regulation 2017/745/EU. The full text of the EU declaration of conformity, and most recent information about accessories & software are available at https://consumer.huawei.com/certification.
Guide de démarrage rapide 0. Utilisation sûre Cet appareil est un produit grand public et convient à la mesure de la tension artérielle au poignet pour les adultes de 18 ans en plus. Si vous utilisez un défibrillateur tout en portant ce tensiomètre au poignet, la fonction de mesure de la tension artérielle de cette montre ne peut être garantie ou maintenue.
Page 19
10. N'utilisez pas cet appareil sur des nourrissons, des tout-petits, des enfants ou des personnes incapables de s'exprimer. 11. Gardez le socle de charge (avec le câble d'alimentation) à l'écart des nourrissons, des tout-petits ou des enfants pour éviter tout risque d'étranglement. 12.
à identifier les épisodes d’hypertension intermittente au cours des activités quotidiennes. 1.4 Indicateurs de performance Spécifications générales Tensiomètre au poignet Modèles MLY-B10, MLY-B11 Type de protection contre les chocs Alimentation interne électriques Degré de protection contre les chocs Type BF (poche à air, bas de l'appareil)
Page 21
Niveau de protection contre les liquides IP68 (Cet appareil est conforme au degré de protection IP68 nocifs et les particules entrant à l'intérieur selon la norme CEI 60529. Il est étanche à la poussière et son boîtier peut être immergé en continu dans une eau de 1,5 mètre de profondeur pendant 30 minutes, sans causer d'effets nuisibles.) Niveau de sécurité...
Page 23
1.5 Schéma de structure et contenu de la boîte Bracelet Poche à air Bouton de couvercle Bouton Bas (incluant l'électrode) Bouton Haut Entrée et sortie d'air (situées là où le corps et le bracelet se rencontrent) Ce produit se compose d'un corps d'appareil, d'un bracelet et d'un socle de charge sans fil. Pour ses matériaux, voir l'étiquette sur l'emballage.
2. Mesure de la tension artérielle 2.1 Principes Cet appareil mesure la tension artérielle en utilisant la méthode oscillométrique. Lorsque la pression du bracelet (poche à air) augmente, l'appareil extrait et analyse les signaux d'oscillations de pression dans la poche à air à l'aide du capteur de pression, et calcule automatiquement la haute pression (tension systolique), la basse pression (tension diastolique) et le pouls.
Page 25
Posture de mesure : Restez silencieux et évitez de parler Gardez votre poignet et votre Gardez la montre N'appuyez paume étirés à la même hauteur Asseyez-vous de pas sur la naturellement que votre cœur manière stable et poche à air détendez votre corps Soutenez le coude Posez les pieds à...
3. Stockage et entretien Attention • L'entretien de cet appareil implique uniquement le remplacement des accessoires (poche à air, habillage de poche à air et bracelet). • La précision du capteur de pression de cet appareil a été strictement testée, vous n'avez donc pas besoin de la vérifier par vous-même.
Page 27
3.2 Conditions de transport Évitez les chocs violents, les collisions directes et l'exposition au soleil ou à la pluie pendant le transport. 3.3 Remplacement des accessoires Pour plus de détails, veuillez consulter le Guide de port. Remarque : le remplacement des pièces d'origine par des pièces tierces peut entraîner des erreurs de mesure.
Page 28
4. Explications des symboles et des chiffres Chiffres et Représentant autorisé dans l'Union Description symboles européenne Pièce appliquée de type BF Fabricant Retirez l'emballage et jetez-le dans le bac Attention de recyclage approprié conformément IP68 Degré de protection du boîtier aux lois et réglementations locales.
5. Déclaration de compatibilité électromagnétique (CEM) Les MLY-B10/MLY-B11 fabriqués par Huawei Device Co., Ltd. sont conformes à la norme de compatibilité électromagnétique (CEM) CEI 60601-1-2:2014/AMD1:2020. Une documentation supplémentaire conforme à cette norme CEM est disponible sur https://consumer.huawei.com/en/. Informations relatives à la sécurité...
Page 30
les ponts inférieurs des bateaux, les installations de transfert ou de stockage de carburant ou de produits chimiques, les zones dont l'air contient des produits chimiques ou des particules telles que du grain, de la poussière ou des poudres métalliques. Fonctionnement et sécurité...
Page 31
pas ce dernier dans des environnements poussiéreux, enfumés, humides ou sales, ou à proximité de champs magnétiques. • N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où sont stockées des matières inflammables ou explosives (station-service, dépôt de pétrole ou usine chimique, par exemple). L'utilisation de votre appareil dans ces environnements augmente le risque d'explosion ou d'incendie.
Page 32
qui peuvent l'endommager. • Veillez à ce que l'appareil et ses accessoires restent propres et secs. • Veuillez signaler au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave survenu en rapport avec cet appareil. •...
Page 33
Commission européenne. Conformité réglementaire UE Par la présente, Huawei Device Co., Ltd. déclare que cet appareil, MLY-B10/MLY-B11, est conforme à la directive RED 2014/53/EU, à la directive RoHS 2011/65/EU et au règlement MDR 2017/745/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE et les informations les plus récentes sur les accessoires et les logiciels sont disponibles sur https://consumer.huawei.com/certification.
Page 34
à l'utilisateur et ces paramètres ne peuvent pas être modifiés par celui-ci. Veuillez accéder à Paramètres > À propos > Informations réglementaires sur l'appareil pour afficher l'écran de l'étiquette électronique. Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, La Hague, Pays-Bas Huawei Device Co., Ltd.
Schnellstartanleitung 0. Sichere Verwendung Dieses Gerät ist ein Haushaltsprodukt und für die Blutdruckmessung am Handgelenk bei erwachsenen Personen ab 18 Jahren geeignet. Wenn du einen Defibrillator verwendest, während du dieses Handgelenk-Blutdruckmessgerät trägst, kann die Blutdruckmessfunktion dieser Uhr nicht garantiert oder aufrechterhalten werden. Wende dich bei eventuellen Fragen an die Hotline-Mitarbeiter des lokalen Kundendienstes.
Page 36
10. Verwende dieses Gerät nicht bei Säuglingen, Kleinkindern, Kindern oder Personen, die sich nicht artikulieren können. 11. Halte die Ladeschale (einschließlich des Stromkabels) von Säuglingen, Kleinkindern oder Kindern fern, um die Gefahr des Strangulierens zu vermeiden. 12. Verwende das Gerät nicht in Bereichen, in denen sich Hochfrequenz(HF)-Chirurgiegeräte, Magnetresonanztomographen (MRT) und Computertomographen (CT) befinden.
Bluthochdruck bei der Identifizierung von Episoden intermittierenden Bluthochdrucks während ihrer täglichen Aktivitäten. 1.4 Leistungsindikatoren Allgemeine Spezifikationen Bezeichnung Handgelenk-Blutdruckmessgerät Modelle MLY-B10, MLY-B11 Art des Schutzes vor elektrischem Schock Interne Stromversorgung Grad des Schutzes vor elektrischen Typ BF (Airbag, die Unterseite des Geräts) Schlägen Schutzart gegen Eindringen schädlicher IP68 (Dieses Gerät erfüllt die Schutzart IP68 gemäß...
Page 38
Schutz gegen entflammbares Nicht für die Gegenwart von Anästhesiegasen (AP/APG- Anästhesiegas im Gemisch mit Luft, Umgebung) vorgesehen Sauerstoff oder Distickstoffoxid Ausführmodus Kontinuierlicher Betrieb Stromversorgung Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Polymer-Akku (Nennkapazität: 451 mAh/1,74 Wh; Nennspannung: 3,87 V) Informationen zur Akkulaufzeit Typische Nutzung: 7 Tage Typische Akkulebensdauer: Ein neuer, voll aufgeladener Akku hält bei Raumtemperatur (25 °C) etwa 500 Zyklen lang.
Page 39
Messbarer Handgelenkumfang Airbag Größe M: 13,0–16,0 cm/5,12–6,30 Zoll Airbag Größe L: 16,1–20,0 cm/6,34–7,87 Zoll Bitte messe deinen Handgelenkumfang und wähle den passenden Airbag. Maximale Temperatur des Anwendungsteils Unter +43 °C (Nicht-Ladungsmodus) Dieses Gerät entspricht der IEC 80601-2-30 und wurde gemäß den Anforderungen der ISO 81060-2:2018/ A1:2020 klinisch untersucht.
Page 40
1.5 Strukturdiagramm und Packliste Armband Airbag Knopf der Abdeckung Untere Taste (mit integrierter Elektrode) Obere Taste Luftein- und -auslass (am Übergang von Gehäuse und Band) Dieses Produkt besteht aus einem Gerätegehäuse, einer Manschette (Band) und einer kabellosen Ladestation. Informationen zu den Materialien findest du auf dem Etikett auf der Verpackung. Packliste: •...
Page 41
2. Blutdruck-Messung 2.1 Funktionsprinzip Dieses Gerät misst den Blutdruck mithilfe der oszillometrischen Methode. Wenn der Druck im Armband (Airbag) steigt, extrahiert und analysiert das Gerät mithilfe des Drucksensors die Signale der Druckschwankungen im Airbag und berechnet automatisch den hohen Druck (systolischen Druck), den niedrigen Druck (diastolischen Druck) und die Pulsfrequenz.
Page 42
Messhaltung: Sei ruhig und vermeide es, zu sprechen Halte dein Handgelenk und Drücke Halte die Uhr in deine Handfläche Sitze stabil nicht auf Höhe des Herzens natürlich gestreckt und entspanne den Airbag Stütze den deinen Körper Ellbogen ab Stelle deine Füße flach auf den Boden, ohne sie zu kreuzen •...
3. Lagerung und Wartung Vorsicht • Die Wartung dieses Geräts umfasst nur den Austausch des Zubehörs (Airbag, Airbagschutz und Armband). • Die Genauigkeit des Drucksensors in diesem Gerät wurde streng geprüft, so dass du sie nicht selbst überprüfen musst. 3.1 Anforderungen an die Lagerung Lager- und Transportbedingungen: Temperatur: -20 °C bis +55 °C Feuchte: 10 % r.
Page 44
3.2 Transportbedingungen Vermeide während des Transports starke Stöße, direktes Anstoßen sowie die Einwirkung von Sonnenlicht oder Regen. 3.3 Austausch des Zubehörs Weitere Informationen findest du in der Trageanleitung. Hinweis: Das Ersetzen der Originalteile durch Teile von Drittanbietern kann zu Messfehlern führen. 3.4 Reinigung Halte das Produkt während des täglichen Gebrauchs sauber und trocken.
Page 45
4. Erklärung der Symbole und Abbildungen Abbildungen und Bevollmächtigter Vertreter in der Beschreibung Symbole Europäischen Union Anwendungsteil vom Typ BF Hersteller Entferne die Verpackung und entsorge sie in Vorsicht der entsprechenden Recyclingtonne gemäß IP68 Schutzart des Gehäuses den örtlichen Gesetzen und Vorschriften. Der Temperaturbereich, dem das Hauptchip-Marke Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden...
Page 47
Betrieb und Sicherheit • Die Verwendung eines unzulässigen oder nicht kompatiblen Netzteils, Ladegeräts oder Akkus (Batterie) kann Brände, Explosionen oder andere Gefahren verursachen. • Die ideale Betriebstemperatur liegt zwischen 5 °C und 40 °C. • Stelle keine Metallgegenstände auf die Oberfläche der kabellosen Ladeschale, da sich das Gerät hierdurch erwärmen und eine Fehlfunktion erleiden kann.
Page 48
Materialien gelagert werden, wie beispielsweise an einer Tankstelle, einem Öldepot oder in einer chemischen Fabrik. Die Nutzung deines Geräts in derartigen Bereichen erhöht die Explosions- oder Brandgefahr. • Entsorge dieses Gerät, den Akku und Zubehörteile entsprechend den lokalen Bestimmungen. Sie sollten nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Page 49
Gegenständen, da das Gerät hierdurch Schaden nehmen kann. • Achte darauf, dass das Wearable und Zubehör sauber und trocken bleiben. • Bitte melde dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem du niedergelassen bist, jeden schwerwiegenden Zwischenfall, der im Zusammenhang mit diesem Gerät aufgetreten ist. Informationen zu Entsorgung und Recycling Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf deinem Produkt, deinem Akku, deinem Informationsmaterial oder deiner Verpackung soll dich daran erinnern, dass alle...
Page 50
Die für diese Funkeinrichtung geltenden Frequenzbänder und Sendeleistungen (gestrahlt und/oder leitungsgeführt) sind wie folgt: MLY-B10/MLY-B11: Bluetooth: 12 dBm, NFC: 42 dBμA/m bei 10 m, WPT: 100 kHz–119 kHz, 135 kHz–140 kHz: 42 dBμA/m bei 10 m, 119–135 kHz: 66 abfallend 10 dB/Dez über 0,119 MHz bei 10 m, 140–148,5 kHz: 37,7 dBμA/m bei 10 m.
Page 51
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, Den Haag, Niederlande Huawei Device Co., Ltd. No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808 Guangdong, VR China Ausstellungsdatum: 2022-08...
Guida rapida 0. Uso in sicurezza Questo dispositivo è un prodotto domestico ed è adatto per la misurazione della pressione sanguigna al polso di adulti di età pari o superiore a 18 anni. Se si utilizza un defibrillatore mentre si indossa questo sfigmomanometro da polso, la funzione di misurazione della pressione sanguigna di questo orologio non può...
Page 53
flusso sanguigno. 10. Non utilizzare questo dispositivo su neonati, infanti, bambini o persone che non sono in grado di esprimersi. 11. Tenere la base di carica (con il cavo di alimentazione) lontano da neonati, infanti o bambini per evitare il rischio di strangolamento.
1.4 Indicatori delle prestazioni Specifiche generali Nome Sfigmomanometro da polso Modelli MLY-B10, MLY-B11 Tipo di protezione contro la folgorazione Alimentazione interna Grado di protezione contro la folgorazione Tipo BF (cuscinetto, parte inferiore del dispositivo) Livello di protezione contro l'ingresso di IP68 (questo dispositivo è...
Page 55
Livello di sicurezza contro gas anestetico Tipo non-AP/APG infiammabile miscelato con aria, ossigeno o protossido di azoto Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Alimentazione Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (Capacità nominale: 451 mAh/1,74 Wh; tensione nominale: 3,87 V) Informazioni sulla durata della batteria Uso tipico: 7 giorni Durata tipica della batteria: Una nuova batteria con una carica completa durerà...
Page 56
Gonfiaggio Pompa a pressione automatica Sgonfiaggio Sgonfiaggio rapido automatico Circonferenza del polso misurabile Cuscinetto taglia M: 13,0–16,0 cm/5,12–6,30 in Cuscinetto taglia L: 16,1-20,0 cm/6,34-7,87 in Selezionare il cuscinetto appropriato in base alla circonferenza del polso misurata. Temperatura massima della parte applicata Inferiore a +43 °C (non durante la carica) Questo dispositivo è...
1.5 Diagramma della struttura e contenuto della confezione Cinturino Cuscinetto Pulsante del coperchio Tasto Giù (elettrodo compreso) Tasto Su Ingresso e uscita dell'aria (situati alla giunzione tra corpo e cinturino) Questo prodotto è costituito da un corpo del dispositivo, un bracciale (cinturino) e una base di ricarica wireless.
2. Misurazione della pressione sanguigna 2.1 Principi Questo dispositivo misura la pressione sanguigna utilizzando il metodo oscillometrico. All'aumentare della pressione del cinturino (cuscinetto), il dispositivo estrae e analizza i segnali delle oscillazioni di pressione nel cuscinetto utilizzando il sensore di pressione e calcola automaticamente l'alta pressione (pressione sistolica), la bassa pressione (pressione diastolica) e la frequenza cardiaca.
Page 59
Postura di misurazione: Rimanere tranquilli e non parlare Tenere il polso Non fare e il palmo tesi in Tenere l'orologio pressione modo naturale alla stessa Sedere in altezza del cuore posizione cuscinetto stabile con il Sostenere il gomito corpo rilassato Appoggiare le piante dei piedi a terra senza incrociare le gambe...
3. Stoccaggio e manutenzione Attenzione • La manutenzione di questo dispositivo comporta solo la sostituzione degli accessori (cuscinetto, panno del cuscinetto e cinturino). • La precisione del sensore di pressione del dispositivo è stata testata rigorosamente, quindi non è necessario verificarla personalmente. 3.1 Requisiti di conservazione Condizioni di conservazione e trasporto: Temperatura: Da -20°C a +55°C...
Page 61
3.2 Condizioni di trasporto Evitare impatti violenti, collisioni dirette ed esposizione alla luce solare o alla pioggia durante il trasporto. 3.3 Sostituzione degli accessori Per informazioni consultare la Guida all'uso. Nota: la sostituzione delle parti originali con componenti di terze parti può causare errori di misurazione. 3.4 Pulizia Mantenere il prodotto pulito e asciutto durante l'uso quotidiano.
Page 62
4. Spiegazioni di simboli e figure Figure e Rappresentante autorizzato Descrizione simboli nell'Unione europea Parte applicata di tipo BF Produttore Rimuovere l'imballaggio e smaltirlo Attenzione nell'apposito contenitore per il riciclaggio IP68 Grado di protezione della custodia secondo le leggi e le normative locali. L'intervallo di temperatura a cui il Marchio principale del chip dispositivo medico può...
Page 64
stoccaggio di carburante o sostanze chimiche, aree in cui l'aria contiene sostanze chimiche o particelle, come granelli, polvere o polveri metalliche. Funzionamento e sicurezza • L'utilizzo di alimentatori, caricabatterie o batterie non approvati o non compatibili, potrebbe causare incendi, esplosioni o altri pericoli. •...
Page 65
polverosi, fumosi, umidi o sporchi o vicino a campi magnetici. • Non utilizzare, conservare o trasportare il dispositivo in ambienti dove siano conservati prodotti infiammabili o esplosivi quali, ad esempio, le stazioni di rifornimento, i depositi petroliferi o gli stabilimenti chimici.
Page 66
• Proteggere il dispositivo indossabile e i relativi accessori da forti impatti, forti vibrazioni, graffi e oggetti appuntiti, poiché il dispositivo potrebbe venire danneggiato. • Assicurarsi che il dispositivo indossabile e i relativi accessori rimangano puliti e asciutti. • Consultare il produttore e l'autorità competente dello Stato membro in cui si risiede in caso di incidenti gravi relativi a questo dispositivo.
Page 67
I limiti nominali di bande di frequenza e potenza di trasmissione (irradiata e/o condotta) applicabili a questa apparecchiatura radio sono i seguenti: MLY-B10/MLY-B11: Bluetooth: 12 dBm, NFC: 42 dBμA/m a 10 m, WPT: 100 kHz-119 kHz, 135 kHz-140 kHz: 42 dBμA/m a 10 m, 119 kHz~135 kHz: 66 discendente 10 dB/dec sopra allo 0,119 MHz o 10 m, 140 kHz-148,5 kHz: 37,7 dBμA/m a 10 m.
Page 68
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, L'Aia, Paesi Bassi Huawei Device Co., Ltd. No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808 Guangdong, Repubblica Popolare Cinese Data emissione: 2022-08...
Guía de inicio rápido 0. Uso seguro Este dispositivo es un producto doméstico que permite medir en la muñeca la presión arterial de adultos de 18 años o más. Si utilizas un desfibrilador mientras tienes colocado este monitor de presión arterial de muñeca, la función de medición de la presión arterial de este reloj no se puede garantizar ni mantener.
Page 70
10. No utilices este dispositivo en bebés, en infantes, en niños ni en personas que no puedan expresarse. 11. Mantén la base de carga (con el cable de alimentación) lejos de bebés, infantes o niños para evitar el riesgo de estrangulación. 12.
1.4 Indicadores de rendimiento Especificaciones generales Nombre Monitor de presión arterial de muñeca Modelos MLY-B10, MLY-B11 Tipo de protección contra descargas Suministro eléctrico interno eléctricas Grado de protección contra descargas Tipo BF (bolsa de aire en la parte inferior del dispositivo)
Page 72
Nivel de protección contra partículas y IP68 (Este dispositivo cumple con el grado de protección líquidos dañinos que pasan al interior IP68 según la norma IEC 60529. Es hermético al polvo y su cubierta se puede sumergir continuamente en agua a 1,5 metros de profundidad durante 30 minutos, sin causar ningún efecto nocivo).
Page 73
Rango de medición Presión: 0–300 mmHg (0–40 kPa) Frecuencia del pulso: 40–180 veces/minuto Presión arterial diastólica: 40–130 mmHg (5,3–17,3 kPa) Presión arterial sistólica: 60–230 mmHg (8–30,7 kPa) Exactitud Presión: ±3 mmHg (±0,4 kPa) Frecuencia del pulso: ±5 % Inflamiento Bomba de presión automática Desinflamiento Desinflamiento rápido automático Contorno de la muñeca medible...
Page 74
1.5 Diagrama de estructura y lista de embalaje Correa Bolsa de aire Botón de la tapa Botón de abajo (incluido el electrodo) Botón de arriba Entrada y salida de aire (ubicada donde se encuentran el cuerpo y la correa) Este producto consta del cuerpo del dispositivo, un manguito (correa) y una base de carga inalámbrica. Para ver sus materiales, consulta la etiqueta de la caja.
2. Medición de la presión arterial 2.1 Principios Este dispositivo mide la presión arterial a través del método oscilométrico. A medida que aumenta la presión de la correa (bolsa de aire), el dispositivo extrae y analiza las señales de las oscilaciones de la presión en la bolsa de aire utilizando el sensor de presión y calcula automáticamente la presión alta (presión sistólica), la presión baja (presión diastólica) y la frecuencia del pulso.
Page 76
Postura para la medición: Mantente quieto y no hables Mantén la muñeca y la Mantén el reloj a la palma estiradas Siéntate de presiones altura del corazón de forma natural forma estable y la bolsa relaja tu cuerpo Sostén el codo de aire Apoya tus pies en el suelo sin cruzar las...
3. Almacenamiento y mantenimiento Precaución • El mantenimiento de este dispositivo solo implica el reemplazo de accesorios (la bolsa de aire, la protección de la bolsa de aire y la correa). • La precisión del sensor de presión de este dispositivo se ha probado estrictamente, por lo que no es necesario que la compruebes.
Page 78
3.2 Condiciones de transporte Evita impactos fuertes, colisiones directas y exposición a la luz solar o a la lluvia durante el transporte. 3.3 Reemplazo de accesorios Para obtener más información, consulta la Guía de uso. Nota: El reemplazo de las piezas originales por piezas de terceros puede provocar errores de medición. 3.4 Limpieza Mantén el producto limpio y seco durante el uso diario.
Page 79
4. Explicaciones de símbolos y figuras Figuras y Representante autorizado en la Unión Descripción símbolos Europea Pieza aplicada tipo BF Fabricante Retira el embalaje y deséchalo en la Precaución papelera de reciclaje adecuada de IP68 Grado de protección de la cubierta acuerdo con las leyes y normas locales.
Page 81
de las cubiertas de las embarcaciones, las instalaciones de almacenamiento o transporte de productos químicos o combustible, las áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas, como polvo metálico, polvillo o granos. Operación y seguridad • El uso de un adaptador de alimentación, un cargador o una batería no aprobados o no compatibles puede causar incendios, explosiones u otros peligros.
Page 82
inflamables o explosivos (por ejemplo, estaciones de servicio, depósitos de aceite o plantas químicas). El uso del dispositivo en este tipo de entornos aumenta el riesgo de explosiones o incendios. • Desecha este dispositivo, la batería y los accesorios de conformidad con las normas locales. No deben desecharse con los residuos domésticos comunes.
Page 83
objetos punzantes y evita las raspaduras, ya que el dispositivo podría dañarse. • Asegúrate de que el dispositivo wearable y sus accesorios permanezcan limpios y secos. • Informa al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que residas de cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo.
Page 84
Las bandas de frecuencia y los límites nominales de la potencia de transmisión (irradiada o conducida) aplicables a este equipo de radio son los siguientes: MLY-B10/MLY-B11: Bluetooth: 12 dBm, NFC: 42 dBμA/m a 10 m, WPT: 100 kHz–119 kHz, 135 kHz–140 kHz: 42dBμA/m a 10 m, 119 kHz~135 kHz: 66 que desciende 10 dB/dec encima de 0,119 MHz a 10 m, 140 kHz-148,5 kHz: 37,7 dBμA/m a 10 m.
Page 85
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, La Haya, Países Bajos Huawei Device Co., Ltd. No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808 Cantón, República Popular China Fecha de publicación: Agosto 2022...
Guia de Início Rápido 0. Utilização segura Este dispositivo é um produto doméstico e é adequado para a medição da tensão arterial de pulso de adultos com idade igual ou superior a 18 anos. Se utilizar um desfibrilador enquanto utiliza este medidor de tensão arterial de pulso, a função de medição da tensão arterial deste relógio não pode ser garantida ou mantida.
Page 87
10. Não utilize este dispositivo em bebés, crianças de colo, crianças, ou pessoas que não se possam expressar. 11. Mantenha a base de carregamento (com o cabo de alimentação) afastado de bebés, crianças de colo ou crianças para evitar o risco de estrangulamento. 12.
1.4 Indicadores de desempenho Especificações gerais Nome Medidor de tensão arterial de pulso Modelos MLY-B10, MLY-B11 Tipo de proteção contra choque elétrico Fonte de alimentação interna Grau de proteção contra choque elétrico Tipo BF (banda insuflável, o fundo do dispositivo) Nível de proteção contra líquidos e...
Page 89
Nível de segurança contra gás anestésico Tipo não-AP/APG inflamável misturado com ar, oxigénio ou óxido nitroso Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Fonte de alimentação Bateria de polímeros de iões de lítio recarregável (Potência nominal: 451 mAh/1,74 Wh; tensão nominal: 3,87 V) Informação sobre a autonomia da bateria Utilização típica: 7 dias Autonomia da bateria típica: Uma nova bateria com carga...
Page 90
Circunferência do pulso mensurável Banda insuflável de tamanho M: 13,0-16,0 cm/5,12-6,30 pol. Banda insuflável de tamanho L: 16,1-20,0 cm/6,34-7,87 pol. Selecione a banda insuflável apropriada de acordo com a circunferência do seu pulso medida. Temperatura máxima da peça aplicada Inferior a +43 °C (Modo de não carregamento) Este dispositivo está...
Page 91
1.5 Diagrama da estrutura e lista de embalagens Pulseira Almofada de ar Botão de cobertura Botão de baixo (incluindo o elétrodo) Botão de cima Entrada e saída de ar (localizada na junção da estrutura e da pulseira) Este produto consiste numa estrutura do dispositivo, um punho (pulseira) e uma base de carregamento sem fios.
2. Medição da tensão arterial 2.1 Princípios Este dispositivo mede a tensão arterial utilizando o método oscilométrico. À medida que a pressão da pulseira (banda insuflável) aumenta, o dispositivo extrai e analisa os sinais de oscilações de pressão na banda insuflável utilizando o sensor de pressão, e calcula automaticamente a tensão alta (pressão sistólica), a tensão baixa (pressão diastólica) e a pulsação.
Page 93
Postura de medição: Fique quieto e evite falar Mantenha o pulso e a Mantenha o Não palma da mão relógio à mesma Sente-se de pressione esticados altura do coração forma estável e a banda naturalmente relaxe o corpo Apoie o cotovelo insuflável Coloque os pés no chão sem os cruzar...
Page 94
3. Armazenamento e manutenção Cuidado • A manutenção deste dispositivo envolve apenas a substituição de acessórios (o airbag, o revestimento do airbag e a correia). • A precisão do sensor de pressão neste dispositivo foi rigorosamente testada, pelo que não é necessário verificá-la por si mesmo.
Page 95
engulam ou mordam o dispositivo ou os seus acessórios. 3.2 Condições de transporte Evite impactos fortes, colisões diretas e exposição à luz solar ou chuva durante o transporte. 3.3 Substituição de acessórios Para mais informações, consulte o Manual de Utilização. Nota: a substituição das peças originais por peças de terceiros pode causar erros de medição.
Page 96
4. Explicações de símbolos e figuras Figuras e Representante autorizado na União Descrição símbolos Europeia Peça aplicada tipo BF Fabricante Remova a embalagem e elimine-a no Cuidado ecoponto adequado, de acordo com as IP68 Grau de proteção do invólucro leis e regulamentos locais. O intervalo de temperatura a que o Marca registada principal do chip dispositivo médico pode ser exposto...
Page 98
navios, instalações de armazenamento, transferência de produtos químicos ou combustível, áreas onde o ar contenha produtos químicos ou partículas, tais como grão, poeira ou pós metálicos. Funcionamento e segurança • Utilizar um adaptador de alimentação, carregador ou bateria não aprovado ou incompatível poderá causar fogo, explosão ou outros perigos.
Page 99
com poeira, fumo, húmidos ou sujos nem perto de campos magnéticos. • Não utilize, mantenha ou transporte o dispositivo onde se encontrem armazenados produtos inflamáveis ou explosivos (numa bomba de gasolina, depósito de petróleo, ou numa instalação química por exemplo). A utilização do dispositivo nestes ambientes aumenta o risco de explosão ou de incêndio. •...
Page 100
aprovado de acordo com normas nacionais ou locais. • Proteja o dispositivo e os acessórios contra impactos fortes, vibrações fortes, riscos e objetos aguçados, pois estes poderão danificar o dispositivo. • Certifique-se de que o dispositivo e os acessórios permanecem limpos e secos. •...
Page 101
Comissão Europeia. Conformidade regulamentar da UE A Huawei Device Co., Ltd. Declara, por este meio, que este dispositivo, MLY-B10/MLY-B11, está em conformidade com a Diretiva RED 2014/53/UE, a Diretiva RoHS 2011/65/UE e o Regulamento MDR 2017/745/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE e a informação mais recente sobre acessórios e software estão disponíveis em https://consumer.huawei.com/certification.
Page 102
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, The Hague, Netherlands Huawei Device Co., Ltd. No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808 Guangdong, P.R.China Data de emissão: 2022-08...
Snelstartgids 0. Veilig gebruik Dit apparaat is een huishoudelijk product en is geschikt voor polsbloeddrukmeting voor volwassenen van 18 jaar en ouder. Als u een defibrillator gebruikt terwijl u deze polsbloeddrukmonitor draagt, kan de bloeddrukmeetfunctie van dit horloge niet worden gegarandeerd of gehandhaafd. Als u vragen hebt, neem dan contact op met de hotline van de lokale klantenservice.
Page 104
10. Gebruik dit apparaat niet voor baby's, peuters, kinderen of personen die zich niet kunnen uiten. 11. Houd het oplaadstation (met het netsnoer) uit de buurt van baby's, peuters of kinderen om het risico op wurging te voorkomen. 12. Gebruik dit apparaat niet in gebieden met hoogfrequente (HF) chirurgische apparatuur, MRI-apparatuur (magnetic resonance imaging) en CT-scanners (computertomografie).
1.4 Prestatie-indicatoren Algemene specificaties Naam Polsbloeddrukmonitor Modellen MLY-B10, MLY-B11 Type bescherming tegen elektrische Interne voeding schokken Mate van bescherming tegen elektrische Type BF (luchtkussen, de onderkant van het apparaat) schokken...
Page 106
Veiligheidsniveau tegen ontvlambaar Niet-AP/APG-type verdovingsgas gemengd met lucht, zuurstof of distikstofoxide Uitvoermodus Continu uitvoeren Stroomvoorziening Oplaadbare Li-ion-polymeerbatterij (Nominale capaciteit: 451 mAh/1,74 W; nominale spanning: 3,87 V) Informatie over de levensduur van de Normaal gebruik: 7 dagen batterij Typische levensduur van de batterij: een nieuwe batterij die volledig is opgeladen, gaat ongeveer 500 cycli mee bij gebruik bij kamertemperatuur (25 °C).
Page 107
Leeglopen Automatisch snel leeglopen Meetbare polsomtrek Luchtkussen van M-formaat: 13,0–16,0 cm/5,12–6,30 inch Luchtkussen van L-formaat: 16,1–20,0 cm/6,34–7,87 inch Selecteer het juiste luchtkussen op basis van uw gemeten polsomtrek. Maximumtemperatuur van het toegepaste Lager dan +43 °C (niet-oplaadmodus) onderdeel Dit apparaat voldoet aan IEC 80601-2-30 en is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060- 2:2018/A1: 2020.
Page 108
1.5 Structuurdiagram en paklijst Polsband Luchtkussen Cover-knop Omlaag-knop (inclusief de elektrode) Omhoog-knop Luchtinlaat en -uitlaat (gelegen op de plaats waar het lichaam en de polsband contact maken) Dit product bestaat uit een apparaatbehuizing, een manchet (band) en een draadloos oplaadstation. Zie voor de materialen het etiket op de verpakking.
Page 109
2. Bloeddrukmeting 2.1 Principes Dit apparaat meet de bloeddruk met behulp van de oscillometrische methode. Naarmate de druk op de polsband (luchtkussen) toeneemt, extraheert en analyseert het apparaat de signalen van drukschommelingen in het luchtkussen met behulp van de druksensor en berekent het apparaat automatisch de hoge druk (systolische bloeddruk), lage druk (diastolische bloeddruk) en polsslag.
Page 110
Meethouding: Beweeg niet en vermijd praten Houd uw pols Houd het en handpalm op horloge op Druk niet natuurlijke wijze dezelfde hoogte Ga stabiel op het gestrekt als uw hart zitten en luchtkussen ontspan uw Ondersteun de lichaam elleboog Zet uw voeten vlak op de grond zonder ze te kruisen •...
Page 111
3. Bewaring en onderhoud Opgelet • Het onderhoud van dit apparaat omvat alleen het vervangen van accessoires (het luchtkussen, de hoes om het luchtkussen en de polsband). • De nauwkeurigheid van de druksensor in dit apparaat is streng getest, dus u hoeft deze niet zelf te controleren.
Page 112
3.2 Vervoersvoorwaarden Vermijd sterke schokken, directe botsingen en blootstelling aan zonlicht of regen tijdens het vervoer. 3.3 Vervanging van accessoires Raadpleeg de Draaghandleiding voor meer informatie. Opmerking: het vervangen van de originele onderdelen door onderdelen van derden kan meetfouten veroorzaken. 3.4 Reiniging Houd het product schoon en droog tijdens dagelijks gebruik.
Page 113
4. Uitleg van symbolen en afbeeldingen Afbeeldingen Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Omschrijving en symbolen Europese Unie Toegepast onderdeel type BF Fabrikant Verwijder de verpakking en gooi deze Opgelet weg in de daarvoor bestemde afvalbak in IP68 Mate van bescherming van de behuizing overeenstemming met de lokale wet- en regelgeving.
Page 115
Werking en veiligheid • Het gebruik van een niet-goedgekeurde of incompatibele stroomadapter, oplader of batterij kan brand, explosie of andere gevaren veroorzaken. • De ideale bedieningstemperatuur ligt tussen 5 °C en 40 °C. • Plaats geen metalen voorwerpen op het oppervlak van de draadloze oplader, omdat dit kan leiden tot opwarming en storingen van de apparatuur.
Page 116
worden opgeslagen (bijvoorbeeld in een benzinestation, oliedepot of chemische fabriek). Het gebruik van uw apparaat in deze omgevingen verhoogt het risico op explosie of brand. • Verwijder dit apparaat, de batterij en accessoires overeenkomstig de lokale regels. Deze mogen niet worden samen met het normale huishoudelijke afval weggegooid.
Page 117
scherpe voorwerpen, want deze kunnen het apparaat beschadigen. • Zorg ervoor dat de wearable en de bijbehorende accessoires schoon en droog blijven. • Stel de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar u gevestigd bent in kennis van elk ernstig incident dat zich in verband met dit apparaat heeft voorgedaan.
Page 118
Conformiteit met EU-regelgeving Hierbij verklaart Huawei Device Co., Ltd. dat dit apparaat, MLY-B10/MLY-B11 in overeenstemming is met de RED-richtlijn 2014/53/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de MDR-richtlijn 2017/745/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring en de meest recente informatie over accessoires en software zijn beschikbaar op https://consumer.huawei.com/certification.
Page 119
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd 2595AA, Den Haag, Nederland Huawei Device Co., Ltd. No.2 of Xincheng Road, Songshan Lake Zone, Dongguan, 523808, VR China Uitgavedatum: 2022-08...