Advertisement

Quick Links

NIVEL
Installation manual
DE
Installationshandbuch
EN
Installation manual
NL
Montagehandleiding
IT
Istruzioni per il montaggio
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dake Opera NIVEL 830

  • Page 1 NIVEL Installationshandbuch Installation manual Montagehandleiding Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Installation manual Instructions de montage...
  • Page 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde - Die Installation, insbesondere für den Abluftbetrieb, darf nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt bzw. überprüft werden. - Für einen sicheren Abluftbetrieb sollte unbedingt ein Fensterkontakt mit DIBt-Zulassung verwendet werden. (ist bereits in manchen Bundesländern Pflicht) Falls ihr Dunstabzug keinen Fensterkontakt-Anschluss besitzt, muss zusätzlich ein Stromzufuhr-Unterbrecher installiert werden.
  • Page 25 ( Abluftbetrieb - optional )
  • Page 30 Thank you for choosing a extractor hood. Installation specialist : Employee name: Date: Acceptance specialist : Employee name: Date:...
  • Page 53 Functional description: Only window contact switches approved by DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) may be connected potential-free to the contact loop. The contact must be closed when the window is open!
  • Page 54 nly potential-free window contact switches. Attention: Please observe the instructions on page and have the execution confirmed specialist company after installation has been completed !
  • Page 58 Geachte klanten, geachte dames en heren, hartelijk dank voor uw besluit om een -dampkap te kopen! - De installatie, in het bijzonder voor de werking van de afvoerlucht, mag al leen door geautoriseerde vakmensen worden uitgevoerd of gecontroleerd. - Een raamcontact met de DIBt-goedkeuring moet altijd worden gebruikt voor een veilige werking van de afvoerlucht.
  • Page 59 INHOUD PAGINA VOORWAARDEN VOOR DE INSTALLATIE - KEUKENMEUBILAIR + WERKBLAD:...
  • Page 60 WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN WAAR- SCHU- STEKEN BETEKENIS WING Waarschuwing voor een gevaarlijke plek ! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning ! Waarschuwing voor hete oppervlakken ! Waarschuwing voor letsel aan de handen ! Waarschuwing voor giftige stoffen ! Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen ! Waarschuwing voor letsel door snijden aan gebroken glas !
  • Page 61 VOORLOPIGE OPMERKINGEN Gevaar voor letsel ! Gevaar van elektrische schokken ! Afvoerluchtkanaal (voor luchtafvoerbediening)
  • Page 62 VOORLOPIGE OPMERKINGEN Open haard voor vaste brandstoffen Inbouw Voordat de afzuigkap onze fabriek verlaat, wordt hij voor verzending onderworpen aan een gedetailleerde functietest door onze afdeling kwaliteitscontrole. De afbeeldingen, tekeningen en modellen in de gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het geleverde model of kunnen opties bevatten die niet bij de levering zijn inbe- grepen.
  • Page 63 ALGEMENE BESCHRIJVING Aanwijzing: NIVEL Typ: Ventilatie: 5 inductiekookplaten:...
  • Page 65 Filtersysteem Verwijdering zoals op de afbeelding is aangegeven. (14) (16) (16). (17+18) De lade in geen geval loshaken - ka- belbeschadiging mogelijk !
  • Page 66 ( niet inbegrepen )
  • Page 67 Vooraanzicht Bovenaanzicht...
  • Page 70 VOORBEREIDINGEN Transport, uitpakken, uitpakken, opstellen...
  • Page 71 VOORBEREIDINGEN Veiligheidsinstructies voor de installateur van het keukenmeubilair Luchtverversing...
  • Page 72 VOORBEREIDINGEN 1. Installatie, belangrijke opmerkingen! Werkbladuitsparing Kookplaatpakking Vloer- en sokkeluitsparing...
  • Page 73 VOORBEREIDINGEN Installatie-instructies voor kookplaten met afzuiging ! Voor verkeerd geplaatste kookplaten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid !
  • Page 74 Sectie A - A Bevestiging van de bevestiging Sectie B - B Inbouwmontage...
  • Page 75 Opmerking...
  • Page 76 WAARSCHUWING TEGEN Aangesloten belastingen: ELEKTRISCHEENERGIE!ER IS GEVAAR VOOR HET LEVEN! (zie hiervoor ook de handleiding van de kookplaat) Aansluitkabel standaard meegeleverd...
  • Page 79 1 / 2 / 3...
  • Page 81 (voor luchtafvoerbediening) : Contact open ! Contact gesloten ! Bediening met gesloten raam Rookgasafzuiging alleen in combinatie met gedeactiveerd als de afzuiging van Geopend venster of Uitlaatgasemissie mogelijk Luchttoevoerleiding mogelijk. ( bv. door middel van gasverwarming of open vuur ) Houd er rekening mee dat uw gasketel of open haard uitlaatgassen produceert door middel van convectie van de verwarmde afvoerlucht van de leefruimtes naar buiten.
  • Page 82 Aansluiting op het bedieningspaneel van de afzuigkap: Zoals op de afbeelding is te zien, is de aansluitkabel met een label aan het oppervlak van het apparaat bevestigd. Voor directe aansluiting van een drukschakelaar of De Reed-schakelaar op de afzuigkap moet opengaan wanneer het raam gesloten is.
  • Page 83 Belangrijk Gebruik voor aluminium oppervlakken een zachte microvezeldoek. Gebruik geen droge doeken. Gebruik een milde ruitenreiniger en geen agressieve, zure of alkalische reinigingsmiddelen! Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen!
  • Page 84 ALGEMENE TOPICS Verpakking Dampkap...
  • Page 86 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto una cappa aspirante > L'installazione, in particolare per il funzionamento dell'aria di scarico, può essere > Per un funzionamento sicuro dell'aria di scarico, è necessario installare un contatto e la cappa non è dotata di un collegamento di contatto con la finestra, è necessario installare inoltre una possono essere installati degli interruttori di alimentazione.
  • Page 87 INDICE PAGINA...
  • Page 88 AVVERTENZE E SIMBOLI SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso ! Avviso di pericolo - tensione elettrica pericolosa ! Avviso di pericolo - superficie molto calda ! Avviso di pericolo - lesioni alle mani ! Avviso di pericolo - sostanze nocive ! Avviso di pericolo - sostanze combustibili ! Avviso di pericolo - lesioni da taglio dovuto alla rottura del vetro !
  • Page 89 OSSERVAZIONI PRELIMINARI: Pericolo di lesioni ! Pericolo di scosse elettriche ! Condotto del l'aria di scarico (per il funzionamento del l'aria di scarico- opzionale)
  • Page 90 OSSERVAZIONI PRELIMINARI: Caminetto per combustibili solidi Installazione Prima di lasciare il nostro stabilimento, la cappa viene sottoposta ad un dettagliato test di funzionamento da parte del nostro reparto di controllo qualità prima della spedizione. Tutte le funzioni vengono testate su questo test. Le immagini, i disegni e i modelli riportati nelle istruzioni per l'uso possono differire dal modello fornito o possono contenere opzioni non comprese nella fornitura.
  • Page 91 DESCRIZIONE GENERALE Designazione: NIVEL Typ: Ventilazione: 5 piani cottura a induzione:...
  • Page 92 cottura con ventilazione concava...
  • Page 93 Sistema di filtrazione Estrarre il filtro come da figura (4). (14) (16) filtro (16). (17+18). Non sganciare il cassetto in nessun caso - possibile danneggiamento del cavo !
  • Page 94 ( non incluso )
  • Page 95 Vista frontale Vista dall’alto...
  • Page 96 Seitenansicht...
  • Page 98 PREPARAZIONI Trasporto, disimballaggio, messa in servizio...
  • Page 99 PREPARAZIONI 1. Istruzioni di sicurezza per l'installatore di mobili da cucina Aerazione...
  • Page 100 PREPARAZIONI Installazione, note importanti! Taglio del piano di lavoro Guarnizione per piano cottura Apertura di scarico dell'aria di scarico...
  • Page 101 PREPARAZIONI PIANO DI LAVORO - PIANO COTTURA 4. Istruzioni per l'installazione per piani con ventilatore downdraft ! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per piani di cottura posizionati in mo- do errato !
  • Page 102 Sezione A - A Montaggio dell'accessorio Sezione B - B Montaggio ad incasso...
  • Page 103 Nota...
  • Page 104 AVVERTIMENTO CONTRO L'IMP- Carichi collegati: IANTO ELETTRICOENERGIA! C'È PERICOLO DI VITA! (a tale riguardo, cfr. anche le istruzioni d’uso del piano cottura) Linea di allacciamento già fornita in dotazione...
  • Page 107 distanza X-30 mm. 1 / 2 / 3...
  • Page 109 (per il funzionamento dell'aria di scarico) : Descrizione del funzionamento: Il comando della cappa è dotato di un circuito di contatto finestra. Il contatto deve essere chiuso quando la finestra è aperta!
  • Page 110 Collegamento alla scheda di comando della cappa: olo interruttori a contatto finestra a potenziale zero. Attenzione : Osservare le istruzioni e far confermare l'esecuzione da parte dell'azien-da specializzata al termine dell'installazione!
  • Page 111 Importante:...
  • Page 112 GENERALI Imballaggio Cappa aspirante...
  • Page 114 Estimada clienta, estimado cliente: Especialista en instalación Nombre del empleado: Fecha: Especialista en aceptación: Nombre del empleado: Fecha:...
  • Page 115: Table Of Contents

    ÍNDICE PÁGINA ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS: OBSERVACIONES PRELIMINARES: 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DESCRIPCIÓN GENERAL 2 DATOS TÉCNICOS, VALORES DE CONEXIÓN: 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: 4 ACCESORIOS DE MONTAJE INCLUIDOS EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO: 5 PLANOS TÉCNICOS DE DIMENSIONES: PREPARACIONES 6 PREPARACIÓN DEL MONTAJE: 7 CONDICIONES PARA LA INSTALACIÓN - MUEBLES DE COCINA + ENCIMERA: 8 MECANIZADO - ENCIMERA - ARMARIO BAJO: 9 CONEXIÓN ELÉCTRICA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN:...
  • Page 116: Advertencias Y Símbolos

    INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO ADVERT- ENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Marca posibles situaciones peligrosas.
  • Page 117: Observaciones Preliminares

    NOTAS PRELIMINARES 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD El montaje, la conexión, la puesta en marcha y la reparación sólo pueden ser realiza- dos por un especialista. Este especialista puede determinar el montaje adecuado y el recorrido del aire de escape de la campana extractora. La fijación debe ser adecuada para el peso de la campana extractora y la carga sobre el soporte.
  • Page 118 NOTAS PRELIMINARES Chimenea para combustibles sólidos La campana extractora sólo debe instalarse encima de una chimenea para combustib- les sólidos de los que exista riesgo de incendio (por ejemplo, chispas) si la chimenea tiene una tapa cerrada e inamovible. Instalación La conexión del aparato sólo puede ser realizada por personal especializado autoriza- do y de acuerdo con todas las normas pertinentes.
  • Page 119: Descripción General

    DESCRIPCIÓN GENERAL 2. DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE CONEXIÓN Designación: NIVEL Typ: Dimensión: - 930 x 520 x 152 Ventilación: Voltaje: 220 - 240 V Motor integrado: - Salida de aire: m³/h - Energía eléctrica: vatios Filtración triple ( agua, grasa, olor*) *sólo aire circulante Filtro: filtros de condensación filtros de grasa...
  • Page 120: Descripción Del Producto

    3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO C - VERSIÓN Placa de cocina con ventilación de hueco NIVEL Panel de control de sensor táctil Cajón técnico con iluminación LED y sensor de luz Filtro de condensación Canal Naber Silenciador de la aspiración (solo versión C) Motor del ventilador (versión B/C) Silenciador del soplado (solo versión C) Conductor de alimentación eléctrica de ventilación...
  • Page 121 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO C - VERSIÓN Sistema de filtros Extracción según ilustración Sacar el cajón técnico hasta el tope. Levantar los filtros de condensación (4). Sacar bandeja colectora (14) Tirar hacia delante del depósito de filtrado (16) aprox. 5 cm y extraerlo. Abrir tapa del depósito de filtrado (16).
  • Page 122 4. ALCANCE DE SUMINISTRO - ACCESORIOS DE MONTAJE - NIVEL B/C Placa de cocina con extracción Motor del ventilador Silenciador de la aspiración de humos integrada Versión B+C Silenciador del soplado Canal Naber Opción 2 Versión B+C ( no incluido ) Filtros de carbón activo Filtros de grasa Filtro de condensación...
  • Page 123 5. DIMENSIONES Vista frontal Vista en planta...
  • Page 124 5. DIMENSIONES Seitenansicht Ejemplo de instalación Pared posterior de encimera exterior des- de borde delantero Motor de encimera desde borde delantero superficie de referencia...
  • Page 125 5. DIMENSIONES - UNIDAD DE VENTILADOR Motor versión C Silenciador de la aspiración Motor UNI IV com- pleto Silenciador del soplado Motor versión B Conexión de canal intercambiable...
  • Page 126: Preparaciones

    PREPARACIONES 6. PREPARACIÓN DE MONTAJE Transporte, desembalaje, montaje Si el dispositivo se introduce en el quirófano desde un entorno frío, puede producirse condensación. Por favor, espere hasta que el dispositivo haya alcanzado la temperatu- ra correcta y esté completamente seco antes de ponerlo en funcionamiento. El tiempo de aclimatación depende de la diferencia de temperatura y del dispositivo, así...
  • Page 127 PREPARACIONES 7. REQUISITOS DE MONTAJE - MUEBLES DE COCINA Y ENCIMERAS 1. Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina - Las chapas, los adhesivos o los revestimientos de plástico de los muebles adyacentes deben ser resistentes a la temperatura (mín. 75°C). Si las carillas y los revestimientos no son suficientemente resistentes a la temperatura, pueden deformarse.
  • Page 128 PREPARACIONES 7. REQUISITOS DE MONTAJE - MUEBLES DE COCINA Y ENCIMERAS - Si la placa de cocción se instala en Instalación, notas importantes! una encimera irregular, por ejemplo, - Evite la generación excesiva de calor con un revestimiento cerámico o si- desde abajo, por ejemplo, desde un milar (baldosas, etc.), la superficie de horno sin ventilador de flujo cruzado.
  • Page 129 PREPARACIONES 7. REQUISITO DE MONTAJE - ENCIMERA - PLACA DE COCCIÓN Cinta de sellado de PU de 3x10mm para aplicar alrededor de las superfi- cies de apoyo, con posibilidad de montaje enrasado en el avellanador. Considere la altura de la placa de vidrio. Ajuste de nivel si es necesario. Instrucciones de instalación para encimeras on ventilador de tiro descendente...
  • Page 130 8. MECANIZADO - ENCIMERA Sección A - A Montaje del accesorio Refuerzo necesario para paredes delgadas Sección B - B Montaje empotrado Refuerzo necesario para paredes delgadas...
  • Page 131: Mecanizado - Encimera - Armario Bajo

    8. MECANIZADO - ENCIMERA - ARMARIO BAJO Nota: Observe las distancias mínimas - "A" Encimera - armario de pared> 600 mm "B" Placa - armario lateral> 300 mm Para evitar daños humedad, recomendamos colocar un panel lateral debajo de las unidades de pared. Esto evitará...
  • Page 132 9. REQUISITO DE MONTAJE - CONEXIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA CONTRA LA Cargas conectadas: ENERGÍA! Tensión de red de placa de cocina: HAY PELIGRO DE MUERTE! 380-415V 3N~, 50/60Hz Hay partes activas cerca de este símbo- Tensión de red de extracción de humos: lo.
  • Page 133: Instrucciones De Montaje

    10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - DE PLACA DE COCINA: El nivel de altura se puede ajustar ajustando la ranura. Se puede utilizar un adaptador opcional para adaptarse a encimeras gruesas. 4 tornillos Torx con orificio alargado...
  • Page 134 10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - DE PLACA DE COCINA 1. Extraer los cajones del mueble o desmontar el frontal del bloque de la cocina. 2. Comprobar y, dado el caso, compensar las medidas y la planitud del recorte del zócalo. 3.
  • Page 135 11. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE EXTRACCIÓN DE HUMOS: Motor 6. Montar el motor del ventilador y los silenciadores. El silenciador del aire de salida se puede montar op versión cionalmente hacia la derecha o hacia la izquierda. abertura aire salida puede salir hacia delante, hacia atrás o hacia un lado.
  • Page 136: Instrucciones De Instalación Del Extractor

    12. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE EXTRACCIÓN DE HUMOS - INSTALACIÓN: 7. Montar el motor del ventilador y los silenciadores en la parte trasera del armario. 8. Atornillar el mango del cajón y la tubuladura de escape. 9. Cortar a medida el canal Naber y montarlo. Sellar con cinta adhesiva.
  • Page 137 13. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - CONTACTO DE VENTANA 12. Interruptor de contacto de la ventana en el lugar de trabajo: (para el funcionamiento del aire de escape) : Descripción funcional:...
  • Page 138 13. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - CONTACTO DE VENTANA Conexión a la tarjeta de control de la campana extractora:...
  • Page 139: Puesta En Marcha

    14. PUESTA EN SERVICIO Conectar los interruptores automáticos de la caja de distribución de la casa! Realizar una prueba de funcionamiento siguiendo las instrucciones de uso! Tras poner la tensión de alimentación (conexión de red) se realiza primero una au- tocomprobación del control y se da información para el servicio de asistencia al clien- Importante: Para la conexión de red no puede haber ningún objeto en las teclas con sensor del control táctil ni en las placas de cocción!
  • Page 140: Temas Generales

    TEMAS GENERALES 1 . ELIMINACIÓN Embalaje El embalaje de la campana extractora de humos puede reciclarse. Como material de embalaje se utiliza cartón y láminas de polietileno (PE). Estos materiales han de elimi- narse respetando el medio ambiente y de acuerdo con las normas vigentes en el lugar correspondiente.
  • Page 142 Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante Spécialiste de l'installation : Nom de l'employé : Date: Spécialiste de l'acceptation : Nom de l'employé : Date:...
  • Page 143 SOMMAIRE PAGE AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES : REMARQUES PRÉLIMINAIRES : 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ : DESCRIPTION GÉNÉRALE : 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, VALEURS DE RACCORDEMENT : 3 DESCRIPTION DU PRODUIT : 4 ACCESSOIRES DE MONTAGE INCLUS DANS LA LIVRAISON : 5 DESSINS TECHNIQUES EN 5 DIMENSIONS : PRÉPARATIONS : 6 PRÉPARATION DU MONTAGE : CONDITION DE MONTAGE - MOBILIER DE CUISINE + PLAN DE...
  • Page 144 MISES EN GARDE ET SYMBOLES Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL DE AVER- SIGNIFICATION TIS- SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! Désigne des situations potentiellement dangereuses.
  • Page 145: Remarques Préliminaires

    REMARQUES PRÉLIMINAIRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le montage, le raccordement, la mise en service et la réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste. Ce spécialiste peut déterminer le montage et l'évacuation d'air appropriés de la hotte de la cuisinière. La fixation doit être adaptée au poids de la hotte et à...
  • Page 146 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Heminée pour combustibles solides La hotte de cuisinière ne peut être installée au-dessus d'un foyer pour combustibles solides présentant un risque d'incendie (p. ex. étincelles) que si le foyer est muni d'un couvercle fermé et inamovible. Installation Le raccordement de l'appareil ne doit être effectué que par des spécialistes agréés et en conformité...
  • Page 147: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES , VALEURS DE RACCORDEMENT : Désignation : NIVEL Typ: Dimension : > 930 x 520 x 152 Ventilation : Tension : > 220 - 240 V Moteur intégré : > Débit d'air : m³/h > Alimentation électrique : watts Filtration triple (eau, graisse, odeur*) *Air circulant uniquement Filtre :...
  • Page 148: Description Du Produit

    3. DESCRIPTION DU PRODUIT : C - VERSION Table de cuisson avec ventilation cuvette NIVEL Capteur tactile du panneau de commande Tiroir technique avec éclairage LED et capteur de lumière Filtre à condensation Canal Naber Silencieux aspiration (version C uniquement) Moteur de ventilateur (version B/C) Silencieux sortie (version C uniquement) Câble d’alimentation électrique ventilation...
  • Page 149 3. DESCRIPTION DU PRODUIT : C - VERSION Système de filtration Retrait selon l’illustration Tirer le tiroir technique jusqu’en butée. Retirer le filtre à condensation (4). Retirer la cuve de réception (14). Tirer le corps de filtre (16) d’env. 5 cm vers l’avant et le retirer.
  • Page 150 4. CONTENU DE LIVRAISON - ACCESSOIRES DE MONTAGE - NIVEL B/C Table de cuisson avec sous- Moteur de ventilateur Silencieux aspiration structure de hotte aspirante Version B+C Silencieux sortie Canal Naber Option 2 ersion B+C ( non inclus ) Filtre à charbon actif (filtre jetable) Filtre à...
  • Page 151: Dessins Techniques En 5 Dimensions

    5. DESSINS TECHNIQUES EN DIMENSIONS : Vue de face Vue du dessus...
  • Page 152 5. DESSINS TECHNIQUES EN DIMENSIONS : Vue latérale Montage - exemple Depuis le bord avant plan de travail- paroi arrière à l’extérieur Depuis le bord avant plan de travail-moteur Surface de référence Détail...
  • Page 153 5. DIMENSIONS - UNITÉ DE VENTILATION Motor Moteur C-Version version C Silencieux aspiration Moteur UNI IV complet Silencieux sortie Moteur version B Raccord de canal échangeable...
  • Page 154: Préparations

    PRÉPARATIONS 6. PRÉPARATION DU MONTAGE Transport, déballage, mise en place Si l'appareil est amené d'un environnement froid dans la salle d'opération, de la con- densation peut se produire. Veuillez attendre que l'appareil ait atteint la bonne température et soit absolument sec avant de le mettre en service. Le temps d'acclima- tation dépend de la différence de température et de l'appareil ainsi que de sa construc- tion.
  • Page 155 PRÉPARATIONS 7. CONDITION DE MONTAGE: MOBILIER DE CUISINE + PLAN DE TRAVAIL : 1. Consignes de sécurité pour l'installateur de meubles de cuisine - Les placages, adhésifs ou revêtements en plastique des meubles adjacents doivent être résistants à la température (min. 75°C). Si les placages et les revêtements ne sont pas suffisamment résistants à...
  • Page 156 PRÉPARATIONS 7. CONDITION DE MONTAGE - MEUBLES DE CUISINE ET PLAQUE DE TRAVAIL 1. Installation, remarques importan- les appareils électriques installés en tes ! dessous. - Eviter les échauffements excessifs par - Si la plaque de cuisson est installée le bas, par ex. à partir d'un four de sur un plan de travail irrégulier, par cuisson sans ventilateur à...
  • Page 157 PRÉPARATIONS 7. CONDITION DE MONTAGE- PLAN DE TRAVAIL - PLAQUE DE CUISSON Bande d'étanchéité en PU 3x10mm à appliquer tout autour des surfaces d'appui, avec montage affleurant également possible dans la fraise. Pen- sez à la hauteur de la plaque de verre. Réglage du niveau si nécessaire. Instructions d'installation pour les tables de cuisson avec ventila- teur à...
  • Page 158 8. 8. PRÉPARATION - PLAN DE TRAVAIL : Section A - A Montage de l'accessoire Renforcement nécessaire pour les parois minces Section B - B Montage encastré Renforcement nécessaire pour les parois minces...
  • Page 159 8. PRÉPARATION - PLAN DE TRAVAIL - MEUBLE DE SOUBASSEMENT Remarque : veuillez respecter les dis- tances minimales - A Table de cuisson - armoire murale> 600 mm B Table de cuisson - armoire latérale> 300 mm Pour éviter les dommages dus à l'humidi- té, nous vous recommandons de placer un panneau latéral sous les unités mura- les.
  • Page 160: Exigences De Montage - Raccordement Électrique

    9. EXIGENCES DE MONTAGE - RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE : Charges raccordées: MISE EN GARDE CONTRE LES RIS- QUES D'ÉLECTROCUTION ÉNERGIE ! Tension d’alimentation de la table IL Y A DANGER POUR LA VIE ! de cuisson : Il y a des parties sous tension près de ce 380-415 V 3 N~, 50/60 Hz symbole.
  • Page 161: Instructions De Montage

    10. INSTRUCTIONS DE MONTAGE - PLAQUE DE CUISSON Le niveau de hauteur peut être affiné en ajustant la fente. Un adaptateur optionnel peut être utilisé pour s'adapter aux plans de travail épais. 4x vis Torx avec trou allongé...
  • Page 162 10. INSTRUCTIONS DE MONTAGE - PLAQUE DE CUISSON : 1. Retirer les tiroirs du meuble et/ou démonter la face avant du bloc de cuisine. 2. Vérifier les dimensions et la planéité de la découpe de socle et ajuster si néces- saire.
  • Page 163 11. INSTRUCTIONS DE MONTAGE - HOTTE ASPIRANTE : 6. Monter le moteur de ventilateur et le silencieux. Motor B/C Moteur Le silencieux d’air de sortie peut être monté à - Version version B/C droite ou à gauche au choix. L’ouverture d’air peut se situer à l’avant, à l’arri- ère ou latéralement.
  • Page 164 12. INSTRUCTIONS DE MONTAGE - VENTILATEUR - INSTALLATION 7. Monter le moteur de ventilateur, y compris l e silencieux, dans le panneau arrière du placard. 8. Visser la poignée du tiroir et les manchons de sortie. 9. Couper le canal Naber en longueur et le monter. Étanchéifier avec du ruban adhésif.
  • Page 165 13. INSTRUCTIONS DE MONTAGE CONTACT DE FENÊTRE : 12. interrupteur de contact de fenêtre sur site: (pour le fonctionnement de l'air évacué) : Le contact doit être fermé lorsque la fenêtre est ouverte !
  • Page 166 13. INSTRUCTIONS DE MONTAGE CONTACT DE FENÊTRE : Raccordement au tableau de commande de la hotte aspirante : Attention :...
  • Page 167: Mise En Service

    14. MISE EN SERVICE : Mettre les disjoncteurs en marche dans le tableau électrique ! Effectuer un test de fonctionnement à l’aide du mode d’emploi ! Après application de la tension d’alimentation (raccordement au secteur), un auto-test de la commande est d’abord effectué et des informations d’entretien pour le service après-vente sont affichées.
  • Page 168: Sujets Généraux

    SUJETS GÉNÉRAUX 1 . ÉLIMINATION Conditionnement Le conditionnement de la hotte aspirante est recyclable. Ce conditionnement est réalisé à partir de carton et de film polyéthylène (PE). Ces matériaux sont à éliminer de manière respectueuse de l’environnement et suivant les prescriptions en vigueur sur les différents sites d’élimination.
  • Page 171 Product codes DNI93A110 DNI93A111 DNI93A120 DNI93A121 DNI93B110 DNI93B111 DNI93B120 DNI93B121 DNI93C110 DNI93C111 DNI93C120 DNI93C121...
  • Page 172 OPERA Hausgeräte GmbH Unterm Wolfsberg 9/9a 75177, Pforzheim - Germany +49 (0)7231-1677265 info@operahsg.de operahsg.com...

This manual is also suitable for:

Dni-830c

Table of Contents