Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Ladegerät/Netzspannung ..........................7 c) Akku ................................8 d) Betrieb des Akku-Schlagbohrschraubers ......................9 Bedienelemente ..............................11 7. Akku aufladen ..............................12 Bedienung ................................13 a) Akku in den Akku-Schlagbohrschrauber entnehmen/einsetzen ..............13 b) Werkzeug in das Schnellspannbohrfutter einsetzen/entnehmen ..............13 c) Drehrichtungsumschalter (mit Einschaltsperre) ...................13 d) Schiebeschalter für Zweigang-Getriebe ......................14...
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch...
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
4. Lieferumfang • Akku-Schlagbohrschrauber • Ladegerät • Li-Ion-Akkupack • Doppelbit (PH2/SL5.5) • Aufbewahrungskoffer • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. • Stellen bzw. legen Sie das Produkt (Akku-Schlagbohrschrauber, Ladegerät, Akku) niemals ohne ausrei- chenden Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen. • Betreiben Sie das Produkt niemals neben oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Ga- sen, Luft-/Gas-Gemischen (Benzindämpfe) oder leicht entzündlichen Feststoffen.
• Das Ladegerät darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. • Wenn Sie mit dem Ladegerät oder dem Akku arbeiten, tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä). Durch einen Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie niemals einen beschädigten, ausgelaufenen oder verformten Akku. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie einen solchen unbrauchbar gewordenen Akku um- weltgerecht, verwenden Sie ihn nicht mehr. • Laden Sie den Akku etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch der Akku unbrauchbar wird.
Page 10
• Arbeiten Sie niemals an unter Spannung stehenden Teilen. Beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Leitungen o.ä. achten Sie immer auf einen geeigneten Berührungsschutz. • Belasten Sie den Akku-Schlagbohrschrauber nie soweit, dass der Antrieb zum Stillstand kommt. Hier- bei kann sowohl der Motor als auch das Getriebe beschädigt werden. Außerdem entstehen durch ein Blockieren des Antriebs sehr hohe Ströme, wodurch der Akku und die Leistungselektronik im Akku- Schlagbohrschrauber überlastet wird.
6. Bedienelemente 1 Schnellspannbohrfutter 2 Einstellring für Drehmoment, Bohr- und Schlagbohrfunktion 3 Schiebeschalter für Gangwahl des Zweigang-Getriebes 4 Drehrichtungsumschalter, auf beiden Seiten des Akku-Schlagbohrschraubers (in der Mittelstellung ist der Antrieb blockiert, Einschaltsperre) 5 LEDs für Anzeige des Akkuladezustands 6 Griffstück 7 Gürtelclip (auf beiden Seiten des Akku-Schlagbohrschraubers montierbar) 8 Akku 9 Entriegelungstaste zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Schlagbohrschrauber...
7. Akku aufladen Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn sich der Antrieb ohne Belastung nur noch sehr langsam bewegt oder wenn der Antrieb stoppt. Laden Sie den Akku außerdem alle 3 Monate auf, wenn Sie den Akku-Schlagbohrschrauber nicht benötigen. An- dernfalls kann es zu einer Tiefentladung kommen, was den Akku dauerhaft beschädigt.
8. Bedienung a) Akku in den Akku-Schlagbohrschrauber entnehmen/einsetzen • Zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Schlagbohrschrauber halten Sie die Entriegelungstaste (9) am Akku- Schlagbohrschrauber gedrückt und ziehen Sie den Akku nach vorne heraus. • Zum Einsetzen des Akkus ist dieser in richtiger Orientierung in die Akkuhalterung am Akku-Schlagbohrschrauber einzustecken, bis er einrastet.
Bei einem Werkzeugwechsel, einer Wartung oder Reinigung sowie bei einem Transport oder Aufbewah- rung muss der Ein-/Ausschalter (11) aus Sicherheitsgründen mit dem Drehrichtungsumschalter (4) blo- ckiert werden. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) besteht Verletzungsgefahr! Schalten Sie die Drehrichtung nur dann um, wenn der Antrieb des Akku-Schlagbohrschraubers vollständig zum Stillstand gekommen ist! Andernfalls könnte der Antrieb beschädigt werden.
f) Einstellring für Drehmoment Durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings (2) kann das gewünschte Drehmoment gewählt werden, ab dem die Rutschkupplung einsetzt. Da- durch wird ein Überdrehen z.B. beim Eindrehen einer Schraube verhindert; die Schraube schließt bündig mit der Werkstoff-Oberfläche ab, wenn die Drehmomenteinstellung entsprechend gewählt wird. • Verringern Sie den Einstellwert, indem Sie den Drehmoment-Einstellring in Richtung (A) drehen.
h) LED für Beleuchtung der Arbeitsposition Beim Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) wird automatisch die weiße LED (10) unterhalb des Griffstücks aktiviert, um eine Beleuchtung der Arbeits- position zu ermöglichen. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter nur ganz leicht drücken, wird die LED aktiviert, ohne dass der Antrieb anläuft. So können Sie z.B. eine Schraube genau platzieren, bevor Sie sie einschrauben.
9. Behebung von Störungen Mit dem Akku-Schlagbohrschrauber haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedie- nungsanleitung! Problem...
10. Wartung und Reinigung • Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
12. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Überein- stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG (EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010), EMCD-Richtlinie 2014/30/EU (EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013), LVD-Richtlinie 2014/35/EU (EN 60335-1:2014+A11:2014, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN 62471:2006), RoHS- Richtlinie 2011/65/EU befindet.
Achtung! Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehör- schutz. Der in dieser Anleitung angegebene Schwingungspegel ist nach einem in EN 60745 genormten Messver- fahren ermittelt worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Er dient auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Page 22
Table of Contents Page Introduction ................................23 Explanation of Symbols .............................24 Intended Use ..............................25 Scope of Delivery ...............................25 Safety Notes ..............................26 a) General ................................26 b) Charger/Mains Voltage ..........................27 c) Rechargeable Battery ..........................28 d) Operation of the Cordless Impact Screw Driller ..................29 Operating Elements ............................31 Charging the Rechargeable Battery ........................32 Operation ................................33...
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact...
2. Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly.
• Battery charger • Li-Ion battery pack • Double bit (PH2/SL5.5) • Storage case • Operating instructions Current operating instructions Download the current operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code displayed. Observe the instructions on the website.
5. Safety Notes Read the operating instructions attentively and particularly observe the safety notes. If the safety notes and the information in these operating instructions regarding proper handling are not observed, we assume no liability for any resulting injury/property damage. In such cases, the warranty/guarantee will also lapse.
• The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates. • In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the use of the product must be supervised by responsible trained personnel. • In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance As- sociation for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• The charger must never become moist or wet. There is a fatal danger from electric shock otherwise! Do not place any containers with liquids, e.g. buckets, vases or plants, in direct proximity of the charger or mains cable. If the charger or mains cable have become moist or wet or damaged (e.g. the housing or cable), do not touch them.
d) Operation of the Cordless Impact Screw Driller • Keep your workplace clean. Ensure good lighting at the workplace. Disorder at the workplace or bad lighting may cause accidents. Keep children away from the working area! Ensure good ventilation of the workplace.
Page 30
• Properly hold the cordless impact screw driller. A sudden stop of the drive (e.g. if a drill catches) will transfer the torque to the cordless impact screw driller itself, and it will turn sideways. This poses the danger of the cordless impact screw driller falling from your hands, danger of injury! Switch off the cordless impact screw driller at once when the drive blocks (e.g.
6. Operating Elements 1 Quick-action drill chuck 2 Setting ring for torque, drilling and impact drill function 3 Slider for gear selection of the two-speed gear 4 Rotating direction switch, on both sides of the cordless impact screw driller (the middle position will block the drive, activation lock) 5 LEDs for display of the charge condition of the rechargeable battery 6 Grip...
7. Charging the Rechargeable Battery Observe Chapter "Safety Notes". The rechargeable battery must be charged when the drive only turns very slowly without load or when the drive stops. Also charge the rechargeable battery every 3 months if you do not need the cordless impact screw driller. Otherwise, there may be deep discharge, which will permanently damage the rechargeable battery.
8. Operation a) Removing the Rechargeable Battery from the Cordless Impact Screw Driller/Inserting It • To remove the rechargeable battery from the cordless impact screw driller keep the unlocking button (9) at the cordless impact screw driller pushed and pull the rechargeable battery out forward. • To insert the rechargeable battery, push it into the rechargeable battery holder in the correct alignment until it latches.
At tool change, maintenance or cleaning, as well as during transport or storage, the on/off switch (11) must be blocked with the rotating direction switch (4) for reasons of safety. There is a danger of injury in case of accidental actuation of the on/off switch (11)! Switch the rotating direction only when the drive of the cordless impact screw driller has stopped com- pletely! Otherwise, the drive may be damaged.
f) Setting ring for torque Turning the torque setting ring (2) selects the desired torque from which onwards the slip clutch is active. This will prevent over-turning, e.g. when turning in a screw. The screw will end flush with the material surface when the torque setting is chosen accordingly. • Reduce the set value by turning the torque setting ring in the direction (A).
h) LED for lighting of the work position When actuating the on/off switch (11), the white LED (10) below the grip is automatically activated to permit lighting of the working position. If you only push the on/off switch very slightly, the LED will be activated without the drive running.
9. Troubleshooting By purchasing this cordless impact screw driller, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. The following contains descriptions for the removal of possible interferences. Always observe all safety information and all other information in these operating instructions! Problem Solution aid...
10. Maintenance and Cleaning • The product has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open/disassemble it. Maintenance or repair and opening of the product in this context must only be performed by a specialist or suitable specialist workshop.
12. Declaration of Conformity (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the machinery directive 2006/42/EC (EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010), EMCD-directive 2014/30/EU (EN 55014-1:...
13. Technical Data a) General Ambient conditions Temperature: 0 °C to +40 °C, humidity: 0% to 80% rela- tive, non-condensing b) Cordless impact screw driller Nominal voltage 18 V/DC Tool holder Quick-action drill chuck, 1.5 - 13 mm Gear type Two-speed gear Idle speed 1st gear: 0 - 450 rpm...
Attention! The sound level may exceed 80 dB(A) during work. Wear suitable hearing protection. The vibration level according to these instructions has been determined according to a measuring method standardised in EN 60745 and can be used for comparison of power tools. It is also used for preliminary assessment of the vibration stress.
Page 42
Sommaire Page Introduction ................................43 Explication des symboles ..........................44 Utilisation conforme ............................45 Contenu de la livraison ............................45 Consignes de sécurité ............................46 a) Généralités ..............................46 b) Chargeur / tension de réseau ........................47 c) Batterie ................................48 d) Fonctionnement de la perceuse-visseuse à percussion sur accu ...............49 Éléments de commande ............................51 Recharge de la batterie .............................52 Utilisation ................................53...
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en cas de cession du produit à un tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch...
2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque pour votre santé, p. ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informations importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement observées.
• Pack accu Li-ion • Embout double (PH2/SL5.5) • Mallette de rangement • Mode d'emploi Modes d’emploi actuels Téléchargez le mode d’emploi général à partir du lien www.conrad.com/downloads ou scannez l’image du code QR. Suivez les instructions sur le site web.
5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez notamment les consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations à propos de la manipulation correcte contenues dans le présent mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels pouvant en résulter.
• Ne posez jamais le produit (perceuse-visseuse à percussion sur accu, chargeur, batterie) sans protec- tion suffisante sur des surfaces de meubles de valeur. • N’exploitez jamais cet équipement à côté ou à proximité de liquides inflammables ou de gaz, de mé- langes air/gaz (vapeurs d’essence) ou de solides facilement inflammables. Des étincelles peuvent se produire en utilisant ce produit, risque d’explosion ! • Utilisez uniquement le produit dans les régions à climat modéré, pas dans les régions à climat tropical. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appa- reils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé...
• Le chargeur doit uniquement être installé, exploité et stocké hors de portée des enfants. • Lorsque vous travaillez avec le chargeur ou des batteries, ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne chargez jamais des batteries endommagées, corrodées ou déformées. Cela peut provoquer un incendie ou une explosion ! Éliminez une batterie devenue inutilisable en respectant l’environnement, ne l’utilisez plus. • Chargez la batterie environ tous les 3 mois, sous peine de provoquer une décharge profonde due à l’auto-décharge, rendant la batterie inutilisable.
Page 50
• Ne travaillez jamais sur des parties actives. Lorsque vous travaillez près de conduites électriques, veillez à toujours avoir une protection contre les contacts adaptée. • Ne chargez pas la perceuse-visseuse à percussion sur accu au point que l’entraînement s’arrête. Le moteur aussi bien que la transmission peuvent être endommagés.
6. Éléments de commande 1 Mandrin de perçage à serrage rapide 2 Bague de réglage pour couple de rotation, fonction de perçage à percussion 3 Interrupteur coulissant pour choix du rapport de transmission à deux vitesses 4 Commutateur de sens de rotation sur les deux côtés de la perceuse-visseuse à percussion sur accu (en position centrale l’entraînement est bloqué, blocage d’enclenchement) 5 DEL pour l'état de charge de l'accu 6 Poignée...
7. Recharge de la batterie Consultez le chapitre « Consignes de sécurité ». La batterie doit être rechargée si l’entraînement sans charge se déplace encore très lentement ou si l’entraînement s’arrête. Rechargez la batterie tous les 3 mois, lorsque vous n’utilisez pas la perceuse-visseuse à percussion sur accu. Autre- ment, cela peut provoquer une décharge totale, ce qui endommage durablement la batterie.
8. Utilisation a) Retirer/placer la batterie dans la perceuse-visseuse à percussion sur accu • Pour enlever la batterie de la perceuse-visseuse à percussion sur accu maintenez la touche de déblocage (9) enfoncée sur l’accumulateur et retirez la batterie vers l’avant de la perceuse-visseuse à percussion sur accu. • Pour placer la batterie, il faut l’insérer dans le sens correct d'orientation dans le support de batterie sur la perceuse- visseuse à...
Lors d’un changement de pièce, de l’entretien ou du nettoyage ainsi que pour un transport ou le range- ment, le bouton marche/arrêt (11) doit être bloqué avec le commutateur de sens de rotation (4) pour des raisons de sécurité. Un appui accidentel sur le bouton marche/arrêt (11) entraîne un risque de blessure ! Permutez le sens de rotation uniquement lorsque l’entraînement de la perceuse-visseuse à...
f) Bague de réglage pour coupe de rotation Le couple désiré peut être choisi en tournant la bague de serrage du couple (2), à partir duquel l’accouplement à friction est utilisé. Un survissage est ainsi évité par exemple en serrant une vis ; la vis affleure à la surface du matériau lorsque le réglage du couple de rotation est réglé...
h) DEL pour éclairage de la position de travail En actionnant l’interrupteur marche/arrêt (11) la DEL blanche (10) sous la poignée est activée pour pouvoir éclairer la position de travail. Si vous n’appuyez que légèrement sur l’interrupteur marche/ arrêt, la DEL est activée sans que l’entraînement démarre. Ainsi, vous pouvez p.
9. Dépannage Avec la perceuse-visseuse à percussion sur accu, vous avez acquis un produit à la pointe du développement tech- nique et bénéficiant d'une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures permettant un dépan- nage le cas échéant. Respectez impérativement toutes les consignes de sécurité et toutes les autres informations contenues dans le présent mode d’emploi ! Problème Marche à...
10. Entretien et nettoyage • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, ne l'ouvrez jamais. Tout entretien ou toute réparation nécessitant l'ouverture du produit ne doit être effectuée que par du per- sonnel qualifié ou par un atelier spécialisé adapté.
12. Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, Allemagne déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive machine 2006/42/ CE (EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010), directive EMCD 2014/30/EU (EN...
13. Données techniques a) Généralités Conditions ambiantes Température : 0 °C jusqu'à +40 °C, humidité de l’air : relative de 0% à 80%, sans condensation b) Perceuse-visseuse à percussion sur accu Tension nominale 18 V/CC Porte-outil Mandrin de perçage à serrage rapide, 1,5 à 13 mm Type de transmission Transmission à...
Attention ! Le niveau sonore pendant le travail peut dépasser 80 dB(A). Portez une protection auditive appro- priée. Le niveau de vibration manuelle indiquée dans ce manuel a été établi selon le procédé de mesure nor- malisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison des outils électriques. Il sert également à...
Page 62
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................63 Verklaring van symbolen ............................64 Voorgeschreven gebruik ............................65 Leveringsomvang ..............................65 Veiligheidsvoorschriften .............................66 a) Algemeen ..............................66 b) Laadapparaat/netspanning ..........................67 c) Accu ................................68 d) Werking van de accu klopboorschroefmachine ...................69 Bedieningselementen ............................71 Opladen van de accu ............................72 Bediening ................................73 a) Accu in de accu klopboorschroefmachine verwijderen/installeren ..............73 b) Werktuig in de snelspanboorhouder installeren/verwijderen ...............73 c) Draairichtingschakelaar (met inschakelblokkering) ..................73...
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezond- heid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
4. Leveringsomvang • Accu klopboorschroefmachine • Laadapparaat • Li-Ion-accupack • Dubbele Bits (PH2/SL5.5) • Opbergkoffer • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan de af- gebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let in het bijzonder op de veiligheidsvoorschriften. Als u de veiligheidsvoorschriften en de informatie met betrekking tot het correct gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet volgt, zijn wij niet aansprakelijk voor de resulterende persoonlijke letsels/ materiële schade.
• Plaats of leg het product (accu klopboorschroefmachine, oplader, accu) nooit zonder voldoende be- scherming op waardevolle meubeloppervlakken. • Gebruik het product nooit naast of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen, gas/luchtmeng- sels (benzinedampen) of licht ontvlambare vaste stoffen. Door het gebruik van het product kunnen von- ken ontstaan, explosiegevaar! • Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat;...
• Wanneer u met de oplader of accu werkt, mag u geen metalen of geleidende materialen, zoals bv. juwe- len (kettingen, armbanden, ringen, etc.) dragen. Door een kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar. • U mag de contacten van het laadapparaat nooit kortsluiten. • Het laadapparaat mag alleen in droge en gesloten ruimtes worden gebruikt.
• Gebruik als vervangaccu voor de accu klopboorschroefmachine uitsluitend de door de fabrikant aange- boden vervangaccu. Bij gebruik van andere accu's kan de accu klopboorschroefmachine beschadigd worden, bovendien bestaat er brand- en explosiegevaar door een ongeschikte accu. • Laad de accu uitsluitend via het meegeleverde oplader op. Bij gebruik van een ander oplader bestaat er brand- en explosiegevaar! d) Werking van de accu klopboorschroefmachine • Houd uw werkplaats schoon.
Page 70
• Steek geen voorwerpen in de verluchtingsopeningen van de accu klopboorschroefmachine. Let boven- dien op dat er geen boorstof of metalen spaanders in de verluchtingsopeningen raakt. Hierbij kan het tot kortsluiting leiden, bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok, bovendien is er brand- en explosiegevaar door de accu! • Afhankelijk van de activiteit bij de omgang met de accu klopboorschroefmachine moet een veiligheids- bril, stofmasker en gehoorbescherming worden gedragen, evt.
6. Bedieningselementen 1 Snelspanboorhouder 2 Instelring voor draaimoment, boor- en klopboorfunctie 3 Schuifschakelaar voor het schakelen van de tweegangstransmissie 4 Draairichtingsomschakelaar, aan beide zijden van de accu klopboorschroefmachine (in de middelste positie is de aandrijving geblokkeerd, inschakelblokkering) 5 LED's voor weergave van de acculaadtoestand 6 Greep 7 Riemclip (aan beide zijden van de accu klopboorschroefmachine monteerbaar) 8 Accu...
7. Opladen van de accu Houd rekening met het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften". De accu moet worden opgeladen wanneer de aandrijving zich zonder belasting slechts nog heel langzaam beweegt of wanneer de aandrijving stopt. Laad de accu bovendien alle 3 maanden op wanneer u de accu klopboorschroefmachine niet nodig hebt. Anders kan het tot een diepontlading komen, wat de accu beschadigt.
8. Bediening a) Accu in de accu klopboorschroefmachine verwijderen/installeren • Om de accu uit de accu klopboorschroefmachine te verwijderen houdt u de ontgrendeltoets (9) op de accu klop- boorschroefmachine ingedrukt en trekt u de accu naar voor uit. • Voor het plaatsen van de accu moet deze in de juiste richting in de accuhouder aan de accu klopboorschroefma- chine worden geplaatst totdat deze vastklikt.
Bij het vervangen van werktuigen, onderhoud of reiniging en transport of bewaring moet de aan-/uitscha- kelaar (11) omwille van veiligheidsredenen met de draairichtingsschakelaar (4) worden geblokkeerd. Bij ongewild indrukken van de aan-/uitschakelaar (11) bestaat er verwondingsgevaar! Schakel de draairichting alleen om wanneer de aandrijving van de accu klopboorschroefmachine volledig tot stilstand is gekomen! Anders kan de aandrijving beschadigd raken.
f) Instelring voor het draaimoment Door aan de draaimoment-instelring (2) te draaien kan het gewenste draai- moment worden gekozen, waarop de slipkoppeling start. Daardoor wordt het doldraaien bijv. bij het indraaien van een schroef verhinderd; de schroef sluit precies aan bij het oppervlak van het materiaal, wanneer de draaimo- mentinstelling goed wordt geselecteerd.
h) LED voor de verlichting van de werkpositie Bij het indrukken van de aan-/uitschakelaar (11) wordt de witte LED (10) onder het handvat automatisch geactiveerd om een verlichting van de werkpositie mogelijk te maken. Wanneer u slechts heel zacht op de aan-/uitschakelaar drukt, wordt de LED geactiveerd zonder dat de aandrijving start.
9. Verhelpen van storingen U heeft met deze accu klopboorschroefmachine een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen.
10. Onderhoud en reiniging • In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden. Open/vervang het dus niet. Onderhoud of reparaties en het daarmee verbonden openen van het product mag alleen door een vakman of een daarvoor geschikte servicewerkplaats worden uitgevoerd. • Voor een onderhoud of reiniging moet de accu uit de accu klopboorschroefmachine worden verwijderd, trek de netstekker van het oplader uit de contactdoos.
12. Verklaring van conformiteit (DOC) Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over- eenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de machinerichtlijn 2006/42/ EG (EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010), EMCD-richtlijn 2014/30/EU (EN...
Let op! Het geluidsniveau bij de werken kan de 80 dB(A) overschrijden. Draag gepaste gehoorbescher- ming. De in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingswaarden zijn met behulp van een EN 60745 genor- meerde meetprocedure bepaald en kan voor vergelijken van elektrische werktuigen worden gebruikt. Het dient ook voor een voorlopige inschatting van de trilllingsbelasting.
Page 84
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Need help?
Do you have a question about the TOOLCRAFT IDD 18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers