Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

PL
Instrukcja oryginalna
ENG
User's manual
DE
Bedienungsanleitung
RUS
Инструкция по обслуживанию
CZ, SK Návod na obsluhu
SLO
Navodilo za uporabo
LT
Naudojimo instrukcija
EST
Kasutusjuhend
SD-2030
Producent:
ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk
tel: 023-662-68-01, fax 023-662-68-02
e-mail: grass@grass.pl
www.grass.pl
www.ravanson.pl

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ravanson SD-2030 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GRASS Ravanson SD-2030

  • Page 1 Instrukcja oryginalna User’s manual Bedienungsanleitung Инструкция по обслуживанию CZ, SK Návod na obsluhu Navodilo za uporabo Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend SD-2030 Producent: ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk tel: 023-662-68-01, fax 023-662-68-02 e-mail: grass@grass.pl www.grass.pl www.ravanson.pl...
  • Page 2: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. Nie przestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyna porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać...
  • Page 3 uszkodzeniami mechanicznymi Użytkowanie Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić jego stan pod kątem uszkodzeń mechanicznych, sprawdzić czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Przekręci pokrętło z pozycji „OFF” na żądaną wartość od „MIN” do „MAX”. Lampka kontrolna sygnalizuje pracę elementu grzejnego. Termostat będzie utrzymywał określoną przez użytkownika temperaturę...
  • Page 4 uszkodzić urządzenie. Umyj i wysusz dokładnie suszarkę przed dłuższym składowaniem. Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, zespołu wentylacyjno grzejnego, przed ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je wysusz Składanie urządzenia: Upewnij się, że ustawiasz suszarkę na solidnej i stabilnej powierzchni. Ustaw żądaną ilość tac. Podłącz urządzenie do źródła zasilania (gniazda elektrycznego 220-240V).
  • Page 5 - wilgotności powietrza w pomieszczeniu w którym pracuje urządzenie - twoich preferencji co do stopnia wysuszenia żywności. Zaleca się: - Kontrolowanie procesu suszenia minimum co godzinę. - Obracanie i / lub zmianę pozycji tac - Oznaczenie pojemnika w którym przechowujemy suszoną żywność datą i czasem suszenia. Pomoże nam to w przyszłości określić...
  • Page 6 Congratulations on the purchase and welcome to the family of the Ravanson products’ users. Be sure to carefully review this manual before using the product for the first time and keep it at hand for future reference, Before first use, always read the safety instructions and warnings included in this guide.
  • Page 7 Store and transport in packaging providing protection against dust, moisture and mechanical damage. Before use, check the device for mechanical damage and verify that the power cord is not damaged. Twist the knob from the "OFF" position to the desired value from "MIN" to "MAX". The indicator light signals when the heating element is operational.
  • Page 8 Device storage: Make sure that the dehydrator is set on a solid and stable surface. Set the desired number of trays. Connect the device to a power source (220-240 V wall socket). The dehydrator is ready for use. Use: Place food that is clean and cut into pieces on trays. Do not place an excessive amount of food on individual trays.
  • Page 9 future to determine the drying time and shelf life. - Prepare the food properly before drying (wash, dry and cut) - Assure suitable storage after drying, as this allows the high quality of products and nutrients to be preserved for longer. Storage: - Put the dried food in the target containers only after it has cooled down.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Nichtbefolgen der unten angegebenen Sicherheitshinweise und Warnungen kann Ursache eines Stromschlags, Brandes und / oder ernster Verletzungen sein. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Warnungen auf, um auf diese in Zukunft zurückgreifen zu können. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und physisch, sensorisch oder psychisch behinderte, oder auch unerfahrene Personen genutzt werden, wenn diese unter Aufsicht und gemäß...
  • Page 11 Den Drehknopf von der Stellung „OFF” auf den gewünschten Wert zwischen „MIN” und „MAX” drehen. Die Kontrolllampe signalisiert die Arbeit des Heizelements. Der Thermostat hält die vom Benutzer eingestellte Temperatur konstant, indem es das Heizelement zyklisch ein- und ausschaltet. Technische Daten Betriebsspannung: 220-240 V, 50 Hz Nennleistung: 300 W...
  • Page 12 Vorbereitung des Geräts: Das Gerät auf eine stabile, eben Fläche stellen. Die gewünschte Anzahl von Schalen einlegen. Das Netzkabel an das Stromnetz anschließen (Steckdose 220-240 V). Das Gerät ist nun betriebsbereit. Benutzung: Reine, zerkleinerte Produkte über die Schalen verteilen. Mit der Menge nicht übertreiben; die Stücke sollen nicht überlappen.
  • Page 13 Es wird empfohlen, den Trocknungsprozess mindestens einmal pro Stunde zu kontrollieren, die Schalen umzudrehen und/oder ihre Lage zu ändern, den Behälter, in dem das Trockengut aufbewahrt wird, mit Trocknungszeit und -datum zu kennzeichnen; das hilft uns künftig, die Trocknungszeit und die Eignung zum Verzehr zu ermitteln, die Produkte vor dem Trocknen entsprechend zu vorbereiten (waschen, abtrocknen, zerkleinern), das Trockengut entsprechend aufzubewahren, was in längerer Haltbarkeit des Produkts und der Erhaltung der Nährstoffe resultieren wird.
  • Page 14: Общие Указания По Технике Безопасности

    Мы поздравляем Вас с покупкой и приветствуем среди потребителей изделий фирмы Ravanson. Перед первым использованием устройства следует точно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации и сохранить ее на случай необходимости использования в будущем. Перед тем, как приступить к пользованию, следует прочитать все указания и предостережения, которые...
  • Page 15 использующему оригинальные запчасти. 10. Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Устройство предназначено для домашнего применения. ВНИМАНИЕ! Устройство не предназначено для работы с использованием внешних временных выключателей отдельной системы дистанционной регулировки. ВНИМАНИЕ! Доступные поверхности могут нагреваться во время использования. Перед чисткой, техническим обслуживанием всегда следует отключить оборудование от источника...
  • Page 16 Подносы легко содержать в чистоте и можно мыть в посудомоечной машине Прозрачные подносы позволят вам соблюдать текущий контроль над процессом сушки Эргономичная восьмиугольная форма. Перед первым использованием: Очистка: Перед первым использованием промойте все детали устройства. Промойте подносы в растворе теплой воды и моющего средства, протрите насухо. Не опускайте крышку в воду или любую другую...
  • Page 17 информации обратитесь к разделу Хранение. 5. Отключите устройство от источника питания. Внимание! Не ставьте сит с капающими водой продуктами на вентиляционно-нагревательной установке ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем использовать не менее трех подносов, независимо от того, наполнены они продуктами или нет. Дополнительная информация: - Сушилка: 5 прозрачных...
  • Page 18: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Чистка и техническое содержание Перед началом чистки необходимо отключить устройство от источника питания. Подождать, пока устройство полностью остынет. Для чистки использовать мягкую влажную (не мокрую) ткань и мягкое моющее средство. Запрещается использовать растворители, бензин и другие средства, которые могут повредить устройство. Не использовать элементов, которые могут повредить...
  • Page 19 Děti si neuvědomují nebezpečí, která mohou vzniknout během používání elektrických spotřebičů. Je třeba držet přístroj a jeho vodič mimo dosah děti mladší než 8 let. Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozený vodič napájení. Poškozený vodič musí vyměnit autorizovaný servis výrobce nebo odborník oprávněný k provádění takové činnosti, aby bylo zamezeno případnému nebezpečí.
  • Page 20 5. Kontrolka práce pomocného spínače 6. Podnosy 7. Topný základ Charakteristika výrobku Model SD-2030 je vybaven ventilátorem który tlačí teplý vzduch, čímž optimalizuje proces sušení ovoců a zeleniny. Sušené ovoce a zelenina zachovávají téměř všechny chuťové a aromatické vlastností. jsou ideální náhradou čerstvá zelenina a ovoců. Sušení...
  • Page 21 ledničce. Můžete dokončit proces následujícího dne. Po dokončení sušení vypněte přístroj. (otočte přepínač do polohy „0”). Nechte sušené produkty v zařízení vychladnout. Skladujte sušené produkty v plastových sáčcích nebo v kontejnerech v ledničce. Podrobnější informace o skladování v kapitole Skladování. Odpojte zařízení...
  • Page 22: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    vychladne. K čištění používejte měkký, vlhký (ne mokrý) hadřík a jemný saponát. Je zakázáno používat rozpouštědla, benzín a další prostředky, které by mohly poškodit spotřebič. Nepoužívejte prvky, které by mohly poškodit povrch vařiče. Odstraňovaní poruch V případě poruchy je třeba spotřebič odpojit od zdroje elektrického proudu a předat k opravě do servisu.
  • Page 23 Dávajte pozor, aby sa vodič napájania nedotýkal ostrých hrán, ani sa nenachádzal blízko horkých plôch. Poškodenie vodiča môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom. Zástrčka zariadenia musí odpovedať zásuvkám. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom zástrčku upravovať. Nikdy netiahnite za vodič pri vyťahovaniu zástrčky zo zásuvky. Nepoužívajte spotrebič...
  • Page 24 Charakteristika výrobku Model SD-2030 je vybavený ventilátorom, ktorý prenáša teplý vzduch, čím optimalizuje proces sušenia ovocia a zeleniny. Sušené ovocie a zelenina si zachovávajú takmer všetky chuťové a aromatické hodnoty a sú ideálnou náhradou čerstvého ovocia a zeleniny. Sušenie je dokonalou metódou udržania chute a vône čerstvého ovocia Nastaviteľné...
  • Page 25 UPOZORNENIE: odporúčame používať minimálne 3 tácky, nezávisle či sú naplnené alebo nenaplnené potravinami. Dodatočné informácie: - Sušička: 5 priehľadné tácky, veko s ohrevným prvkom, motor, ventilátor a termostat, zaistenie pred prehriatím. - Vzduch vychádzajúci z ventilátoru prechádza cez tácky vďaka ventilačným otvorom. - V závislosti od vlhkosti sušených výrobkov a vlhkosti v miestnosti, v ktorej sušička pracuje, čas sušenia môže byť...
  • Page 26: Splošna Varnostna Navodila

    servisu. Skladovanie a doprava Skladujte a dopravujte v obalu chrániacim proti vlhkosti, prachu a mechanickému poškodeniu. Uchovávajte na deťom nedostupných miastach. Toto označenie informuje, že sa im označený spotrebič nesmie po skončení jeho použiteľnosti likvidovať spoločne s ostatným komunálnym odpadom. Povinnosťou užívateľa je odovzdať...
  • Page 27 Za čiščenje uporabite mehko, vlažno (ne mokro) krpo in blagi detergent. Ne uporabljajte topil, bencina in drugih sredstev, ki bi lahko poškodovala aparat. Aparat transportirajte tako, da bo zapakiran v originalni embalaži varujoči aparat pred mehanskimi poškodbami. Popravilo aparata poverite izključno ustrezno usposobljeni osebi, ki bo uporabila originalne nadomestne dele.
  • Page 28 Nastavljivi pladnji Pladnji so enostavni za pomivanje, lahko jih pomivamo v pomivalnem stroju. Prozorni pladnji omogočajo stalen nadzor postopka sušenja. Ergonomska osmerokotna oblika. Pred prvo uporabo: Čiščenje: Pred prvo uporabo očistite vse dele naprave. Pladnje pomijte v topli vodi z dodatkom detergenta in jih nato obrišite do suhega.
  • Page 29 zaščita pred pregrevanjem; - Zrak, ki ga potiska ventilator, gre skozi ventilacijske odprtine v pladnjih. - Čas sušenja je lahko različen glede na vlažnost sušene hrane in vlažnost zraka v prostoru. Sušilnik uporabljajte samo v nezaprašenih, dobro prezračevanih, toplih in suhih prostorih. Posušeno sadje in zelenjava se bo razlikovala od tiste, ki jo lahko kupite v trgovinah z zdravo hrano, ker pri domačem sušenju ne uporabljate konzervansov in umetnih barvil.
  • Page 30 Ta označba pomeni, da te opreme po prenehanju njene uporabnosti ni dovoljeno odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Upoprabnik jo ima obveznost oddati enotam, ki zbirajo odpadno električno in elektronsko opremo. Enote, ki opravljajo zbiranje te opreme, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in odpadna mesta, ki jih organizirajo enote lokalne uprave, tvorijo ustrezno mrežo odjemnih mest.
  • Page 31 10. Prietaisą transportuokite originalioje pakuotėje, saugančioje nuo mechaninių pažeidimų. 11. Prietaiso remontą turi atlikti kvalifikuotas personalas, naudojant originalias atsargines dalis. 12. Nepalikti veikiančio įrenginio be priežiūros. Prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje. DĖMESIO! Įrenginys negali būti naudojamas su išoriniais taimeriais ar nuotolinio valdymo pultais.
  • Page 32 Prieš pirmą naudojimą nuvalykite visas įrenginio dalis. Lėkštes nuvalykite karšto vandens ir ploviklio tirpalu, nušluostykite sausai. Dangčio neįmerkite į vandenį, nei į kitokią skystį, neplaukite indaplovėje. Lėkštes galima saugiai plauti indaplovėje. Baigę plovimą palaukite ne mažiau kaip 30 minučių prieš padedami maistą ant lėkščių. Visada atjunkite džiovintuvą...
  • Page 33 kuriose nesikaupia dulkės. Džiovinami vaisiai ir daržovės skiriasi nuo tų, kuriuos galite nusipirkti sveiko maisto parduotuvėse. Taip yra todėl, kad džiovinant namų sąlygomis nenaudojama konservantų ir dirbtinių dažiklių. Džiovinimo nurodymai: Džiovinimo laikas gali skirtis priklausomai nuo: - džiovinamų gabalėlių dydžio ir standumo (smulkumo) - naudojamų...
  • Page 34 tinklą, kuriuo dėka galima tinkamai utilizuoti panaudotus prietaisus. Tinkamas elektros ir elektroninės įrangos atliekų šalinimas padeda išvengti kenksmingų žmogaus sveikatai ir aplinkai padarinių, atsirandančių dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekose esančių pavojingų medžiagų ir dėl netinkamo tokios įrangos saugojimo ir perdirbimo. Įrenginys turi sumažintą...
  • Page 35 TÄHELEPANU! Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi kasutamisega. TÄHELEPANU! Seadme juurdepääsetavad pinnad võivad kasutamise käigus kuumeneda. Enne seadme puhastamist ja hooldamist tuleb see alati toitevõrgust välja võtta. Seadet tuleb hoiustada ja transportida pakendis, mis kindlustab selle kaitset tolmu, niiskuse ja mehaaniliste vigastuste eest.
  • Page 36 kuivatage hoolikalt. Ärge pange kaant vette ega teise vedelikku, ärge peske kaant nõudepesumasinas. Mahuteid võite ohutult pesta nõudepesumasinas. Pärast pesemist oodake vähemalt 30 minutit enne toiduainete paigutamist mahutitesse. Lülitage kuivati alati enne puhastamist toiteallikast välja ja jätke see jahtuma. Kuivanud toidujääkide eemaldamiseks kasutage pehmet harja või švammi. Liiga kõva harja kasutamine võib tekitada pealispinnale kriimustusi.
  • Page 37 Kuivatatud puu- ja köögiviljad erinevad nendest toiduainetest, mida võime osta tervislikku toitu müüvatest kauplustest. See sõltub asjaolust, et koduse kuivatamise korral te ei kasuta säilitusaineid ega kunstlikke toiduvärve. Juhised kuivatamiseks: Kuivatamiseks vajalik aeg võib olla erinev sõltuvalt: - tükkide suurusest ja paksusest (tükeldamise tasemest) - kasutatud aluste hulgast - kuivatatavate toiduainete kogusest - selle ruumi niiskustasemest, kus kuivati töötab,...
  • Page 38 koguvale üksusele. Kogumist korraldav üksus, sealhulgas kohalikud kogumispunktid, kauplused ja omavalitsusüksused moodustavad selle seadme utiliseerimist võimaldava süsteemi. Kasutatud elektri- ja elektrooniliste seadmete õige käitlemine võimaldab vältida inimese tervisele ja keskkonnale ohtlikke tagajärgi, mida põhjustavad neis sisalduvad ohtlikud ained ja selliste seadmete ebaõige ladustamine ja töötlemine.