Table of Contents
  • Technische Daten
  • Hinweise zum Betrieb
  • Problemlösung
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caractéristiques Techniques
  • Instructions D'utilisation
  • Opération
  • Déclaration de Conformité
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Elenco Dei Componenti
  • Informazioni Sul Rumore
  • Operazione
  • Manutenzione
  • Tutela Ambientale
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Zona de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Lista de Componentes
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Protección Ambiental
  • Declaración de Conformidad
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança de Pessoas
  • Utilização E Manutenção da Ferramenta Eléctrica
  • Assistência Técnica
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade
  • Protecção Ambiental
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Technische Gegevens
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Безопасность На Рабочем Месте
  • Сервисное Обслуживание
  • Условные Обозначения
  • Технические Данные
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Решение Проблем
  • Декларация Соответствия
  • Dane Dotyczące Hałasu I Wibracji
  • Dane Techniczne
  • Instrukcje Obsługi
  • Ochrona Środowiska
  • Deklaracja ZgodnośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Lithium-Ion brushless rotary hammer
Akku-Bohrhammer Li-Ionen bürstenlos
Perforateur Brushless à batterie Lithium-Ion
Martello rotante brushless agli ioni di litio
Martillo perforador a batería sin escobillas
Martelo rotativo sem escovas a bateria de lítio-iões
Lithium-ion borstelloze boorhamer
Литий-ионный безщеточный электромолоток
Bezszczotkowy młot obrotowy litowo-jonowy
KUC61 KUC61.2 KUC61.91
EN
P04
DE
P10
FR
P17
IT
P24
ES
P32
PT
P39
NL
P46
RU
P53
PL
P61

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KUC61 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KRESS KUC61

  • Page 1 Akku-Bohrhammer Li-Ionen bürstenlos Perforateur Brushless à batterie Lithium-Ion Martello rotante brushless agli ioni di litio Martillo perforador a batería sin escobillas Martelo rotativo sem escovas a bateria de lítio-iões Lithium-ion borstelloze boorhamer Литий-ионный безщеточный электромолоток Bezszczotkowy młot obrotowy litowo-jonowy KUC61 KUC61.2 KUC61.91...
  • Page 4 ORIGINAL INSTRUCTIONS inattention while operating power tools may result in serious personal injury. PRODUCT SAFETY Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective GENERAL POWER TOOL equipment such as dust mask, non-skid safety SAFETY WARNINGS shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal WARNING Read all safety warnings, injuries.
  • Page 5: Hammer Safety Warnings

    HAMMER SAFETY accidents are caused by poorly maintained power tools. WARNINGS Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp 1) Safety instructions for all operations cutting edges are less likely to bind and are easier Wear ear protectors. Exposure to noise can to control.
  • Page 6: Component List

    COMPONENT LIST maximum performance. Recharge only with the charger specified by Kress. Do not use any charger other DEPTH GAUGE than that specifically provided for use with the equipment. DUST PROTECTION CAP Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment.
  • Page 7: Vibration Information

    Retract back the bit holder locking sleeve (3) and pull out the bit. KUC61 KUC61.2 KUC61.91 WARNING Your new Kress Rotary Hammer 4.0Ah battery Drill generates powerful forces to get your pack(KAB21) job done quickly and effectively. These forces may...
  • Page 8 cause inferior quality SDS bits to break and jam in Note: the chuck,We therefore recommend that only high a) Auxiliary function on tile avoids the unexpected quality SDS bits be used with this tool. split of tile. This auxiliary function takes the place of previous pre-drilling by glass drill on tile.
  • Page 9: Maintenance

    If the battery pack is very hot you must Hammer remove your battery pack from the charger and allow Type KUC61 KUC61.2 KUC61.91(C61- your battery pack to cool first to ambient temperature designation of machinery, representative of and then recharging can be started.
  • Page 10 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung PRODUKTSICHERHEIT eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines ALLGEMEINE elektrischen Schlages. SICHERHEITSHINWEISE FÜR Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht ELEKTROWERKZEUGE vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Page 11 4) Verwendung und Behandlung des Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Elektrowerkzeuges von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Metallgegenständen, die eine Überbrückung Elektrowerkzeug. Mit dem passenden der Kontakte verursachen könnten.
  • Page 12 Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und Nicht verbrennen zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. Nur mit dem von Kress bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät Setzen Sie es weder Regen noch verwenden, das nicht ausdrücklich für den Wasser aus Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Page 13: Technische Daten

    Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden. TECHNISCHE DATEN WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung Typ KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen mechanisches Design, der Vertreter des Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug Hammers) verwendet wird und insbesondere abhängig davon,...
  • Page 14: Hinweise Zum Betrieb

    Bohrerhalter ein, bis er einrastet. Der Bohrer rastet von selbst ein. Überprüfen Sie die Verriegelung, indem Sie am Werkzeug ziehen. ZUBEHÖRTEILE —ENTFERNEN Ziehen Sie die Verriegelungshülse(3) des KUC61 KUC61.2 KUC61.91 Messerkopfhalters zurück und ziehen Sie den Messerkopf heraus. 4.0Ah Akkupack...
  • Page 15: Problemlösung

    WARNUNG: Ändern Sie niemals die WARNUNG: Der Funktionsschalter kann Drehrichtung, während sich das nur im Stillstand betätigt werden. Werkzeug dreht. Warten Sie, bis es zum Stillstand kommt. 9. ÜBERLASTUNGSSCHUTZ Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. 7. STEMMARBEITEN ZUM ENTFERNEN VON Maschine sofort entlasten und abkühlen lassen.
  • Page 16: Wartung

    Leistung beeinträchtigt. Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany erklären hiermit, dass unser Produkt WARTUNG Beschreibung Li-Ion Bürstenlos Bohrhammer Typ KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- ENTFERNEN SIE DEN AKKU AUS DEM mechanisches Design, der Vertreter des WERKZEUG, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN, Hammers) WARTUNG ODER INSTANDHALTUNG Funktionen Hämmern verschiedener Materialien...
  • Page 17 NOTICE ORIGINALE Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une SÉCURITÉ DU PRODUIT alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage AVERTISSEMENTS DE d'un DDR réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ GÉNÉRAUX 3) Sécurité des personnes POUR L’OUTIL Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de...
  • Page 18 à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. des batteries peut causer des irritations ou des Débrancher la prise de la source brûlures.
  • Page 19: Liste Des Composants

    à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    TECHNIQUES d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent Désignation de type: KUC61 KUC61.2 être utilisées pour comparer un outil à un autre. KUC61.91 (C61 désignations de machines, La valeur totale de vibration déclarée et la valeur représentatives du marteau)
  • Page 21: Instructions D'utilisation

    AVERTISSEMENT ! Votre nouvelle perceuse Chargeur(KAC21) à percussion rotative Kress génère des forces puissantes pour effectuer votre travail rapidement et Poignée auxiliaire efficacement. Ces forces peuvent provoquer la rupture et le blocage des embouts SDS de qualité inférieure Jauge de dans le mandrin.
  • Page 22 7. FONCTION AUXILIAIRE SUR LA TUILE AVERTISSEMENT : Le sélecteur de mode Appuyez sur l’interrupteur ON / OFF pour voir que de fonctionnement ne peut être actionné la lumière est allumée ou éteinte. Le voyant allumé qu’à l’arrêt de la machine. indique que la fonction auxiliaire est activée et le voyant éteint indique que la fonction auxiliaire est 9.
  • Page 23: Déclaration De Conformité

    Description Marteau rotatif sans brosse au l’énergie de la batterie plus rapide que sous les lithium-ion conditions plus légères Ne rechargez pas votre Modèle KUC61 KUC61.2 KUC61.91(C61- batterie en dessous de 0 C et au-dessus de 30 C car désignation des machines, représentatif du cela affecterait les performances.
  • Page 24 ISTRUZIONI ORIGINALI Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare solo ed SICUREZZA DEL esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo PRODOTTO di prolunga omologato per l’impiego all’esterno AVVISI GENERALI PER riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Se si deve utilizzare l’elettroutensile LA SICUREZZA DEGLI in un luogo umido, utilizzare una fonte...
  • Page 25 4) Maneggio e impiego accurato di Tenere la batteria non utilizzata lontano da elettroutensili graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri Non sovraccaricare l’elettroutensile. oggetti in metallo di piccole dimensioni Impiegare l’elettroutensile adatto per che potrebbero causare un ponte tra i eseguire il lavoro.
  • Page 26 Ricaricare solo con il caricatore specificato da Kress. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l'uso con l'apparecchiatura.
  • Page 27: Dati Tecnici

    Indossare protezione per le orecchie DATI TECNICI Indossare una mascherina antipolvere Denominazione del tipo: KUC61 KUC61.2 KUC61.91(C61- denominazione del macchinario, rappresentante del martello) Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con KUC61 KUC61.91...
  • Page 28: Operazione

    INFORMAZIONI SULLA ACCESSORI VIBRAZIONE KUC61 KUC61.2 KUC61.91 Valore totale di vibrazione (somma vettoriale trias- 4.0Ah Pacco siale) determinati secondo EN 62841: batteria (KAB21) Descrizione della Valore di emissione Incertezza 6A Caricabatterie modalità delle vibrazioni (KAC21) Martello fora nel K=1.5 Impugnatura =13.59m/s...
  • Page 29 ON / AVVERTIMENTO! Il tuo nuovo martello OFF e iniziare la perforazione. tassellatore Kress genera potenti forze Per assicurare l’elevata efficienza durante la perfora- per svolgere rapidamente e efficacemente il tuo zione, quando non si opera su oggetti su piastrelle, lavoro.
  • Page 30: Manutenzione

    MANUTENZIONE 10. TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD PROTECTION When using as intended for, the power tool cannot be Rimuovere il pacco batteria prima di eseguire subject to overload. When the load is too high or the qualsiasi regolazione, assistenza o manutenzione. allowable battery temperature of 75 °C is exceeded, Il tuo elettroutensile non richiede lubrificazione o the electronic control switches off the power tool until manutenzione aggiuntiva.
  • Page 31: Dichiarazione Di Conformità

    POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Dichiara che l’apparecchio , Descrizione Martello tassellatore senza spazzole agli ioni di litio Codice KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61-denominazione del macchinario, rappresentante del martello)Funzioni Martellare vari materiali È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Page 32: Zona De Trabajo

    MANUAL ORIGINAL Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire libre, emplear un prolongador apto SEGURIDAD DEL para uso en exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga PRODUCTO eléctrica. ADVERTENCIAS DE Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un lugar muy húmedo, SEGURIDAD GENERALES utilice una fuente de alimentación con...
  • Page 33 4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA Cuando la batería no está en uso, tenerla MOTORIZADA lejos de los objetos metálicos como los No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar trombones, las piezas de moneda, las la herramienta eléctrica correcta para su llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier aplicación.
  • Page 34 Recargue solo con el cargador indicado por No exponer a la lluvia o al agua Kress. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo.
  • Page 35: Lista De Componentes

    TÉCNICOS El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden Modelo: KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. designación de maquinaria, representantes de Taladro con percusión) ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones acústicas que se producen durante el uso de...
  • Page 36: Instrucciones De Funcionamiento

    Empuje el portabrocas(3) hacia atrás y tire de la broca. auxiliar ¡ADVERTENCIA! Su nuevo Taladro Percutor Tope de Giratorio Kress genera potentes fuerzas para profundidad finalizar su trabajo rápida y eficazmente. Dichas fuerzas podrían causar que las brocas SDS de menor calidad...
  • Page 37 5. SISTEMA DE CIERRE DEL INTERRUPTOR (Ver Fig. C) El gatillo del interruptor se puede trabar en la posición Modo de taladrado en acero, de apagado (OFF). Esto ayuda a reducir la posibilidad madera y plástico de arranque accidental cuando la herramienta no está en uso.
  • Page 38: Mantenimiento

    Descripción Martillo rotativo con carga y carga. motor sin escobillas y batería de iones de litio Modelo KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- 2.RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE designación de maquinaria, representantes de FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ Taladro con percusión) Los problemas de tiempo de carga, como se señaló...
  • Page 39: Segurança Eléctrica

    MANUAL ORIGINAL Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de SEGURANÇA DO extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado PRODUTO para uso exterior reduz o risco de choque AVISOS GERAIS eléctrico.
  • Page 40: Utilização E Manutenção Da Ferramenta Eléctrica

    4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA Quando o acumulador não estiver em uso, FERRAMENTA ELÉCTRICA mantenha-o afastado de outros objectos Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta de metal, como por exemplo agrafos, eléctrica apropriada para cada aplicação. moedas, chaves, pregos, parafusos, ou A utilização da ferramenta eléctrica apropriada outros pequenos objectos metálicos que executa o trabalho de forma melhor e mais segura,...
  • Page 41 Não queimar. Recarregue apenas com o carregador especificado pela Kress. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o Não exponha à chuva ou água equipamento.
  • Page 42: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é Designação do tipo: KUC61 KUC61.2 KUC61.91 processada em função dos seguintes exemplos e de (C61- designação de máquinas, representantes outras variações sobre como a ferramenta é...
  • Page 43 Puxe para trás a manga de bloqueio(3) do suporte e puxe a broca para fora. Carregador(KAC21) AVISO O seu novo berbequim com Pega auxiliar martelo Kress é uma ferramenta potente que lhe permite executar todos os trabalhos de Limitador da forma rápida e eficaz. Esta potência pode fazer espessura com que as brocas SDS de qualidade inferior se partam ou fiquem presas na bucha.
  • Page 44 AVISO: Nunca mude a direcção de Aviso: O comutador de tipos de rotação enquanto a ferramenta estiver a funcionamento só deve ser accionado girar, espere até que ela tenha parado. quando o aparelho estiver parado. 9. PROTEÇÃO DE SOBRECARGA 7. FUNÇÃO AUXILIAR NA TELHA Durante uma sobrecarga o motor desliga.
  • Page 45: Declaração De Conformidade

    Isto pode ser bateria de lítio-iões corrigido por várias operações de carga e descarga, Tipo KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições designação de máquinas, representantes do de serviço mais pesadas tais como a aplicação de Martelo Rotativo) parafusos de grandes dimensões em madeira rígida,...
  • Page 46: Elektrische Veiligheid

    OORSPRONKELIJKE buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of GEBRUIKSAANWIJZING verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok. PRODUCTVEILIGHEID Wanneer u het elektrische gereedschap ALGEMENE buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voor gebruik buitenshuis.
  • Page 47 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN gebruikt wordt voor een ander type accupack. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik het gereedschap uitsluitend met Forceer het gereedschap niet. Gebruik het aangegeven accupack. Door het gebruik gereedschap dat voor de toepassing van andere accupacks ontstaat de kans op letsel geschikt is.
  • Page 48 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van Kress. Gebruik geen andere lader dan de lader die Niet blootstellen aan regen of water specifiek voor dat doel met de apparatuur...
  • Page 49: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van Modelnaam: KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier aanduiding van machines, representatief voor...
  • Page 50 TOEBEHOREN WAARSCHUWING! Uw nieuwe Kress boorhamerboormachine genereert krachtig vermogen om uw klus snel en efficiënt te klaren. Deze krachten kunnen ertoe leiden dat inferieure SDS-bits KUC61 KUC61.2 KUC61.91 breken en vastlopen in de boorkop. Daarom raden 4.0Ah Batterij we aan dat deze tool alleen hoogwaardige SDS-bits deksel (KAB21) gebruikt.
  • Page 51 knop aan de onderkant en begint u met boren. 11. BESCHERMING TEGEN DIEP ONTLADEN Lithium-ionbatterijen voorkomen diepe ontlading door Wanneer u aan dingen werkt in plaats van tegels, houdt een “Ontlaadbeschermingssysteem”. Wanneer de u de hulpfunctie knop gesloten, om een hoge efficiëntie batterij leeg is, wordt de machine uitgeschakeld door bij het boren te garanderen.
  • Page 52: Bescherming Van Het Milieu

    Beschrijving Li-ion Borstelloze roterende hamer onderhouden. Gebruik nooit water of chemische Type KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- reinigingsmiddelen om elektrisch gereedschap schoon aanduiding van machines, representatief voor te maken. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar hameren) elektrisch gereedschap altijd op een droge plaats.
  • Page 53: Безопасность На Рабочем Месте

    используйте кабель для переноски ORIGINAL INSTRUCTIONS электроинструмента, а также не тяните PRODUCT SAFETY за кабель для выключения из розетки. ОБЩИЕ ПРАВИЛА Держите кабель на безопасном расстоянии от источников тепла, ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели ПРИ...
  • Page 54 движущихся частей. Свободную одежду, вероятность их заклинивания уменьшается и украшения или длинные волосы может ими легче управлять. g) Используйте электроинструмент, затянуть в движущиеся части. g) Используйте предусмотренные принадлежности, сверла и т. средства и устройства для сбора и п. в соответствии с данными удаления...
  • Page 55: Сервисное Обслуживание

    батарею для достижения максимальной эффективности ее избыточного давления. Сверла могут работы. погнуться, что вызовет их разлом и потерю k) Используйте только зарядные контроля, приводя к получению травм. устройства, указанные Kress. Не допускается использовать какие-либо зарядные устройства, за исключением специально предназначенных для...
  • Page 56: Условные Обозначения

    данного оборудования. Не допускается использовать какие- Отходы электрооборудования либо аккумуляторные батареи, не запрещается утилизировать вместе предназначенные для использования с бытовыми отходами. Они должны с данным оборудованием. быть доставлены в местный центр m) Храните аккумуляторную батарею в утилизации для надлежащей местах, недоступных для детей. переработки.
  • Page 57: Технические Данные

    ДАННЫЕ со стандартным методом испытаний и могут использоваться для сравнения одного инструмента с другим. Заявленное общее значение вибрации Обозначение типа: KUC61 KUC61.2 KUC61.91 и заявленное значение уровня шума также могут (C61-обозначения оборудования, типичные использоваться для предварительной оценки для перфоратора ) воздействия.
  • Page 58: Инструкции По Эксплуатации

    Очистите и слегка смажьте сверло перед установкой. АКСЕССУАРЫ Вставьте наконечник без пыли в держатель сверла вращательным движением, пока он не защелкнется. Сверло блокируется. Проверьте блокировку, потянув за инструмент. KUC61 KUC61.2 KUC61.91 — УДАЛЕНИЕ 4.0Ah Отведите назад стопорную втулку (3) держателя...
  • Page 59 случайного запуска, когда он не используется. Чтобы заблокировать курок переключателя, установите регулятор направления вращения в центральное положение. Режим для долбления 6. ПЕРЕДНЕЕ И ОБРАТНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЕМ (СМ.РИС. С) Переднее вращение: передвиньте рычаг переднего и Режим настройки угла патрона обратного вращения влево “ ”...
  • Page 60: Решение Проблем

    Проблемы со временем зарядки, если аккумуляторная Описание: Аккумуляторный бесщёточный перфоратор батарея не использовалась в течение длительного Модель KUC61 KUC61.2 KUC61.91 (C61- времени, сократит время ее работы. Это можно исправить после нескольких операций зарядки и обозначения оборудования, типичные для перфоратора ) разрядки...
  • Page 61 INSTRUKCJA urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem. ORYGINALNA e) W przypadku, że elektronarzędziem BEZPIECZEŃSTWO pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, PRODUKTU który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania OGÓLNE OSTRZEŻENIA na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza DOTYCZĄCE ryzyko porażenia prądem.
  • Page 62 h) Częste używanie urządzenia i rutyna ładowania określonych akumulatorów istnieje może osłabić twoją uwagę i być niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną przyczyną niedotrzymywania zasad inne akumulatory. bezpieczeństwa. Nieuważne działanie może b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych do tego spowodować poważne szkody w ułamku sekundy. akumulatorów.
  • Page 63 b) Używać dodatkowych uchwytów g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką. kontroli może spowodować obrażenia ciała. c) Wykonując prace, podczas których h) Ogniwa pomocnicze i moduł osprzęt tnący lub elementy mocujące akumulatora należy przed użyciem mogą...
  • Page 64: Dane Dotyczące Hałasu I Wibracji

    DANE TECHNICZNE wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia. OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja Nazwa modelu: KUC61 KUC61.2 KUC61.91 hałasu podczas rzeczywistego użytkowania (C61-nazwa maszyny, przedstawiciel młota) elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede KUC61 KUC61.91...
  • Page 65: Instrukcje Obsługi

    KUC61.91 wyciągnij głowicę nożową. 4.0Ah Akumulator OSTRZEŻENIE! Nowa wiertarko-wkrętarka (KAB21) udarowa Kress wytwarza potężną moc, aby 6A Ładowarka szybko i wydajnie wykonać zadanie. Siły te mogą (KAC21) powodować pękanie gorszych końcówek SDS i zacinanie się w uchwycie. Dlatego zalecamy, aby to Uchwyt narzędzie korzystało wyłącznie z wysokiej jakości...
  • Page 66 4. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ (PATRZ 8. WYBÓR TRYBU FUNKCJI (PATRZ RYSUNEK.D) Użyj pokrętła wyboru funkcji(4), aby ustawić działanie RYSUNEK. C) skrzyni biegów dla każdej aplikacji. Aby przełączać się Naciśnij włącznik / wyłącznik, aby uruchomić i zwolnij między funkcjami, naciśnij przycisk odblokowania (a) i go, aby zatrzymać...
  • Page 67: Ochrona Środowiska

    ładowarki i schłodzić do temperatury Opis Litowo-jonowa Bezszczotkowy młot otoczenia przed rozpoczęciem ładowania. Jeśli obrotowy drugi akumulator zostanie naładowany natychmiast Typ KUC61 KUC61.2 KUC61.91(C61-nazwa po pierwszym akumulatorze, ładowarka może się maszyny, przedstawiciel młota) przegrzać. Odczekaj przynajmniej 15 minut przerwy Funkcja Wbijanie różnych materiałów między ładowaniami akumulatora.
  • Page 68 Copyright © 2022, Positec. All Rights Reserved. AR01529702...

This manual is also suitable for:

Kuc61.2Kuc61.91

Table of Contents