Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual
Cordless Jig Saw
AT-CJS20V

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT-CJS20V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for alzaTools AT-CJS20V

  • Page 1 User Manual Cordless Jig Saw AT-CJS20V...
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR...
  • Page 4 SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL Read the operating instructions careful- Wear protective gloves ly before use! Wear mouth and nose protection. Wear noise protection. Wear protective glasses Do not throw batteries into water! Observe the safety instructions con- Always remove the battery during cerning recoil and the safety precau- work, transport, storage, maintenance...
  • Page 5 SAFETY INSTRUCTIONS ment, a residual current device (RCD) must be Use and the maintenance of power tools used. Using an RCD reduces the risk of electric 1. Power tools must not be overloaded. It is es- shock. sential to use the correct power tool for the work being carried out.
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS er tool as before the repair. USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS TOOLS 1. The tool must only be charged with the charger specified by the manufacturer. A charger that may be suitable for one type of battery pack may present a fire hazard when used with an- other battery pack.
  • Page 7 TECHNICAL DATA Oscillations per minute (no load) 0-2700 Oscillation length 20 mm Swing adjustment Maximum cut thickness Wood 80 mm Aluminium 12 mm Steel 5 mm Slope of the cut 0°-45° Sound pressure level * 79.4 dB(A), K=3 dB(A) Sound power level ** 90.4 dB(A), K=3 dB(A) Level of vibrations Wood...
  • Page 8 DESCRIPTION Switch Switch fuse Quick blade change clamp Blade protector 20 V Li-ion rechargeable battery (sold separately) Blade support pulley LED lighting Side guide mounting bolts Baseplate 10 Oscillating adjustment switch 11 Blowing/dust extraction switch 12 Dust extraction output 13 Cut inclination adjustment screws 14 Key holder ENGLISH...
  • Page 9 UNPACKING AND INSPECTION DESCRIPTION The product is designed for cutting wood and medium-hard metals. The product is designed for domestic and light commercial use. Other uses are outside the warranty conditions. UNPACKING Carefully unpack the product, remove the packaging material and check the condition for any dam- age during transport.
  • Page 10 INSTALLATION AND REPLACEMENT OF THE BLADE The saw can be used to cut a variety of mate- rials. Therefore, it is vital to choose the correct saw blade. • Remove the battery from the machine. • If it is already in place, slide off the plastic blade guard (3.1).
  • Page 11 • Position 2 provides a moderate amount of blade movement. • Position 3 provides an aggressive fast cut with a rough edge. SHEET SELECTION AND SETTINGS Swing ad- Material Blade type TPI (teeth per inch) justment Worktops, laminated For wood 10-12 (blade cutting down) Thin board material...
  • Page 12 tory system, eyesight and skin. For example, MDF boards contain formaldehyde, which is a proven carcinogen. In addition to the above measures, we recommend the use of a suitable face mask ac- cording to the scope of work. A respirator of at least FFP2 is required against fine wood dust. GENERAL NOTES •...
  • Page 13 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING MAINTENANCE Regular inspections and cleaning of the machine reduce the need for service and keep the machine in good condition. The motor must be sufficiently cooled during cutting. Keep the air vents clean and regularly dusted. TROUBLESHOOTING Note: Remove the battery from the saw before adjustment and maintenance.
  • Page 14 Company ID: 27082440 Subject of the declaration: Name: Saw Model/Type: AT-CJS20V The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate compliance with the essential requirements set out in the Directive (s): Machine directive 2006/42/EC...
  • Page 15 SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. nungsanleitung durch! Tragen Sie einen Mund- und Nasen- Benutzen Sie Lärmschutz. schutz. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was- Tragen Sie eine Schutzbrille. ser! Beachten Sie die Hinweise zur Rück- Nehmen Sie den Akku bei Arbeits-...
  • Page 16 SICHERHEITSHINWEISE werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verlet- oder gezogen werden, noch darf der Stecker zungen führen. durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose 5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die gezogen werden.Zuleitungskabel Das Zulei- er sicher erreichen kann.
  • Page 17 SICHERHEITSHINWEISE halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt 2. Das Gerät darf nur mit einem Akkupack ver- werden, und Personen, die nicht mit Elektro- wendet werden, der speziell für das Gerät ent- werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut wickelt wurde. Die Verwendung anderer Akku- sind, dürfen sie nicht benutzen.
  • Page 18 TECHNISCHE DATEN Schwingungen (ohne Last) 0-2700 Länge der Schwingung 20 mm Einstellung der Schaukel Max. Schnitttiefe Holz 80 mm Aluminium 12 mm Stahl 5 mm Neigung des Schnittes 0°-45° Schalldruckpegel* 79,4 dB(A), K=3 dB(A) Schallleistungspegel** 90,4 dB(A), K=3 dB(A) Vibrationsniveau Holz 9,68 m/s , K=1,5 m/s...
  • Page 19 BESCHREIBUNG Schalter Schaltersicherung Schnellwechselklammer Blattschutz 20 V Li-Ion-Akku (separat erhältlich) Riemenscheibe der Sägeblattstütze LED-Beleuchtung Befestigungsschrauben des Seitenlineals Grundplatte 10 Schalter zur Einstellung der Schwingungsbewegung 11 Schalter für Gebläse/Staubabsaugung 12 Ausgang für Staubabsaugung 13 Einstellschrauben für den Schnittwinkel 14 Halterung für die Aufbewahrung des Schlüssels DEUTSCH...
  • Page 20 AUSPACKEN UND KONTROLLE BESCHREIBUNG Das Produkt ist für das Schneiden von Holz und mittelharten Metallen geeignet. Das Produkt ist für den privaten und leicht gewerblichen Gebrauch bestimmt. Andere Verwendungszwecke fallen nicht unter die Garantie. AUSPACKEN Packen Sie das Produkt vorsichtig aus dem Karton aus, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Zustand auf eventuelle Transportschäden.
  • Page 21 VERWENDUNG EINBAU UND AUSTAUSCH VON BLECHEN Die Säge kann zum Schneiden einer Vielzahl von Materialien verwendet werden. Es ist daher sehr wichtig, das richtige Sägeblatt zu wählen. • Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. • Wenn er bereits einegsetzt wurde, ziehen Sie die Schutzfolie (3.1) ab.
  • Page 22 VERWENDUNG Es gibt 3 wählbare Stufen für einen schnelleren und effizienteren Schnitt in allen möglichen Holz- und Kunststoffmaterialien. Durch die schwingende Bewegung des Messers wird die Klinge nach oben in den Schnitt gedrückt und auf dem Rückweg nach unten wieder weggezogen, so dass die Klinge nicht am Material zieht.
  • Page 23 VERWENDUNG genauer ein. Bemerkung: Ziehen Sie die Schrauben (8) des Lineals bei Nichtgebrauch fest an, damit sich die Dämpfer nicht lockern. ENTSTAUBUNG Das Einatmen von Schneidestaub kann die Gesundheit von Personen beeinträchtigen. Schließen Sie daher eine geeignete Absaugung (Staubsauger) an den Auslass (12) des Geräts an. Bemerkung: Für den Anschluss kann ein Rohrdurchmesseradapter erforderlich sein.
  • Page 24 WARTUNG UND PROBLEMBEHEBUNG WARTUNG Regelmäßige Inspektionen und Reinigungen der Maschine verringern die Notwendigkeit von Ser- viceeinsätzen und halten die Maschine in gutem Zustand. Der Motor muss beim Schneiden ausreichend gekühlt sein. Halten Sie die Lüftungsöffnungen sauber und saugen Sie sie regelmäßig von Staub frei. PROBLEMBEHEBUNG Bemerkung: Nehmen Sie den Akku aus der Säge, bevor Sie Einstell- und Wartungsarbeiten durch- führen.
  • Page 25 Registrierter Sitz: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IdNr.: 27082440 Gegenstand der Erklärung: Name: Säge Modell/Typ: AT-CJS20V Das oben angeführte Produkt wurde im Einklang mit der Norm (den Normen) getestet, welche die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der gegebenen Richtlinie (Richtlinien) bescheinigen.
  • Page 26 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA BALENÍ/TYPOVÉM ŠTÍTKU PRODUKTU Před použitím pečlivě čtěte návod k ob- Noste ochranné rukavice. sluze! Noste ochranu úst a nosu. Noste protihlukovou ochranu sluchu. Noste ochranné brýle. Nevhazujte baterie do vody! Dbejte na bezpečnostní pokyny ohled- Akumulátor během přerušení...
  • Page 27 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY zu elektrickým proudem. řízení k odsávání a sběru prachu, je nutno za- jistit, aby se taková zařízení připojila a správně 5. Je-li elektrické nářadí používáno venku, musí se používala. Použití těchto zařízení může omezit použít prodlužovací přívod vhodný pro venkov- nebezpečí...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem stabilní základně. Držen obrobku rukou nebo na dané podmínky práce a druhu prováděné proti tělu vede k jeho nestabilitě a může vést práce. Používání elektrického nářadí k prová- ke ztrátě kontroly. dění...
  • Page 29 TECHNICKÉ ÚDAJE Kmitů za minutu (bez zátěže) 0-2700 Délka kmitu 20 mm Nastavení výkyvu Max. tloušťka řezu Dřevo 80 mm Hliník 12 mm Ocel 5 mm Sklon řezu 0°-45° Hladina akustického tlaku* 79,4 dB(A), K=3 dB(A) Hladina akustického výkonu** 90,4 dB(A), K=3 dB(A) Úroveň...
  • Page 30 POPIS Vypínač Pojistka vypínače Upínač rychlé výměny listu Chránič listu Akumulátorová baterie Li-ion 20 V (prodávána samostatně) Kladka opory listu Osvětlení LED Šrouby upevnění bočního vodítka Základová deska 10 Přepínač nastavení kývavého pohybu 11 Přepínač ofukování/odsávání prachu 12 Výstup odsávání prachu 13 Šrouby nastavení...
  • Page 31 ROZBALENÍ A KONTROLA POPIS Výrobek je vhodný pro řezání dřeva a středně tvrdých kovů. Výrobek je určen k domácímu a lehkému komerčnímu použití. Ostatní použití jsou mimo záruční podmínky. ROZBALENÍ Výrobek opatrně vybalte z krabice, odstraňte obalový materiál a zkontrolujte stav na případná poško- zení...
  • Page 32 POUŽITÍ INSTALACE A VÝMĚNA LISTU Pila může být použita k řezání nejrůznějších materiálů. Proto je velmi důležité správně zvolit pilový list. • Vyjměte akumulátor ze stroje. • Pokud je již na místě, odsuňte plastový chrá- nič listu (3.1). • Otočte a přidržte upínač rychlé výměny listu (3).
  • Page 33 POUŽITÍ • Poloha 2 poskytuje středně rozsáhlý pohyb listu. • Poloha 3 umožňuje agresivní rychlý řez s hrubým okrajem. VOLBA LISTU A NASTAVENÍ Nastavení Materiál Typ listu TPI (počet zubů na výkyvu palec) Pracovní desky, lamino Na dřevo 10-12 (list řezající dolů) Tenký...
  • Page 34 POUŽITÍ chladící vzduch od motoru k odfukování prachu z oblasti listu a nákres je opět patrný. Varování: Veškerý dřevěný prach (včetně prachu z lamina, plastů apod.) představuje zdravotní riziko pro dýchací systém, zrak i kůži. Např. desky MDF obsahují formaldehyd, který je prokázaným karci- nogenem.
  • Page 35 ÚDRŽBA A ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ÚDRŽBA Pravidelné prohlídky a čistění stroje snižuje potřebu servisních zásahů a udržuje stroj v dobré kondici. Při řezání musí být motor dostatečně chlazen. Dbejte na čistotu větracích otvorů a pravidelně je vy- sávejte od prachu. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Poznámka: Před nastavením a údržbou odejměte baterii z pily.
  • Page 36 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Předmět prohlášení: Název: Pila Model/Typ: AT-CJS20V Výše uvedený produkt byl testován v souladu s normou (normami) používanými k prokázání souladu se základními požadavky stanovené směrnicí (směrnic): Strojová směrnice 2006/42/EC Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 37 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYSVETLENIE SYMBOLOV NA BALENÍ/TYPOVOM ŠTÍTKU PRODUKTU Pred použitím pozorne čítajte návod na Noste ochranné rukavice. obsluhu! Noste ochranu úst a nosa. Noste protihlukovú ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. Nevhadzujte batérie do vody! Dbajte na bezpečnostné pokyny týkajú- Akumulátor počas prerušenia práce, ce sa spätného rázu a ich bezpečnostné...
  • Page 38 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY čenstvo úrazu elektrickým prúdom. ťami. 5. Ak sa elektrické náradie používa vonku, musí sa 7. Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie za- použiť predlžovací prívod vhodný na vonkajšie riadenia na odsávanie a zber prachu, je nutné použitie. Používanie predlžovacieho prívodu na zaistiť, aby sa takéto zariadenia pripojili a správ- vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo ne používali.
  • Page 39 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ľahšie kontroluje. „živými“ a môžu viesť k úrazu používateľa elek- trickým prúdom. 7. Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné ná- stroje atď. je nutné používať v súlade s týmito 2. Použijú sa svorky alebo iný praktický spôsob, pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísa- ktorým sa zabezpečí...
  • Page 40 TECHNICKÉ ÚDAJE Kmitov za minútu (bez záťaže) 0 – 2 700 Dĺžka kmitu 20 mm Nastavenie výkyvu Max. hrúbka rezu Drevo 80 mm Hliník 12 mm Oceľ 5 mm Sklon rezu 0° – 45° Hladina akustického tlaku* 79,4 dB(A), K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu** 90,4 dB(A), K = 3 dB(A) Úroveň...
  • Page 41 POPIS Vypínač Poistka vypínača Upínač rýchlej výmeny listu Chránič listu Akumulátorová batéria Li-ion 20 V (predávaná samostatne) Kladka opory listu Osvetlenie LED Skrutky upevnenia bočného vodidla Základová doska 10 Prepínač nastavenia kývavého pohybu 11 Prepínač ofukovania/odsávania prachu 12 Výstup odsávania prachu 13 Skrutky nastavenia sklonu rezu 14 Držiak na uloženie kľúča SLOVENSKY...
  • Page 42 ROZBALENIE A KONTROLA POPIS Výrobok je vhodný na rezanie dreva a stredne tvrdých kovov. Výrobok je určený na domáce a ľahké komerčné použitie. Ostatné použitia sú mimo záručných podmienok. ROZBALENIE Výrobok opatrne vybaľte zo škatule, odstráňte obalový materiál a skontrolujte stav na prípadné po- škodenia pri preprave.
  • Page 43 POUŽITIE INŠTALÁCIA A VÝMENA LISTU Píla sa môže použiť na rezanie najrôznejších materiálov. Preto je veľmi dôležité správne zvo- liť pílový list. • Vyberte akumulátor zo stroja. • Ak je už na mieste, odsuňte plastový chránič listu (3.1). • Otočte a pridržte upínač rýchlej výmeny listu (3).
  • Page 44 POUŽITIE • Poloha 3 umožňuje agresívny rýchly rez s hrubým okrajom. VOĽBA LISTU A NASTAVENIE Nastave- Materiál Typ listu TPI (počet zubov na nie výkyvu palec) Pracovné dosky, lamino Na drevo 10 – 12 (list režúci dole) Tenký doskový materiál Na kov 14 –...
  • Page 45 POUŽITIE vzduch od motora na odfukovanie prachu z oblasti listu a nákres je opäť zjavný. Varovanie: Všetok drevený prach (vrátane prachu z lamina, plastov a pod.) predstavuje zdravotné ri- ziko pre dýchací systém, zrak aj kožu. Napr. dosky MDF obsahujú formaldehyd, ktorý je preukázaným karcinogénom.
  • Page 46 ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV ÚDRŽBA Pravidelné prehliadky a čistenie stroja znižujú potrebu servisných zásahov a udržujú stroj v dobrej kondícii. Pri rezaní musí byť motor dostatočne chladený. Dbajte na čistotu vetracích otvorov a pravidelne ich vysávajte od prachu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Poznámka: Pred nastavením a údržbou odoberte batériu z píly.
  • Page 47 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Predmet vyhlásenia: Názov: Píla Model/Typ: AT-CJS20V Vyššie uvedený produkt bol testovaný v súlade s normou (normami) používanou (používaný- mi) na preukázanie súladu so základnými požiadavkami stanovenými smernicou (smernicami): Strojová smernica 2006/42/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2014/30/EÚ...
  • Page 48 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁN/TÍPUSCÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ JELEK MAGYARÁZATA A használatba vétel előtt figyelmesen Védőkesztyű használata kötelező. olvassa el a használati útmutatót! Légzésvédő (maszk) használata kötele- Fülvédő használata kötelező. ző. Védőszemüveg használata kötelező. Az akkumulátorokat vízbe dobni tilos! A kéziszerszám szállítása, karbantartása, Tartsa be a visszarúgáshoz kapcsolódó...
  • Page 49 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK jzatból, ehhez a művelethez a csatlakozódugót gozzon a géppel. Munka közben álljon stabilan fogja meg. A hálózati vezetéket tartsa kellő tá- és biztonságosan a lábán. Így bármilyen kö- volságra a forró alkatrészektől, olajos tárgyaktól rülmények között megőrizheti uralmát a gép és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó...
  • Page 50 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK mot, a működtető és mozgó részeit, a burkola- összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak a rö- tokat és a védelmi elemeket a használatba vétel vidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat. előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A REZGŐFŰRÉSZ beállított és a szabályszerű...
  • Page 51 MŰSZAKI ADATOK Üresjárati löketszám 0-2700 1/p Lökethossz 20 mm Előtolási fokozatok száma Max. fűrészelési vastagság Fába 80 mm Alumíniumba 12 mm Acélba 5 mm Állítható dőlésszög 0°-45° Zajnyomás* 79,4 dB(A), K=3 dB(A) Zajteljesítmény** 90,4 dB(A), K=3 dB(A) Rezgés Fába 9,68 m/s , K=1,5 m/s Fémbe 11,18 m/s...
  • Page 52 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Kapcsoló Kapcsoló kioldó gomb Fűrészlap gyorsbefogó Védőburkolat Akkumulátor Li-ion 20 V (külön kell megvásárolni) Fűrészlap támasztó görgő LED világítás Párhuzamvezető rögzítő csavar Talp 10 Előtolás beállító kar 11 Elszívás be- és kikapcsoló 12 Elszívó csonk 13 Ferdefűrészelés beállító csavarok 14 Kulcstartó...
  • Page 53 KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A rezgőfűrésszel faanyagokat és puha fémeket lehet fűrészelni. A készülék csak háztartásokban és ezermesteri munkákhoz használható. A készülék ipari vagy kereskedelmi használata esetén a garan- cia érvényét veszti. KICSOMAGOLÁS A készüléket és tartozékait vegye ki a csomagolásból, majd azokról távolítson el minden csomagoló- anyagot.
  • Page 54 FELHASZNÁLÁS A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS A FŰRÉSZLAP BEFOGÁSA A rezgőfűrésszel különböző anyagokat lehet fűrészelni. Ügyeljen a fűrészlap helyes besze- relésére. • Az akkumulátort vegye ki a készülékből. • Az átlátszó műanyag védőburkolatot (3.1) távolítsa el. • A gyorsbefogó gyűrűjét (3) a bütyöknél megfogva fordítsa el.
  • Page 55 FELHASZNÁLÁS • A 3. fokozatban a belengés a legnagyobb, ezzel lehet a leggyorsabban fűrészelni, de fűrészelési vonal durvább lesz. FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA ÉS AZ ELŐTOLÁS BEÁLLÍTÁSA Előtolási Anyag Fűrészlap típusa Fogak száma egy fokozat hüvelyken belül Munkalapok, laminált lapok Fa fűrészlap 10-12 (lefelé...
  • Page 56 FELHASZNÁLÁS vegője elfújja a fűrészlap közeléből a forgácsot és a port. Figyelmeztetés! A fűrészelés közben keletkező por a tüdejébe vagy a szemébe juthat, illetve rárakó- dik a bőrére. Ez allergiás reakciót válthat ki, vagy más egészségügyi problémákat okozhat. Az MDF lapok például formaldehidet tartalmaznak, amelynek rákkeltő...
  • Page 57 KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS KARBANTARTÁS A kéziszerszám rendszeres tisztításával és karbantartásával jó kondícióban tarthatja a kéziszerszámot. Munka közben biztosítani kell a motor megfelelő hűtését. A motor szellőzőnyílásait ezért rendszere- sen tisztítsa meg (pl. porszívóval). HIBAELHÁRÍTÁS Megjegyzés: karbantartás, beállítás vagy szerszámcsere előtt az akkumulátort szerelje ki a készülék- ből.
  • Page 58 Cégszám: 27082440 A nyilatkozat tárgya Megnevezés: Fűrészgép Modell / típus: AT-CJS20V A fent megnevezett terméket a vonatkozó előírások szerint vizsgáltuk be, és kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi európai irányelvek és szabványok követelményeinek: gépi berendezésekre vonatkozó műszaki követelmények 2006/42/EK, elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU,...
  • Page 59 WARRANTY & SUPPORT koli našem prodejním místě. V případě dotazů můžete využít kontaktní formulář, případně jed- Your new product is protected by our 24-month no z našich mezinárodních call center. warranty, or extended warranty (if stated), which you can apply at any of our points of sale. For ZÁRUKA &...
  • Page 60 Elektronikgeräten (RoHS). Az Európai Unióban értékesített termékek meg- felelnek az elektromos és elektronikai berende- Das WEEE -Symbol weist darauf hin, dass dieses zésekben való egyes veszélyes anyagok hasz- Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall be- nálatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU handelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, (RoHS) irányelvnek.
  • Page 64 Co. Reg. No. 27082440 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2021 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.