Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

IT
GENERALITA' - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - INSTALLATION - USE - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN - INSTALLATION - AUSNUTZUNG - WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - INSTALLATION - UTILISATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - INSTALACIÓN - USO - MANTENIMIENTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
FENIS
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
es
parte
integrante
del
producto.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FENIS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CASATELLI FENIS

  • Page 1 FENIS GENERALITA’ - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE GENERAL INFORMATION - INSTALLATION - USE - MAINTENANCE ALLGEMEINE ANGABEN - INSTALLATION - AUSNUTZUNG - WARTUNG GÉNÉRALITÉS - INSTALLATION - UTILISATION - ENTRETIEN GENERALIDADES - INSTALACIÓN - USO - MANTENIMIENTO Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3 LeGeNdA tARGHettA MAtRiCOLA – LeGeNd PROdUCt LABeL – BesCHReiBUNG tYPeNsCHiLd LeGeNd etiQUette PROdUit – LeYeNdA PLACA de CARACteRistÍCAs - teCKeNfÖRKLARiNG fÖR MÄRKsKYLteN itALiANO eNGLisH deUtsCH fRANCAis esPAÑOL Combustibile fuel type Brennstoff Combustible Combustible Pmax Potenza termica nominale max. Nominal space heat output Puissance nominale a l’aìr Potencia nominal a la aìre all’ambiente...
  • Page 4 DImENSIoNI - DImENSIoNS - DImENSIoNS - ABmESSuNGEN - DImENSIoNES - DImENSIoNEr feNis...
  • Page 5 CArATTErISTICHE TECNICHE / TECHNICAL fEATurES / CArACTérISTIQuES TECHNIQuES / TECHNISCHE EIGENSCHAfTEN / CArACTEríSTICAS TéCNICAS feNis *Potenza termica globale (resa) 5 Kw *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia calorífica total (cedida) / *Total värmeeffekt (kapacitet)
  • Page 6 IndIce INFORMAZIONI GENERALI RESPONSABILITA‘ DEL COSTRUTTORE RESPONSABILITA‘ DELL‘INSTALLATORE CARATTERISTICHE DELL‘UTILIZZATORE CONSEGNA DELLA STUFA PARTI PRINCIPALI DELLA STUFA A LEGNA VULCANO PER L‘INSTALLATORE NORME GENERALI POSIZIONAMENTO COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA PER L‘UTILIZZATORE AVVERTENZE GENERALI PRIME ACCENSIONI TIPO DI COMBUSTIBILE REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE USO E MANUTENZIONE COSA FARE SE L‘APPARECCHIATURA NON FUNZIONA INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO...
  • Page 7: Informazioni Generali

    1 INFORMAZIONI 1.3 CARATTERISTICHE DELL‘UTILIZZATORE L‘utilizzatore della stufa deve essere una persona GENERALI adulta e responsabile provvista delle conoscenze tecniche necessarie per la manutenzione ordinaria Gentile cliente, lo staff Palazzetti La ringrazia per la dei componenti della stufa. Fare attenzione che preferenza cha ha voluto accordarci acquistando il i bambini non si avvicinino alla stufa, mentre è...
  • Page 8: Per L'installatore

    3 PER L‘INSTALLATORE fumaria preesistente. Per un buon funzionamento della stufa, la canna fumaria deve avere un tiraggio minimo di 12 Pascal (in funzione). 3.1 NORME GENERALI Il COMIGNOLO deve essere del tipo ANTIVENTO Per garantire un regolare funzionamento della con la sezione di passaggio in uscita almeno doppia stufa si devono seguire alcune regole fondamentali rispetto alla sezione della canna fumaria;...
  • Page 9: Collegamento Alla Canna Fumaria

    3.2 POSIZIONAMENTO 3.3 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Si consiglia di disimballare la stufa solo quando è giunta sul luogo di destinazione. Collocare Il collegamento tra l’apparecchiatura e la canna l’apparecchiatura nelle immediate vicinanze della fumaria deve essere breve per favorire il tiraggio ed canna fumaria.
  • Page 10: Avvertenze Generali

    4 PER L‘UTILIZZATORE fino al raggiungimento della metà del quantitativo di legna previsto consigliato dalla tabella dati tecnici. 4.1 AVVERTENZE GENERALI • Posizionare legna poggiandola orizzontalmente; è assolutamente vietato Durante il funzionamento le stufe sono soggette sistemarla in posizione verticale. ad un notevole riscaldamento, in modo particolare in corrispondenza del piano superiore, della •...
  • Page 11: Uso E Manutenzione

    4.4 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE 4.5 USO E MANUTENZIONE 4.4.1 Avvertenza E’ bene ricordare che la VOSTRA STUFA non è un inceneritore. Durante il funzionamento, i comandi di regolazione dell’aria possono essere molto caldi. Si Durante il funzionamento della stufa la portina raccomanda di utilizzare la chiave di regolazione in deve essere sempre chiusa.
  • Page 12: Targhetta Di Identificazione

    6 INFORMAZIONI PER LA 4.6.2 Esce fumo dalla piastra • Verificare che il registro aria primaria sia aperto; MOVIMENTAZIONE E • Verificare che l’imbocco del camino non abbia IL TRASPORTO perdite; • Verificare che la cenere e i residui di combustione non ostruiscano il condotto di scarico o la griglia;...
  • Page 13: Condizioni Di Garanzia

    8 CONDIZIONI DI 8.2 VALIDITA’ La garanzia viene riconosciuta a condizione che: GARANZIA 1. L’acquirente disponga di un documento fiscale valido rilasciato dal rivenditore. 8.1 PREMESSA 2. L’apparecchio venga installato da un tecnico Il CONSUMATORE deve osservare scrupolosamente qualificato o da persona capace, che valuti le prescrizioni indicate nel presente manuale, ed in idonee tutte...
  • Page 15 IndeX GENERAL INFORMATION MANUFACTURER RESPONSIBILITY INSTALLER RESPONSIBILITY USER CHARACTERISTICS DELIVERY OF THE STOVE MAIN PARTS OF A WOOD-BURNING STOVE VULCANO FOR THE INSTALLER GENERAL RULES POSITIONING CONNECTION TO THE FLUE PIPE FOR THE USER GENERAL INFORMATION LIGHTING THE FIRST TIMES TYPE OF FUEL ADJUSTING COMBUSTION USE AND MAINTENANCE...
  • Page 16: General Information

    1 GENERAL 1.3 USER CHARACTERISTICS The stove must only be used by responsible adults INFORMATION who are in possession of all the necessary technical knowledge for carrying out routine maintenance of Dear customer, The staff of Palazzetti thanks you for the stove‘s mechanical and electrical components.
  • Page 17: For The Installer

    3 FOR THE INSTALLER pipes of an appropriate diameter and thickness, insulating the remaining space between the circular pipe and the existing flue with aggregates. For best 3.1 GENERAL RULES stove operation, the flue pipe must have a minimum draught of 12 Pascal (while the stove is on). To ensure proper operation of the stove, a few basic rules must be observed concerning the external air The chimney top must be of a windproof type with...
  • Page 18: Connection To The Flue Pipe

    3.2 POSITIONING 3.3 CONNECTION TO THE FLUE PIPE It is advisable to unpack the stove only after reaching The connection between the flue pipe and the unit its destination. Place the unit in the immediate vicinity must be short enough that it favours draught and of the flue pipe.
  • Page 19: For The User

    4 FOR THE USER • • The door should be opened gradually to enable the fireplace smoke to be suctioned out by the flue, thus avoiding smoke in the interior. 4.1 GENERAL INFORMATION 4.3 TYPE OF FUEL During operation, the stoves get quite hot, Your stove needs to burn well-dried wood, preferably especially on the top, the head and the fire box door.
  • Page 20: Adjusting Combustion

    4.4 ADJUSTING COMBUSTION 4.5 USE AND MAINTENANCE 4.4.1 Warning: Remember that YOUR STOVE is not an incinerator. During operation, the air adjustment commands can be very hot. Use the adjusting key supplied. The door must always be kept closed when the stove is lit.
  • Page 21: Information For Demolition And Disposal

    6 INFORMATION ON • Insufficient draught MOVEMENT AND 4.6.3 Condensation in combustion chamber • The first few times the stove is lit, it is normal TRANSPORT for condensation to form, since the cladding materials contain humidity When the unit is moved, be aware that it tends to •...
  • Page 22: Conditions Of Guarantee

    8 CONDITIONS OF the requirements set forth in the printed material provided with all products. GUARANTEE 3. the unit is used in compliance with the instruction manual provided with all products. 8.1 OVERVIEW The consumer must observe with due care the THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE instructions contained in this manual, and especially CAUSED BY:...
  • Page 24 IndeX INFORMATIONS GÉNÉRALES RESPONSABILITÉ DU FABRICANT RESPONSABILITÉ DE L’INSTALLATEUR PROFIL DE L’UTILISATEUR LIVRAISON DU POÊLE PRINCIPALES PIÁCES D’UN POÊLE À BOIS VULCANO POUR L‘INSTALLATEUR RÊGLES GÉNÉRALES POSITIONNEMENT RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE POUR L‘UTILISATEUR RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES PREMIERS ALLUMAGES TYPE DE COMBUSTIBLE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION EMPLOI ET ENTRETIEN QUE FAIRE SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS...
  • Page 25: Informations Générales

    1 INFORMATIONS 1.3 PROFIL DE L’UTILISATEUR L‘utilisateur du poêle doit être une personne adulte GÉNÉRALES responsable possédant connaissances techniques nécessaires pour procéder Cher client, Toute l’équipe de la société Palazzetti opérations ordinaires d‘entretien des composants du vous remercie de la confiance que vous nous poêle.
  • Page 26: Pour L'installateur

    3 POUR L‘INSTALLATEUR le tuyau circulaire et le conduit de fumée préexistant avec du matériel inerte. Pour un bon fonctionnement du poêle, le conduit de fumée doit avoir un tirage 3.1 RÊGLES GÉNÉRALES minimum de 12 Pascal (en fonction). Pour garantir le bon fonctionnement du poêle, il faut Le MITRON doit être de type ANTI-VENT avec une suivre quelques règles fondamentales concernant la section de passage en sortie au moins double par...
  • Page 27: Raccordement Au Conduit De Fumée

    3.2 POSITIONNEMENT diaphragmes en matériau isolant ignifuge. Il est recommandé de ne déballer le poêle que 3.3 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE lorsqu‘il se trouve sur le lieu d‘installation. Placer FUMÉE l’appareil à proximité du conduit de fumée. Le La longueur du raccordement entre l’appareil et le positionnement du poêle doit être effectué...
  • Page 28: Pour L'utilisateur

    4 POUR L‘UTILISATEUR la quantité de bois prévue et conseillée sur le tableau des données techniques. • Positionner le bois horizontalement ; il est 4.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES absolument interdit de le mettre en position verticale. Pendant le fonctionnement, les poêles •...
  • Page 29: Réglage De La Combustion

    4.4 RÉGLAGE DE LA COMBUSTION 4.5 EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4.1 Attention: Se rappeler que votre poêle n’est pas un incinérateur. Pendant le fonctionnement, les commandes de réglage de l’air peuvent être très chauds. Utilisez la Pendant le fonctionnement du poêle la porte clé...
  • Page 30: Que Faire Si L'appareil Ne Fonctionne Pas

    5 INFORMATIONS 4.6 QUE FAIRE SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS EN MATIÊRE DE 4.6.1 Difficultés d’allumage du feu DÉMOLITION ET • Ouvrir l’air primaire et le clapet des fumées; D’ÉLIMINATION • Utiliser du bois bien sec; • Vérifier que le conduit de fumée soit adapté à La démolition et l‘élimination de l‘appareil relève l’appareil utilisé;...
  • Page 31: Conditions De Garantie

    8 CONDITIONS DE 8.2 VALIDITÉ La garantie est valable à condition que: GARANTIE 1. L’acheteur dispose d’un document fiscal valide délivré par le vendeur. 8.1 AVERTISSEMENT 2. L’appareil ait été installé par un technicien qualifié ou par une personne compétente, L’UTILISATEUR doit respecter scrupuleusement les ayant bien évalué...
  • Page 33 ÍndIce INFORMACIÓN GENERAL RESPONSABILIDADES DEL FABRICANTE RESPONSABILIDADES DEL INSTALADOR CARACTERÁSTICAS DEL USUARIO ENTREGA DE LA ESTUFA PARTES PRINCIPALES DE UNA ESTUFA DE LEÑA VULCANO PARA EL INSTALADOR NORMAS GENERALES EMPLAZAMIENTO CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMOS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS GENERALES PRIMEROS ENCENDIDOS TIPO DE COMBUSTIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN...
  • Page 34: Información General

    1 INFORMACIÓN El usuario de la estufa debe ser una persona adulta y responsable, provista de los conocimientos GENERAL técnicos necesarios para efectuar el mantenimiento rutinario de los componentes de la estufa. Vigilar Estimado cliente: El personal de Palazzetti le que los niños no se acerquen a la estufa ni jueguen agradece que haya elegido uno de sus productos.
  • Page 35: Para El Instalador

    3 PARA EL humos debe tener un tiro mínimo de 12 Pascales (encendida). INSTALADOR La CUMBRERA debe ser de tipo ANTIVIENTO, con una sección de paso en salida por lo menos doble 3.1 NORMAS GENERALES con respecto a la sección del cañón de humos; para evitar problemas de tiro, cada estufa deberá...
  • Page 36 3.2 EMPLAZAMIENTO diafragmas de un material aislante no combustible. Se aconseja desembalar la estufa después de 3.3 CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMOS llegar al lugar de destino. Colocar el equipo cerca La conexión entre el equipo y el cañón de humos del cañón de humos.
  • Page 37: Para El Usuario

    4 PARA EL USUARIO la mitad de la cantidad de leña aconsejada en la tabla de datos técnicos. • Coloque siempre la leña horizontalmente. Está 4.1 ADVERTENCIAS GENERALES absolutamente prohibido colocarla en posición vertical. Durante el funcionamiento las estufas están sujetas a un calentamiento considerable, •...
  • Page 38: Regulación De La Combustión

    4.4 REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN 4.5 USO Y MANTENIMIENTO Conviene recordar que la ESTUFA no es un 4.4.1 Advertencia: incinerador. Durante la operación, los comandos de ajuste de Mientras la estufa está encendida, la puerta aire pueden estar muy calientes. Utilice la tecla de debe estar siempre cerrada.
  • Page 39: Placa De Identificación

    4.6 QUé HACER SI EL EQUIPO NO el presente manual y los otros documentos FUNCIONA relacionados con la máquina deberán destruirse. 4.6.1 Dificultad para encender el fuego 6 INFORMACIÓN • Abrir el aire primario y el registro de los humos; PARA EL •...
  • Page 40: Condiciones De Garantía

    8 CONDICIONES DE que de todos modos debe cumplir los requisitos especificados en el folleto que se entrega junto GARANTÍA a cada uno de los productos. 3. El aparato sea utilizado como se indica en el manual de instrucciones que se proporciona con 8.1 PREMISA todos los productos.
  • Page 44 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.casatelli.fr e-mail: info@casatelli.fr La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.

Table of Contents