Advertisement

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Avvitatori ad Impulsi
IMP - HP
GB
Impact Wrenches
IMP - HP
F
Cles a chocs
IMP - HP
D
Schlagschrauber
IMP - HP
E
Atornilladores de Impacto
IMP - HP
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011060-01/02

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ober IMP Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Avvitatori ad Impulsi IMP - HP Impact Wrenches IMP - HP Cles a chocs IMP - HP Schlagschrauber IMP - HP Atornilladores de Impacto IMP - HP 9011060-01/02...
  • Page 2 GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 3 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE Parti principali ..............................pag. Caratteristiche tecniche..........................pag. Alimentazione ..............................pag. Utilizzo ................................pag. Manutenzione ..............................pag. Accessori................................ pag. CONTENTS Main components ..............................pg. Technical features ...............................pg. Compressed air supply............................pg. 12 Use ..................................pg. 18 Maintenance ................................pg. 23 Accessories .................................pg. 25 INDEX Parties principales ............................page Caractéristiques techniques ..........................page Alimentation..............................page 12...
  • Page 5 PARTI PRINCIPALI A) ................................Attacco quadro B) ..........................Leva d’inversione avvitare-svitare C)..............................Leva di avviamento D)..............................Attacco aria compressa E) ............................... Regolatore di pressione...
  • Page 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A) ...............................Square connection B) ............................Fasten/loosen inverting lever C)................................Starting lever D)..............................Compressed air inlet E) ..................................Governor PARTIES PRINCIPALES A) ................................Attache carrée B) ...........................Levier d’inversion vissage-dévissage C)............................Bouton de mise en marche D)..........................Orifice alimentation air comprimé E) ..................................Regulateur HAUPTTEILE A) ................................
  • Page 7 (mm) (mm) (mm) 8302550 10.000 1/4” 1/4 gas HP5D 8302512 6.500 3/8” 1/4 gas IMP6D AVVERTENZA: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell’ampia gamma proposta da OBER.
  • Page 8: Technical Features

    IMP6D Air connection 1/4 gas Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 Type Code Vitesse à...
  • Page 9 ALIMENTAZIONE IMPIANTO Un buon impianto di alimentazione dell'aria compressa deve fornire, all'utenza, aria priva di impurità e di condensa, lubrificata se necessario, ed alla corretta pressione. Devono quindi essere curate le modalità di collegamento dei tubi, le cui dimensioni debbono essere adeguate alla quantità di aria richiesta complessivamente dalle diverse utenze ed alla lunghezza delle tubazioni stesse.
  • Page 10: Alimentación

    COMPRESSED AIR SUPPLY SYSTEM A good compressed air system must supply air that is free from impurities and condensation, lubricated if necessary and at the correct pressure. Careful attention must therefore be paid to the connection of the pipes and hoses, which must have dimensions compatible with the overall quantity of air required by each different user and the length of the pipes themselves.
  • Page 11 LUBRIFICAZIONE. Per garantire la durata nel tempo delle prestazioni, è opportuno lubrificare leggermente l’aria di alimentazione, preferibilmente per mezzo di lubrificatori automatici. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902); la quantità richiesta è di 1-2 gocce giornaliere.
  • Page 12 LUBRICATION. The tools belonging to the IMP series work with lubrication. Proper lubrication enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
  • Page 13 COLLEGAMENTO Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
  • Page 14 • Questa linea di avvitatori è particolarmente indicata per avvitare e svitare rapidamente viti e dadi con coppie di serraggio elevate senza sforzo da parte dell’operatore. • La OBER S.p.A. declina ogni responsabilità in caso di utilizzo degli avvitatori per altre applicazioni per le quali la OBER S.p.A. non sia stata consultata.
  • Page 15 • OBER S.p.A. cannot be responsible for any damage by those customers who use these screwdrivers for other applications without the previous consent of OBER S.p.A. about that use.
  • Page 16 • Cette ligne de visseuses est particulièrement indiquée pour le vissage et le dévissage rapide des vis et des écrous avec couples de serrage élevés sans effort de la part de l’opérateur. • OBER S.p.A. décline toute responsabilité à l’égard de la clientèle lorsque les visseuses ont fait l’objet d’une utilisation impropre sans son accord préalable.
  • Page 17 • Diese Schrauberlinie ist besonders geeignet um Schrauben und Schraubenmuttern mit hohem Drehmoment schnell und mühelos ein-und abzuschrauben. • OBER S.p.A. ist nicht verantwortlich für Schäden die durch unsachgemässen Gebrauch verursacht wurden. BETRIEBSSICHERHEIT • Nur als Schrauber benutzen: an der Vierkantwelle mit Haltstift, Öffnung oder Drahtsprengring, nur Gelenk- steckschlüssel spezifisch für Schrauber oder die in diesem Handbuch aufgeführten Vorrichtungen aufsetzen.
  • Page 18: Uso

    • OBER S.p.A. no se hace responsable por lo que respecta a los clientes que usan estos atornilladores para otros usos por los cuales OBER S.p.A. no haya sido consultada.
  • Page 19 Ogni 500 ore di lavoro circa, è consigliabile smontare l'utensile, verificare la condizione dei cuscinetti, pulire completamente gli ingranaggi e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni. Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente ad OBER.
  • Page 20: Mantenimiento

    After approximately every 500 hours of operation, it is advisable to take the tool apart, check the condition of the bearings, clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extreme pressures. For this type of maintenance or other operations not indicated above, we recommend contacting an authorized Assistance Center or directly contacting OBER. ENTRETIEN Lavez régulièrement le moteur en versant du gas-oil dans la prise d'air, faites-le fonctionner quelques secondes, après...
  • Page 21 ACCESSORI CHIAVI ESAGONALI CON ATTACCO QUADRO Esagono Quadro 1/4” cod. 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510 3633511 3633512 Quadro 3/8” cod. 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610 3633611 3633612 Quadro 1/2” cod. 3633708 3633709 3633710 3633711 3633712 Esagono Quadro 1/4” cod.
  • Page 22 ACCESSORIES HEXAGONAL KEYS FOR SCREWDRIVERS WITH SQUARE FITTING Hexagon Square 1/4” code 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510 3633511 3633512 Square 3/8” code 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610 3633611 3633612 Square 1/2” code 3633708 3633709 3633710 3633711 3633712 Hexagon Square 1/4”...
  • Page 23 ACCESSOIRES CLES HEXAGONALES AVEC ATTACHE CAREE Exagone Carré 1/4” cod. 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510 3633511 3633512 Carré 3/8” cod. 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610 3633611 3633612 Carré 1/2” cod. 3633708 3633709 3633710 3633711 3633712 Exagone Carré 1/4” cod.
  • Page 24 ZUBEHÖR SECHSKANTEINSTECKSCHLÜSSEL MIT VIERKANTANSCHLUSS Innensechskant Vierkant 1/4” Kode 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510 3633511 3633512 Vierkant 3/8” Kode 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610 3633611 3633612 Vierkant 1/2” Kode 3633708 3633709 3633710 3633711 3633712 Innensechskant Vierkant 1/4” Kode 3633513 3633514 3633517 Vierkant 3/8”...
  • Page 25: Accesorios

    ACCESORIOS LLAVES HEXAGONALES PARA ATORNILLADORES CON CONEXION CUADRADA Hexágono Cuadrado 1/4” code 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510 3633511 3633512 Cuadrado 3/8” code 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610 3633611 3633612 Cuadrado 1/2” code 3633708 3633709 3633710 3633711 3633712 Hexágono Cuadrado 1/4”...
  • Page 26 MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
  • Page 28 DECLARATION OF CONFORMITY – CERTIFICAT DE CONFORMITE – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare under our sole responsability that the product: Déclarons sous notre seule responsabilité...

This manual is also suitable for:

Hp seriesHp5dImp6d83025508302512

Table of Contents