ECG ZZ 35 Operating Manual

Ultrasonic air humidifier
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZDUCHU
ZZ 35
NÁVOD K OBSLUZE
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte
tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto
návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZZ 35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG ZZ 35

  • Page 1 ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZDUCHU ZZ 35 NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
  • Page 2: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 3: Ovládací Tlačítka

    POPIS dISPlEj Parní trysku lze otočit do libovolného směru. Indikace docházející vody Číselný displej Automatický režim Indikace ohřevu Indikace Tichý režim množství páry Časovač Kontinuální provoz OVlÁdACÍ TlAČÍTKA Nastavení vlhkosti (+) Parní tryska Tlačítko zapnutí a Nastavení vypnutí množství páry Rukojeť...
  • Page 4 POUŽITÍ Přístroj vždy pokládejte na plochý a rovný povrch a mimo dosah přímého slunce. Parní trysku nemiřte na počítače a jiná citlivá elektronická zařízení, na zdi a nábytek. • Kombinace ultrazvukového a tepelného principu vytváření vodní páry. • Mikropočítač automaticky snímá vlhkost vzduchu a odpovídajícím způsobem nastavuje činnost přístroje.
  • Page 5 Upozornění: • Nepřidávejte do vodní nádržky látky, jako jsou esenciální oleje, parfémy, saponáty, chemikálie, minerální vody a podobné inhalační esence, léky nebo horká voda (přes 40 °C) apod. V opačném případě může dojít k poškození vodní nádržky nebo vnitřních částí přístroje. •...
  • Page 6 Tichý režim Stiskněte tlačítko ON/OFF (Zapnutí/vypnutí), poté během automatického provozu stiskněte tlačítko SET UP (Nastavení režimu) a zvolte ZZZ (Tichý provoz) pro přepnutí do tichého režimu. Ideální vlhkost v nočním režimu je nastavena na 50 % a maximální doba provozu je 6 hodin. Tepelné...
  • Page 7 3. Nastavení vlhkosti Nejvhodnější vlhkost lze nastavit pomocí horního a spodního tlačítka HUMIdITY (Nastavení vlhkosti). Vlhkost lze nastavit v rozmezí 40–80 % po 5% přírůstcích. 4. Časovač Pomocí tlačítek TIME (+) a TIME (-) můžete nastavit dobu provozu až na 8 hodin dopředu. Nastavení...
  • Page 8: Údržba A Čištění

    ÚdRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před čištěním nezapomeňte přístroj odpojit od elektrické energie a vyčkejte, než voda zcela zchladne, mohlo by dojít k opaření. Údržba vnějšího povrchu přístroje K otření vnějšího povrchu přístroje použijte měkký navlhčený hadřík. Pozor: • Neponořujte přístroj do vody, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. •...
  • Page 9: Odstraňování Problémů

    Údržba před uložením přístroje 1. Po očištění otřete vodu a nezapomeňte nechat vodní nádržku a tělo přístroje vyschnout tak, aby byly dokonale suché. 2. Ujistěte se, že v nádržce a na přístroji nezůstala žádná voda. 3. Sestavte nádržku s tělem přístroje a uložte do plastového sáčku. Poté přístroj zabalte do originální krabice a uložte na místo s nízkou vlhkostí.
  • Page 10: Technické Údaje

    TECHNICKé ÚdAjE Kombinace ultrazvukového a tepelného principu Zabudovaný elektronický snímač teploty a vlhkosti Aut. nebo manuální regulace zvlhčovacího výkonu Doporučená velikost místnosti max. do 20 m Zvlhčovací výkon 250 ml/hod. 3 režimy zvlhčování – slabý, střední a silný výkon Digitální displej s regulátorem vlhkosti Možnost nastavení...
  • Page 11: Návod Na Obsluhu

    ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZDUCHU ZZ 35 NÁVOD NA OBSLUHU Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNé POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Page 13: Ovládacie Tlačidlá

    POPIS dISPlEj Parnú trysku je možné otočiť do ľubovoľného smeru. Indikácia dochádzajúcej vody Číselný displej Automatický režim Indikácia ohrevu Indikácia Tichý režim množstva pary Časovač Kontinuálna prevádzka OVlÁdACIE TlAČIdlÁ Nastavenie vlhkosti (+) Parná Tlačidlo zapnutia Nastavenie tryska a vypnutia množstva pary Rukoväť...
  • Page 14 POUŽITIE Prístroj vždy klaďte na plochý a rovný povrch a mimo dosahu priameho slnka. Parnú trysku nemierte na počítače a iné citlivé elektronické zariadenia, na steny a nábytok. • Kombinácia ultrazvukového a tepelného princípu vytvárania vodnej pary. • Mikropočítač automaticky sníma vlhkosť vzduchu a zodpovedajúcim spôsobom nastavuje činnosť prístroja.
  • Page 15 3. Nádržku naplňte vodou z kohútika (odporúčame destilovanú vodu). Nikdy nádržku nepreplňujte! Upozornenie: • Nepridávajte do vodnej nádržky látky, ako sú esenciálne oleje, parfumy, saponáty, chemikálie, minerálne vody a podobné inhalačné esencie, lieky alebo horúca voda (vyše 40 °C) a pod. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vodnej nádržky alebo vnútorných častí...
  • Page 16 Po naplnení nádržky vodou, nehľadiac na zobrazenie indikátora WATER (Voda), sa po 2–5 minútach automaticky začne prevádzka (stečenie vody z nádržky do nasávacej štrbiny vyžaduje 2 – 5 minút a v tomto čase prístroj nepracuje). Tichý režim Stlačte tlačidlo ON/OFF (Zapnutie/vypnutie), potom počas automatickej prevádzky stlačte tlačidlo SET UP (Nastavenie režimu) a zvoľte ZZZ (Tichá...
  • Page 17 2. Zapnutie/vypnutie tepelného vytvárania pary Stlačením tlačidla HEATING (ohrievanie) zapnete/vypnete tepelné vytváranie pary. Pokiaľ je aktívne tepelné vytváranie pary, je para vytváraná pomocou vstavaného ohrievacieho telesa prístroja. 3. Nastavenie vlhkosti Najvhodnejšiu vlhkosť je možné nastaviť pomocou horného a spodného tlačidla HUMIdITY (Nastavenie vlhkosti).
  • Page 18: Údržba A Čistenie

    ÚdRŽBA A ČISTENIE Pred čistením nezabudnite prístroj odpojiť od elektrickej energie a vyčkajte, než voda celkom vychladne, mohlo by dôjsť k opareniu. Údržba vonkajšieho povrchu prístroja Na otrenie vonkajšieho povrchu prístroja použite mäkkú navlhčenú handričku. Pozor: • Neponárajte prístroj do vody, mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. •...
  • Page 19: Odstraňovanie Problémov

    Údržba pred uložením prístroja 1. Po očistení utrite vodu a nezabudnite nechať vodnú nádržku a telo prístroja vyschnúť tak, aby boli dokonale suché. 2. Uistite sa, že v nádržke a na prístroji nezostala žiadna voda. 3. Zostavte nádržku s telom prístroja a uložte do plastového vrecúška. Potom prístroj zabaľte do originálnej škatule a uložte na miesto s nízkou vlhkosťou.
  • Page 20 TECHNICKé ÚdAjE Kombinácia ultrazvukového a tepelného princípu Zabudovaný elektronický snímač teploty a vlhkosti Aut. alebo manuálna regulácia zvlhčovacieho výkonu Odporúčaná veľkosť miestnosti max. do 20 m Zvlhčovací výkon 250 ml/hod. 3 režimy zvlhčovania – slabý, stredný a silný výkon Digitálny displej s regulátorom vlhkosti Možnosť...
  • Page 21 ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER ZZ 35 BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.
  • Page 22 SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 23 17. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B. Kochnischen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen das Gerät wird in der Landwirtschaft verwendet das Gerät wird für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen verwendet das Gerät wird in Beherbungsgewerben mit Frühstück verwendet 18.
  • Page 24 BESCHREIBUNG dISPlAY Die Dampfdüse lässt sich in eine beliebige Richtung drehen. Anzeige des zu Ende gehenden Wassers Nummern-Display Automatik- Modus Erwärmungs- anzeige Lautlos- Dampfmenge- Modus Anzeige Timer Kontinuierlicher Betrieb BEdIENTASTE Einstellung der Dampfdüse Feuchtigkeit (+) Taste ON und OFF Einstellung der Dampfmenge Öffnung für Handgriff des Wasserbehälters...
  • Page 25 2. Entnehmen Sie bitte aus dem Gerät den Wasserbehälter, indem Sie ihn an dem Handgriff anfassen und durch ein Herausziehen nach oben entnehmen Sie ihn von der Basis. Die Abdeckung des Behälters schrauben Sie bitte in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn ab. Hinweis: Während der Verlagerung ziehen Sie bitte nicht am Handgriff des Wasserbehälters.
  • Page 26 VERWENdUNG Stellen Sie das Gerät immer auf eine flache und gerade Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite einer direkten Sonneneinstrahlung. Die Dampfdüse richten Sie bitte nicht auf Computer und andere empfindliche elektronische Geräte, nicht auf die Wand oder die Möbel. • Die Kombination der Ultraschall- und Wärme-Technologie, erzeugt durch Wasserdampf.
  • Page 27 Automatik-Modus Im Gerät ist ein Temperatur- und Feuchtigkeitssensor eingebaut. Mit dessen Hilfe wird das Gerät auf die optimale Feuchtigkeit eingestellt und beginnt seinen Betrieb entsprechend der Raumtemperatur (Umgebungstemperatur). Umgebungstemperatur (Grad Celsius) Ideale Feuchtigkeitsstufe <19°C 20 ~ 21°C 22 ~ 24°C >25°C Die Dampfmenge stellt sich automatisch auf der Grundlage der Unterschiede zwischen der gemessenen Feuchtigkeit und der idealen Feuchtigkeit ein.
  • Page 28 Persönliche-Einstellungen-Modus Durch das Drücken der Taste ON/OFF (Anschalten/Ausschalten) schalten Sie das Gerät ein, danach durch das Drücken der Taste SET UP (Einstellungen-Modus) schalten Sie in den Persönliche-Einstellungen- Modus um. Während des Betriebes in diesem Modus können Sie die Dampfmenge frei wählbar einstellen, die Dampfgenerierung anschalten/ausschalten, die geeignetste Feuchtigkeit und den Timer- Regelungsbetrieb einstellen.
  • Page 29 die thermische Generierung der dampferzeugung Mit Hilfe des Innen-Heizkörpers wird Wasser aus dem Wasserbehälter erhitzt, und nach dem Durchlaufen durch den Zerstäuber wird ein warmer Nebel erzeugt. Die Befeuchtungstätigkeit erhöht sich bei der Verwendung des Luftbefeuchters. Die Umgebungstemperatur erhöht sich nicht durch den Einfluss des warmen Nebels.
  • Page 30: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UNd INSTANdHAlTUNG Vor der Reinigung denken Sie bitte daran, das Gerät von der Stromversorgung abzuschalten und zu warten, bis das Wasser ganz abgekühlt ist, es könnte zu einer Verbrennung kommen. die Instandhaltung der Außenoberfläche des Gerätes Zum Trocknen der Außenoberfläche des Gerätes verwenden Sie bitte ein weiches, feuchtes Tuch. Vorsicht: •...
  • Page 31 Hinweis: Schützen Sie den Wasserbehälter vor Stößen. Ein beschädigter Wasserbehälter könnte auslaufen. Falls Sie das Auslaufen von Wasser bemerken, unterbrechen Sie unverzüglich den Betrieb des Gerätes. die Behandlung vor dem Abstellen des Gerätes 1. Nach der Reinigung trocknen Sie das Wasser ab und denken Sie bitte daran, den Wasserbehälter und das Gerätegehäuse trocknen zu lassen, damit das Gerät komplett trocken ist.
  • Page 32 Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Dampferwärmung Haben Sie den Persönliche- Im Persönliche-Einstellungen- funktioniert nicht. Einstellungen-Modus für Modus drücken Sie die ON-Taste das Erwärmen des Wassers für den Heizkörper. eingestellt? Ist es möglich, dass das Gerät Es handelt sich dabei nicht um erst kurze Zeit angeschaltet ist? einen Fehler.
  • Page 33: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Kombination des Ultraschall- und des Wärmeprinzipes Eingebauter elektronischer Sensor für die Temperatur und den Feuchtigkeitsgehalt Automatische oder manuelle Regulierung der Befeuchtungsleistung Empfohlene Raumgröße maximal bis 20m Befeuchtungsleistung 250 ml/Std. 3 Befeuchtigungsmodi – schwache, mittlere und starke Leistung Digitaler Display mit einem Feuchtigkeitsregulator Möglichkeit der Zeiteinstellung des Betriebes durch eine Zeitschaltuhr (bis zu 8 Stunden im Voraus) Absolut leiser Betrieb (geeignet für Schlafzimmer) Betriebsdauer bis zu 60 Stunden ohne die Notwendigkeit, Wasser nachzufüllen...
  • Page 35: Ultr Asonic Air Humidifier

    ULTR ASONIC AIR HUMIDIFIER ZZ 35 OPER ATING MANUAL Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
  • Page 36: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 37: Control Pushbuttons

    dESCRIPTION dISPlAY The steam nozzle can be turned to any direction. Indication of water running low Digital display Automatic regime Indication of heating Indication of Noiseless the amount regime of steam Timer clock Continuous operation CONTROl PUSHBUTTONS Adjustment of humidity (+) Steam ON/OFF button Adjustment of...
  • Page 38 The appliance must be laid always on a flat and even surface, out of reach of direct solar radiation. Do not aim the steam nozzle on computers and other delicate electronic devices, walls and furniture • Combination of ultrasonic and thermal principles of generation of water steam. •...
  • Page 39 Attention: When moving the appliance, do not pull at the handle of water tank. Grasp the appliance and support it from below. 3. Fill the tank with water from the tap (we recommend distilled water). Never overfill the tank! Attention: •...
  • Page 40 Automatic regime A sensor of temperature and humidity is installed in the appliance. By means of it, the appliance is set up to an optimum humidity, and starts functioning in conformity with the room temperature (surrounding temperature). Surrounding temperature (degrees of Celsius) Ideal level of humidity <19 °C 20 ~ 21 °C...
  • Page 41 During operation in this regime, you can adjust freely the amount of steam, to switch on and off the heat generation of steam, to adjust the most convenient humidity and the operation governed by the timer. Adjustment of time (-) Adjustment of humidity (-) Adjustment of humidity (+) Adjustment of time (+)
  • Page 42: Maintenance And Cleaning

    Capacity of steam with full water tank Humidifier in the following regime: Low output – humidification for about 60 hours Mean output – humidification for about 30 hours High output – humidification for about 20 hours In the regime of heat generation of steam (high output), the appliance can humidify for about 11 hours. After depleting the water in the tank, an acoustic signal is heard repeatedly, and the indicator WATER starts flickering.
  • Page 43 Maintenance of the atomizer 1. By means of the enclosed brush, wipe off the deposits from the surface of the atomizer, and afterwards, wipe them again with a soft rag. Attention: For wiping the surface of the atomizer, do not use metal brushes, metal blades, rubbing brushes or grinding dust.
  • Page 44 ElIMINATING PROBlEMS In case that the appliance does not operate in the expected manner, please check the following short tips. Problem Possible cause Correction No steam generated. Is the plug of the mains Connect the mains plug properly. cord connected into the socket properly? The red tell-tale lamp “refill Refill water into the tank.
  • Page 45: Technical Information

    TECHNICAl INFORMATION Combination of ultrasound and heat principles Built-in electronic heat and humidity sensor Automatic or manual humidifying power control Recommended room size up to 20 m Humidifying power 250 ml/hour 3 humidifying modes – low, medium and high power Digital display with humidity control Timer for setting the operation time (up to 8 hours in advance) Absolutely silent operation (suitable for bedroom use)
  • Page 52 Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Výhradní zastoupení značky ECG pro ČR: Distribútor pre SR: K+B Progres, a.s.

Table of Contents